Comunicat la 13 octombrie 2015 SECȚIUNEA a treia Cerere nr 66580/12 Gregorian BIVOLARU împotriva României introdusă la 8 octombrie 2012 EXPOSAT DE FAPTE Reclamantul, domnul Gregorian Bivolaru numit acum Magnus Aurolsson, este un resortisant român născut în 1952 și rezident în Karlskrona (Suedia). Este reprezentat în fața Curții de către domnul G. Thuan numit Dumnezeudonat, avocat la Strasbourg. Circumstanțele speței Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: În 1972, reclamantul a fondat prima școală de yoga din România. Sub regimul comunist, între 1972 și1989, reclamantul a efectuat mai multe anchete din partea fostului serviciu de informații din România și a fost închis de mai multe ori. Ca urmare a Revoluției din 1989, școala de yoga condusă de solicitant avea peste 35 de ani Din 1990, reclamantul este liderul unei mișcări de yoga, cunoscută sub numele de În februarie și 9 mai 2003, Parchetul General a dispus ca reclamantul să fie ascultat în conformitate cu art. 3 literele (f), (h) și (l) din Legea nr. 51/1991 privind securitatea națională ( Pe baza acestor mandate, NIS a înregistrat convorbirile telefonice ale reclamantului cu M.D. și F.M., doi membri ai MISA. La 6 octombrie 2003, autoritățile de urmărire penală au inițiat din oficiu o anchetă care avea ca obiect mai multe infracțiuni informatice, contabile, de trafic de persoane presupus comise de membrii MISA. La 18 martie 2004, mai mulți membri ai poliției speciale (SPIR) au percheziționat locuințele a peste șaisprezece membri ai MISA, inclusiv pe cel al reclamantului. Potrivit reclamantului, perchezițiile au avut loc pe un fond de agresivitate din partea poliției, membrii MISA afectați de aceste percheziții fiind victime ale brutalității de intervenție a poliției. Printre acești membri se numărau și M.D., cu vârsta de 17 ani în urmă. Tot la 18 martie 2004, M.D. a fost interogat timp de șapte ore înainte de a face o declarație pe care investigatorii au numit-o o plângere penală împotriva reclamantului. Din această declarație pe care reclamantul o prezentase în 2002, în timp ce aceasta era minoră, din relațiile sexuale cu ea. În ziua următoare, dl M.D. și-a retras declarația și a depus o plângere pentru abuz împotriva procurorului care a fost interogat. Potrivit dlui M.D., nu s-a dat nici un răspuns acestei plângeri. 10. La 26 martie 2004, Parchetul de lângă curtea de judecată a Bucureștiului (adică instanța de judecată) privind urmărirea penală împotriva reclamantei șefilor de relații sexuale cu un minor și perversiuni sexuale. 11. În noaptea de 28-29 martie 2004, reclamantul a fost arestat în timp ce încerca să treacă frontiera României către Ungaria. La 29 martie 2004, a fost arestat pe motiv că a încercat să treacă ilegal frontiera dintre România și Ungaria. În aceeași zi, Parchetul din apropierea tribunalului de primă instanță din Arad a confirmat inițierea procedurilor penale împotriva reclamantului șefului tentativei de trecere ilegală a frontierei și a declinat competența de a-l urmări pe reclamant la tribunalul de apel din București, pe motiv că reclamantul făcea deja obiectul unei anchete pentru fapte care erau legate de cele ale cauzei pe care a fost sesizat. Dosarul a fost apoi trimis la Parchet lângă curtea de apel a Bucureștiului pentru a fi anexat la dosarul care are ca obiect infracțiunile sexuale. 12. La 12 mai 2004, NIS a transmis înregistrările convorbirilor telefonice ale reclamantului cu M.D. și FM. realizate la Parchet lângă curtea de apel din București. 13. La 10 și 18 mai 2004, M.A. și S.I. au depus plângeri penale împotriva reclamantului care prezentau relații sexuale cu un minor. Plecarea reclamantului pentru Suedia și cererea sa de azil politic 14. De la 30 martie la 1 martie În aprilie 2004, reclamantul a fost reținut provizoriu și, după eliberarea sa, reclamantul nu a mai fost găsit de către autorități și a continuat să fie reprezentat în procedură de către avocații săi. 15. La 24 martie 2005, reclamantul a plecat în Suedia unde a depus o cerere de azil politic. 16. La 11 și 15 aprilie 2005, autoritățile române au formulat două cereri de extrădare a reclamantului din cauza cauzei penale privind relația sexuală cu o minoră 17. La 21 octombrie 2005, Curtea Supremă suedeză a respins cererea formulată de Ministerul Român de la Õ , pe motiv că, din cauza opiniilor sale religioase, exista un risc de persecuție în cazul extrădării în România. 18. La 2 ianuarie 2006, autoritățile suedeze au acceptat cererea de azil a reclamantului, i-au acordat un permis de ședere permanentă ca refugiat, precum și o nouă identitate, și anume Magnus Aurolsson. 19. La 10 februarie 2007, reclamantul a primit documente oficiale care îi permit să călătorească cu titlu de azil. Procedura penală împotriva reclamantului 20. Între timp, printr-un rechizitoriu din 13 august 2004, Parchetul l-a trimis pe reclamant în judecată la tribunalul departamental din București al șefilor de relații sexuale cu un minor, de perversiuni sexuale și de corupție sexuală, infracțiuni prevăzute la art. 198 alin. (2) și (3), 201 §§ 3 și 3-1 și 202 alin. (3) din Codul penal în vigoare la momentul faptelor (CP), precum și șefii de trafic ai persoanelor reprimate prin Legea nr. 678/2001 privind prevenirea și combaterea traficului de persoane și trecerea ilegală a frontierei prevăzute la art. 70 Õ 1 din Tratatul privind Uniunea Europeană nr. 105/2001 privind granița de stat a României. Procedura în primă instanță și în apel 21. Printr-o hotărâre din 24 noiembrie 2004, Înalta Curte de Casație și Justiție ( Reclamantul nu s-a prezentat niciodată în fața instanțelor române, interesele sale fiind apărate de avocați la alegerea sa; totuși, prin intermediul avocaților săi, el a trimis la dosar o înregistrare video care conține declarația sa unilaterală însoțită de o stenogramă. 23. La 19 iunie 2009, reclamantul a solicitat tribunalului departamental de la Parchet să depună la dosar mandatele emise pe numele său pentru a autoriza la mai multe convorbiri telefonice. Parchetul a refuzat să transfere aceste documente în dosarul cauzei pe motiv că erau clasificate ca secrete de statul 24. Prin hotărârea din 23 aprilie 2010, tribunalul județean a pronunțat un reclamant al șefilor de relații sexuale cu un minor, de perversiuni sexuale și de trafic de persoane comise pe M.D. și de relații sexuale cu un minor comis pe S.I. Tribunalul departamental a luat cazul din cauza prescripției în ceea ce privește infracțiunile de corupție sexuală comise pe M.D., de relații sexuale cu un minor comis pe M.A.A. și de trecere ilegală a frontierei. 25. În hotărârea sa, tribunalul departamental a decis că înregistrările convorbirilor telefonice ale mai multor persoane nu au fost legale, pe motiv că au fost efectuate în cursul anchetei preliminare. Prin urmare, instanța a respins transcrierile înregistrărilor ca dovadă a dosarului. 26. Parchetul interjet a făcut apel la această hotărâre. 27. Prin hotărârea din 14 martie 2011, Curtea de Apel din Alba-Iulia a respins recursul la Parchet și a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță 28. În ceea ce privește înregistrările telefonice, instana de apel a hotărât că faptul că acestea sunt efectuate în timpul anchetei preliminare nu punea în discuție legalitatea lor. Cu toate acestea, aceasta a considerat că Parchetul a refuzat să verse la dosar mandatele de autorizare a În aceste condiții, ea a indicat că nu putea verifica legalitatea imigrației organelor de urmărire penală în viața privată a reclamantului și că numerele de telefon puse sub ascultare nu puteau fi stabilite cu certitudine. aprilie 2007), instanța de apel nota, pe care Curtea a considerat că dispozițiile legale aplicabile în speță permit procurorului să autorizeze la adresa convorbirilor telefonice fără nici un control a priori a posteriori realizat de un magistrat independent a încălcat art. 8 din Convenție. Din cauza acestor elemente, instanța de apel a considerat că procesele-verbale de transcriere a convorbirilor telefonice nu puteau constitui probe pe care instanța ar putea să își întemeieze decizia și le-a îndepărtat de la dosar. Procedura de recurs în recurs 29. Parchetul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri. 30. Reclamantul nu s-a prezentat la audieri în timpul procedurii de recurs. El a depus la dosar, prin intermediul avocaților săi, o declarație prin care a informat Curtea Supremă că nu dorește să facă declarații suplimentare. 31. Printr-o hotărâre din 12 aprilie 2012, Înalta Curte, într-o formare de judecată compusă din judecători I.M., I.B. și C.R. a primit recursul în recurs la Parchet și a clasat hotărârea pronunțată în apel, pe motiv că procedura de interogare a anumitor martori protejați nu a fost urmată în mod corespunzător. Ea a amânat cauza până la 24 mai 2012 pentru a rejudeca cauza. 32. În măsura în care reclamantul a fost achitat în primă instanță și în apel și când a recurs la recurs în recursul la Parchet, aceasta trebuia să examineze în fond cauza, aceasta era obligată prin jurisprudența Curții să examineze în mod direct probele educate în cauză. În consecință, în prezența avocaților reclamantului, Înalta Curte a interogat martorii menționați în cauză, inclusiv domnul D. Comisia de recurs 33. Înalta Curte i-a propus reclamantului să interogheze prin videoconferință. 302/2004 privind cooperarea judiciară internațională în materie penală, reclamantul a indicat că interogarea prin videoconferință nu putea fi realizată decât cu consimțământul său. El a declarat că nu a fost de acord să fie interogat prin videoconferință. 34. În cadrul ședinței din 13 iulie 2012, unul dintre consiliile reclamantului a solicitat Înaltei Curți să interogheze comisia de recurs din Suedia în cadrul cooperării judiciare și polițienești în materie penală reglementate în dreptul intern. În acest scop, Înalta Curte a solicitat ca reclamantul să demonstreze că are calitatea de refugiat politic în Suedia și că nu poate veni personal la bară. 35. Prin memoriile din 3 și 25 septembrie 2012, reclamantul a răspuns că revine Înaltei Cu r ii și autorităților române să caute aceste informaii la care aveau acces. Cu toate acestea, acesta furnizează Înaltei Curi un document oficial emis de autorităile suedeze de imigrare. 36. La 25 septembrie 2012, Ministerul Justiției a informat Curtea cu privire la faptul că nu a putut furniza informații cu privire la statutul de refugiat al reclamantului, o cerere în acest sens trebuind să fie adresată Ministerului Justiției. 37. La 9 octombrie 2012, Consiliul reclamantului își va reiniția cererea de audiere a clientului său în cadrul comisiei de recurs din Suedia. În aceeași zi, Ministerul de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 21 noiembrie 2012, autoritățile suedeze au furnizat informațiile necesare privind statutul de refugiat și adresa reclamantului în Suedia. 39. La 18 decembrie 2012, Înalta Curte a acceptat cererea reclamantului de a fi interogat cu privire la comisia de recurs și a transmis autorităților suedeze, prin intermediul Ministerului Justiției din România, cererea de asistență judiciară și întrebările care trebuie adresate reclamantului. S-a precizat, de asemenea, că este vorba despre o cerere cu caracter urgent, având în vedere că cauza era în curs de desfășurare din anul 2004. 40. La 26 februarie 2013, autoritățile suedeze au informat Curtea cu privire la faptul că nu au putut executa comisia de recurs în termenul stabilit, și anume înainte de 20 februarie 2013. La 22 martie 2013, autoritățile suedeze au informat Curtea cu privire la noua dată de încuviințare și au insistat asupra executării comisiei de apel. La 22 martie 2013, autoritățile suedeze au informat Curtea cu privire la faptul că nu puteau executa comisia de recurs în termenul prevăzut. 41. La 11 aprilie 2013, Înalta Curte a solicitat autorităților suedeze motivele pentru care comisia de recurs nu a fost executată în termen de trei luni și dacă întârzierea a fost cauzată de conduita reclamantului sau de procedura prevăzută de legea suedeză în materie. 42. La 9 mai 2013, Ministerul Justiției din Suedia a informat Curtea că întârzierea a fost datorată procedurii suedeze și că nu a fost imputată reclamantului, care nici măcar nu a fost încă contactat. El a indicat, de asemenea, că comisia de recurs nu ar putea fi executată în termenul necesar și că a fost imposibil să se estimeze timpul necesar pentru a face acest lucru. 43. Înalta Curte a solicitat autorităților suedeze să îi furnizeze detalii cu privire la motivele neexecutării comisiei de apel, subliniind faptul că procedura penală împotriva acesteia a fost pendinte de mult timp. 44. La 23 mai 2013, Biroul Național al Organizației pentru Drepturi Fundamentale a Regatului Suediei a informat Curtea că Biroul Procurorului General și-a desfășurat activitatea, lucru care nu ar fi ușor, având în vedere faptul că guvernul suedez a respins deja o cerere în același caz în 2006. 45. Înalta Curte a adresat o scrisoare autorităților suedeze în care a indicat că comportamentul lor în executarea comisiei de apel era de neînțeles. De asemenea, Comisia a precizat că cererea respinsă în 2006 se referea la o cerere de extrădare a reclamantului și că o astfel de confuzie între proceduri indica faptul că autoritățile suedeze nu luau în serios cererea unei comisii de recurs. La 31 mai 2013, Ministerul Justiției din Suedia a precizat că procurorul general însărcinat cu dosarul nu a luat încă o decizie cu privire la cererea de asistență judiciară, că dosarul trebuia evaluat și că această evaluare avea nevoie de timp, întrucât alte autorități suedeze trebuiau să colecteze informații. S-a indicat, de asemenea, că se va lua o decizie cu privire la cererea de asistență judiciară din partea statului membru în cauză cel mai devreme în toamna anului 2013 și că, în cazul în care cererea ar fi primită, dosarul va fi atribuit unui procuror însărcinat cu cererea. 47. La 6 iunie 2013, Înalta Curte a renunțat la audierea reclamantului în cadrul comisiei de recurs. Pentru a-și justifica decizia, Înalta Curte s-a referit la timpul foarte lung care a trecut deja de când a adresat cererea autorităților suedeze, la incertitudinea cu privire la un răspuns pozitiv din partea lor, la lipsa unei justificări pentru această procedură foarte lungă și la durata foarte lungă a procedurii penale. (ii) L Între timp, Înalta Curte a solicitat Parchetului să depună la dosar mandatele emise pentru a lacui convorbirile telefonice ale reclamantului. Parchetul a declasificat cele trei mandate emise în numele reclamantului la 13 noiembrie 2002, la 11 februarie și la 9 mai 2003 și le-a trimis în dosarul cauzei. 49. Consiliile reclamantului au ridicat în mod expres la mai multe dovezi obținute prin intermediul telefonului și au solicitat Înaltei Curți să le excludă de la dezbateri. 50. Prin examinarea legalității acestor mandate, Înalta Curte a constatat că au fost emise de procuror în conformitate cu legea nr. 51/1991 în vigoare la data faptelor. Ea a menționat faptul că mandatele au permis la ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... În cele din urmă, Înalta Curte a examinat documentele existente în dosar și pe baza cărora procurorul a întemeiat suspiciunile că persoana respectivă ar fi putut comite infracțiuni împotriva securității naționale. În perioada în care au fost emise mandatele, Comisia a observat că reclamantul a putut comite acte care ar fi putut aduce atingere securității naționale. Aceasta s-a referit la anumite documente emise de colaboratorii reclamantului sub coordonarea acestuia din urmă, care aveau ca scop crearea în cadrul publicului a mișcărilor împotriva NATO și antieuropene și care, potrivit autorităților, nu puteau constitui o simplă expresie a opiniilor în conformitate cu drepturile constituționale. Aceasta a menționat, de asemenea, un eveniment organizat la 12 și 13 martie 2002 de membrii MISA pentru a celebra cea de-a 50-a aniversare a reclamantului și în cadrul căruia instituțiile de stat precum biserica, educația și apărarea ar fi fost ridiculizate. În același context, reprezentanțe artistice cu un caracter obscen profund În prezența copiilor participanților s-a menționat, de asemenea, că, în alte evenimente, au fost comise infracțiuni legate de trafic și de consumul ilegal de droguri. Curtea a considerat că este mai puțin important ca acțiunile pe care le-a luat reclamantul să nu fi reunit ulterior elementele care constituie o încălcare a securității naționale. ; Ceea ce importa era existența suspiciunilor întemeiate pe informații obținute ca urmare a unei anchete a NIS care indicau că reclamantul era implicat în acțiuni care puteau afecta securitatea națională. Înalta Curte concluzionează că mandatele în cauză aveau nu numai o bază legală, ci și un temei concret. 53. Dumitru Popescu c. România menționată anterior, Înalta Curte a indicat că Curtea pronunțase că, deși legea nr. 51/1991 nu era susceptibil de a proteja împotriva arbitrarului autorităților în necunoașterea articolului 8 din Convenție, totuși, utilizarea înregistrărilor ca dovadă pentru a forma convingerea personală a instanței naționale nu a privat mai mult de un proces echitabil. Mai târziu, Curtea a examinat circumstanțele cauzei în lumina criteriilor luate în considerare de Curte în cauza Dumitru Popescu c. România menționată anterior: aceasta a reieșit că părțile au avut acces la dosarul cauzei, pe care le-au cunoscut conținutul procesului Registrele și documentele au putut contesta legalitatea mandatelor emise în cauza în cursul procedurii de recurs. În mod similar, părțile au putut să asculte înregistrările și să conteste conținutul acestora. Aceasta a indicat apoi că, deși reclamantul nu putea fi interogat cu privire la conținutul înregistrărilor, dat fiind că acesta se afla la proces și că nu putea fi interogat direct de instanțele române, M.D. a recunoscut că a avut conversații telefonice cu persoana respectivă și nu le-a contestat conținutul, dar le-a dat o interpretare diferită. 54. În al doilea rând, Curtea Supremă a remarcat că conținutul înregistrărilor era coerent și că nu exista nici o suspiciune cu privire la realitatea lor și a adăugat că transcrierea a fost realizată chiar de procurorul-șef în conformitate cu dispozițiile articolului 91 din Codul de procedură penală. 55. Înalta Curte concluzionează că înregistrările telefonice puteau fi utilizate ca probe în dosarul penal. (iii) Hotărârea pronunțată în procedura de recurs în recurs 56. Prin hotărârea definitivă din 14 iunie 2013, Înalta Curte l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de șase ani de închisoare a șefului raporturilor sexuale cu un minor comis pe M.D. Pe de altă parte, în ceea ce privește infracțiunile de trafic de persoane asupra M.D., de contact sexual cu un minor comis pe S.I. și de perversiune sexuală asupra M.D. Înalta Curte a decis să închidă cauza pentru prescripție în ceea ce privește infracțiunile de raport sexual cu un minor comis pe M.A., corupție sexuală comisă pe M.D. și trecerea ilegală a frontierei. 57. Pentru a ajunge la vinovăția reclamantului, Înalta Curte s-a bazat pe declarațiile unui număr mare de martori, inclusiv pe cele date de M.D. la 18 martie 2004, pe transcrierile înregistrărilor telefonice și pe bunurile înregistrate în timpul percheziției din 18 martie 2004. Plângerea împotriva actelor procurorului general 58. La 16 martie 2012, pe baza articolelor 275 și 278 din Codul de procedură penală, astfel cum se aplică la momentul faptei ( Printr-o decizie din 26 martie 2012, procurorul-șef al Parchetului din apropierea Înaltei Curți a declarat plângerea reclamantului inadmisibilă, pe motiv că mandatele au fost emise în mod legal, că transcrierile interceptărilor convorbirilor telefonice au fost plătite în dosarul penal ca probe referitoare la persoana în cauză și că a avut posibilitatea de a le contesta în cadrul procedurii penale, dat fiind că dovezile nu aveau o valoare probatorie prestabilită. 60. Pe baza articolului 278 din CPP și pe baza articolului 13 din Convenție, reclamantul a contestat această decizie în fața Înaltei Curți. 61. Printr-o hotărâre definitivă din 5 octombrie 2012, Înalta Curte a declarat inadmisibilă contestarea unei persoane fizice, pe motiv că mandatele care se referă la convorbirile telefonice nu ar intra în domeniul de aplicare al articolelor invocate de către persoana în cauză care vizau în mod expres deciziile și nerezidențele emise de Parchet. Aceasta a indicat reclamantului că a avut întotdeauna posibilitatea de a contesta aceste mandate în cadrul procedurii penale referitoare la fondul cauzei. Acțiunea în răspundere civilă delictuoasă 62. Pe baza articolelor 998, 999 și 1000 alineatul (3) din Codul civil în vigoare la momentul faptelor și pe baza articolelor 8 și 13 din convenție, reclamantul sesizează Tribunalul de Primă Instanță din București cu privire la o acțiune în răspundere civilă delictală împotriva statului reprezentat de Ministerul Finanțelor și împotriva Parchetului în apropierea Curții Supreme de Justiție pentru a denunța judecata în materie de interceptări telefonice și pentru a solicita despăgubiri pentru prejudiciul suferit ca urmare a acestor înregistrări. 63. Prin hotărârea din 15 ianuarie 2013, Tribunalul de Primă Instanță din București a declarat inadmisibilă acțiunea civilă, pe motiv că nu era competent să examineze o astfel de acțiune. El l-a informat pe reclamant că putea contesta legalitatea interceptărilor telefonice fie prin intermediul unei plângeri împotriva actelor procurorului, în temeiul articolelor 275 și 278 din CPP, fie în cadrul acțiunii penale privind fondul cauzei. 64. Nu reiese din dosar dacă reclamantul ar fi recurs la această hotărâre. Conferința de presă a președintelui Curții Supreme 65. La 14 iunie 2013, cu o oră înainte ca Înalta Curte să își pronunțe hotărârea cu privire la fond, președintele formațiunii de judecată, I.M. a ținut o conferință de presă în care a informat mass-media că a fost amenințat într-o scrisoare pentru a pronunța o decizie favorabilă reclamantului. În caz contrar, o campanie împotriva lui și faptele sale de corupție urmau să fie făcute publice. Judecătorul I.M. ar fi declarat în cadrul acestei conferințe că scrisoarea de amenințare nu-l determina să se deporteze din cauza reclamantului. Această declarație ar fi fost publicată de mai multe mass-media naționale. Dreptul intern și internațional relevant 66. Dispozițiile relevante ale Legii nr. 51/1991 privind securitatea națională și ale CPP referitoare la interceptările telefonice, astfel cum au fost redactate la momentul respectiv, înainte de modificarea CPP prin Legea nr. 281/2003, precum și după această modificare, sunt descrise în Hotărârile Dumitru Popescu c. România (n 71525/01, § 41 și următoarele: 26 aprilie 2007) și Blaj c. România , 36259/04, §§ 62-64, 8 aprilie 2014). 67. În cazul în care instanța care a luat o hotărâre cu privire la recursul în recurs se pronunță asupra cauzei pentru a o judeca din nou în conformitate cu art. 385-15 alin. (2) lit. (d), aceasta se pronunță, de asemenea, asupra chestiunilor legate de administrarea probelor și stabilește o dată pentru dezbaterile (...) 68. La art. 178 alin. (9) din Legea nr. 302/2004 privind cooperarea judiciară internațională în materie penală prevede că o persoană acuzată penal nu poate fi audiată prin videoconferință decât dacă își dă acordul și dacă există un acord între autoritățile române și autoritățile statului solicitat. 69. La art. 9 din cel de-al doilea protocol adițional la Convenția de liber schimb în materie penală și la art. 10 din Convenția privind asistența juridică reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene cu privire la audierea prin videoconferință sunt menționate în Hotărârea Marcello Viola c. Italia , (n 45106/04, § 23 și 24, CEDH 2006 XI (extracturi)). GRIFS 70. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că a fost condamnat pentru prima dată de instanța care hotărăște cu privire la recursul în recurs, fără ca acesta să fie interogat personal de Înalta Curte. În special, el reproșează autorităților române că nu a așteptat instituirea comisiei de recurs. 71. Tot pe baza articolului 6 alineatul (1) din Convenție, se plânge de durata procedurilor penale pe care le consideră neraționale. 72. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la viață privată și la corespondență în măsura în care a fost pus sub supraveghere telefonică și în care aceste elemente referitoare la viața sa privată au fost utilizate ca probe în cadrul procesului său penal. 73. Invocând art. 13 din Convenție în combinație cu art. 8 din Convenție, el se plânge că nu a beneficiat la nivel intern de o acțiune în fața unei instanțe pentru a controla mandatele emise de Parchet pentru a se adresa convorbirilor sale telefonice și înregistrările astfel realizate. În special, condamnarea reclamantului de către instanța de apel fără a fi auzit în persoană este conformă cu această dispoziție, astfel cum este interpretată de Curte în Hotărârea Constantinescu c. România, 28871/95, CEDO 2000 VIII)? Durata procedurii penale împotriva reclamantului este în conformitate cu termenul rezonabil stabilit în art. 1 din Convenție A existat o interferență în dreptul la respectarea vieții private a reclamantului în sensul art. 8 alin. (1) din Convenție din cauza înregistrării convorbirilor sale telefonice ?A fost o intervenție prevăzută de lege și necesară într-o societate democratică, în sensul art. 8 alin. (2) din Convenție? A avut reclamantul la dispoziția sa, după cum se prevede la art. 13 din Convenție, o acțiune internă efectivă prin intermediul căreia ar fi putut să-și exprime vinovăția de necunoaștere a art. 8 din Convenție din cauza convorbirilor sale telefonice? ? Faptul că Înalta Curte a examinat în speță legalitatea înregistrărilor telefonice la zece ani după ce au fost efectuate afectează eficacitatea acestui control
Communiquée le 13 octobre 2015
Requête n
o
66580/12
Gregorian BIVOLARU
contre la Roumanie
introduite le 8 octobre 2012
1.
Le requérant, M. Gregorian Bivolaru nommé à présent Magnus Aurolsson, est un ressortissant roumain né en 1952 et résidant à Karlskrona (Suède). Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
En 1972, le requérant fonda la première école de yoga en Roumanie. Sous le régime communiste, entre 1972-1989, le requérant fit l’objet de plusieurs enquêtes de la part de l’ancien service de renseignements roumain et fut emprisonné à plusieurs reprises. À la suite de la Révolution de 1989, l’école de yoga dirigée par le requérant comptait plus de 35
000 adhérents. Depuis 1990, le requérant est le leader d’un mouvement de yoga connu sous le nom de «
Mouvement pour l’intégration spirituelle dans l’absolu
» («
MISA
»). Le requérant est l’auteur de plus de quinze livres dans ce domaine.
1.
L’ouverture des poursuites pénales contre le requérant
4.
Par trois mandats successifs émis le 13 novembre 2002 et les 11
février et 9 mai 2003, le parquet général ordonna la mise sur écoute du requérant, conformément à l’article 3 lettres f), h) et l) de la loi n
o
51/1991 concernant la sûreté nationale («
la loi n
o
51/1991
») et de l’article 10 de la loi n
o
14/1992 concernant l’activité du Service roumain de renseignements («
SRI
»). Ces mandats furent classés secret d’état.
5.
Sur la base de ces mandats, le SRI enregistra les conversations téléphoniques du requérant avec M.D. et F.M.M., deux adhérentes au MISA.
6.
Le 6 octobre 2003, les autorités de poursuite pénale démarrèrent d’office une enquête ayant comme objet plusieurs infractions informatiques, comptables, de trafic de personnes prétendument commises par les membres du MISA.
7.
Le 18 mars 2004, plusieurs membres de la police spéciale (SPIR) perquisitionnèrent les domiciles de plus de seize membres du MISA, y inclus celui du requérant. Selon le requérant les perquisitions se sont déroulées sur un fond d’agressivité de la part des policiers, les membres du MISA visés par ces perquisitions étant victimes de la brutalité d’intervention de la police. Parmi ces membres figurait également M.D., âgée à l’époque de 17 ans.
8.
Toujours le 18 mars 2004, M.D. fut interrogée pendant sept heures avant qu’elle fasse une déclaration que les enquêteurs qualifièrent de plainte pénale contre le requérant. Il ressortait de cette déclaration que le requérant avait entretenu en 2002, alors qu’elle était mineure, des rapports sexuels avec elle.
9.
Le jour suivant, M.D. retira sa déclaration et déposa une plainte pour abus contre le procureur l’ayant interrogée. Selon M.D. aucune suite ne fut donnée à cette plainte.
10.
Le 26 mars 2004, le parquet près la cour d’appel de Bucarest («
le parquet
») ordonna des poursuites à l’encontre du requérant des chefs de rapports sexuels avec un mineur et de perversions sexuelles.
11.
Dans la nuit du 28 au 29 mars 2004, le requérant fut interpellé alors qu’il essayait de passer la frontière de la Roumanie vers la Hongrie. Le 29
mars 2004, il fut placé en garde à vue au motif qu’il avait tenté de passer illégalement la frontière entre la Roumanie et la Hongrie. Le même jour, le parquet près le tribunal de première instance d’Arad confirma l’ouverture des poursuites pénales contre le requérant du chef de tentative de passage illégale de la frontière et déclina la compétence pour poursuivre le requérant au parquet près la cour d’appel de Bucarest, au motif que le requérant faisait déjà l’objet d’une enquête pour des faits qu’il estimait connexes à ceux de l’affaire dont il était saisi. Le dossier fut ensuite envoyé au parquet près la cour d’appel de Bucarest pour être joint au dossier ayant pour objet les infractions sexuelles.
12.
Le 12 mai 2004, le SRI transmit les enregistrements des conversations téléphoniques du requérant avec M.D. et F.M.M. réalisés au parquet près la cour d’appel de Bucarest.
13.
Les 10 et 18 mai 2004, M.A.A. et S.I. déposèrent des plaintes pénales contre le requérant qu’elles accusaient de rapports sexuels avec un mineur.
2.
Le départ du requérant pour la Suède et sa demande d’asile politique
14.
Du 30 mars au 1
er
avril 2004, le requérant fut placé en détention provisoire. Après sa libération, le requérant ne fut plus retrouvé par les autorités. Il continua à être représenté dans la procédure par ses avocats.
15.
Le 24 mars 2005, le requérant partit en Suède où il déposa une demande d’asile politique.
16.
Les 11 et 15 avril 2005, les autorités roumaines formulèrent deux demandes d’extradition du requérant en raison de l’affaire pénale concernant la relation sexuelle avec une mineure.
17.
Le 21 octobre 2005, la Cour suprême suédoise rejeta la demande formulée par le ministère roumain de l’Intérieur au motif que, du fait de ses opinions religieuses, il existait un risque de persécution en cas d’extradition en Roumanie.
18.
Le 2 janvier 2006, les autorités suédoises accueillirent la demande d’asile du requérant, lui accorder un permis de séjour permanent en tant que réfugié ainsi qu’une nouvelle identité, à savoir Magnus Aurolsson.
19.
Le 10 février 2007, le requérant reçu des documents officiels lui permettant de voyager au titre de l’asile.
3.
La procédure pénale contre le requérant
20.
Entre temps, par un réquisitoire du 13 août 2004, le parquet renvoya le requérant en jugement devant le tribunal départemental de Bucarest des chefs de rapport sexuel avec un mineur, de perversions sexuelles et de corruption sexuelle, infractions prévues par les articles 198 §§ 2 et 3, 201 §§
3 et 3-1 et 202 § 3 du code pénal en vigueur à l’époque des faits (CP), ainsi que des chefs de traite des personnes réprimé par la loi n
o
678/2001 concernant la prévention et la lutte contre la traite des personnes, et de passage illégale de la frontière prévu par l’article 70 § 1 de l’OUG n
o
105/2001 concernant la frontière d’état de la Roumanie.
a)
La procédure en première instance et en appel
21.
Par un arrêt du 24 novembre 2004, la Haute Cour de cassation et de justice («
la Haute Cour
») fit droit à la demande du requérant et ordonna le transfert du dossier au tribunal départemental de Sibiu («
le tribunal départemental
»).
22.
Le requérant ne se présenta jamais devant les juridictions roumaines, ses intérêts étant défendus par des avocats de son choix. Il versa toutefois au dossier par le biais de ses avocats un enregistrement vidéo contenant sa déclaration unilatérale accompagnée d’un sténogramme.
23.
Le 19 juin 2009, le requérant demanda au tribunal départemental d’ordonner au parquet de verser au dossier les mandats émis à son nom pour autoriser l’interception de ses conversations téléphoniques. Le parquet refusa de verser ces documents au dossier de l’affaire au motif qu’ils étaient classés «
secret d’état
».
24.
Par un jugement du 23 avril 2010, le tribunal départemental prononça l’acquittement du requérant des chefs de rapport sexuel avec un mineur, de perversions sexuelles et de traite des personnes commises sur M.D., et de rapport sexuel avec un mineur commis sur S.I. Le tribunal départemental clôtura l’affaire pour cause de prescription en ce qui concernait les infractions de corruption sexuelle commise sur M.D., de rapport sexuel avec un mineur commise sur M.A.A. et de passage illégale de la frontière.
25.
Dans sa décision, le tribunal départemental décida que les enregistrements des conversations téléphoniques de l’intéressé n’avaient pas été légales, au motif qu’elles avaient été réalisés pendant l’enquête préliminaire. Le tribunal écarta dès lors les transcriptions des enregistrements comme preuve du dossier.
26.
Le parquet interjeta appel de ce jugement.
27.
Par un arrêt du 14 mars 2011, la cour d’appel d’Alba-Iulia rejeta l’appel du parquet et confirma le jugement rendu en première instance.
28.
Pour ce qui était des enregistrements téléphoniques, la cour d’appel jugea que le fait qu’ils soient réalisés pendant l’enquête préliminaire ne remettait pas en cause leur légalité. Elle releva toutefois que le parquet avait refusé de verser au dossier les mandats autorisant l’interception au motif qu’ils étaient classés «
secret d’état
». Elle indiqua que dans ces conditions, elle ne pouvait pas vérifier la légalité de l’immixtion des organes de poursuite pénale dans la vie privée du requérant et que les numéros de téléphone mis sous écoute ne pouvaient pas être établi avec certitude. Se référant à l’arrêt
Dumitru Popescu c. Roumanie (n
o
2)
, (n
o
71525/01, 26
avril 2007), la cour d’appel nota que la Cour avait jugé que les dispositions légales applicables en l’espèce permettant au procureur d’autoriser l’interception des conversations téléphoniques sans aucun contrôle
a priori
ou
a posteriori
réalisé par un magistrat indépendant contrevenaient à l’article 8 de la Convention. En raison de ces éléments, la cour d’appel jugea que les procès-verbaux de transcription des conversations téléphoniques ne pouvaient pas constituer des preuves sur lesquelles l’instance pourrait fonder sa décision et les écarta du dossier.
b)
La procédure de pourvoi en recours
29.
Le parquet forma un pourvoi en recours contre cet arrêt.
30.
Le requérant ne se présenta pas aux audiences pendant la procédure de recours. Il versa au dossier par le biais de ses avocats une déclaration par laquelle il informa la Haute Cour qu’il ne souhaitait pas faire des déclarations supplémentaires.
31.
Par un arrêt du 12 avril 2012, la Haute Cour, dans une formation de jugement composée des juges I.M., I.B. et C.R. fit droit au pourvoi en recours du parquet et cassa l’arrêt rendu en appel, au motif que la procédure d’interrogatoire de certains témoins protégés n’avait pas été correctement suivie. Elle ajourna l’affaire pour le 24 mai 2012 pour rejuger l’affaire.
32.
La Haute Cour indiqua que, dans le mesure où le requérant avait été acquitté en première instance et en appel et qu’en faisant droit au pourvoi en recours du parquet elle devait examiner l’affaire au fond, elle était tenue par la jurisprudence de la Cour à examiner directement les preuves instruites dans l’affaire. Dès lors, en présence des avocats du requérant, la Haute Cour interrogea les témoins mentionnés dans l’affaire, y compris M.D.
i)
La commission rogatoire
33.
La Haute Cour proposa au requérant de l’interroger par vidéoconférence. Se référant à l’article 178 § 9 de la loi n
o
302/2004 concernant la coopération judiciaire internationale en manière pénale, le requérant indiqua que l’interrogatoire par vidéoconférence ne pouvait être réalisé qu’avec son consentement. Il déclara qu’il ne donnait pas son accord pour qu’il soit interrogé par vidéoconférence.
34.
Lors de l’audience du 13 juillet 2012, l’un des conseils du requérant demanda à la Haute Cour d’interroger l’intéressé sur commission rogatoire en Suède dans le cadre de la coopération judiciaire et policière en matière pénale réglementée en droit interne. La Haute Cour exigea pour ce faire que le requérant prouve qu’il ait la qualité de réfugié politique en Suède et qu’il ne puisse pas venir en personne comparaître à la barre.
35.
Par des mémoires du 3 et 25 septembre 2012, le requérant répondit qu’il appartenait à la Haute Cour et aux autorités roumaines de rechercher ces informations auxquelles elles avaient accès. Il fournit toutefois à la Haute Cour un document officiel émis par les autorités suédoises de l’immigration.
36.
Le 25 septembre 2012, le ministère de la Justice informa la Haute Cour qu’il ne pouvait pas fournir des informations sur le statut de réfugié du requérant, une demande dans ce sens devant être adressée au ministère de l’Intérieur.
37.
Le 9 octobre 2012, le conseil du requérant réitéra sa demande d’audition de son client sur commission rogatoire en Suède. Le même jour, le ministère de l’Intérieur informa la Haute Cour qu’il ne lui appartenait pas de fournir des informations sur le statut de réfugié du requérant. La Haute Cour demanda alors aux autorités suédoises chargées de l’immigration de l’informer du statut de réfugié et de l’adresse du requérant en Suède.
38.
Le 21 novembre 2012, les autorités suédoises fournirent les informations nécessaires sur le statut de réfugié et l’adresse du requérant en Suède.
39.
Le 18 décembre 2012, la Haute Cour fit droit à la demande du requérant d’être interrogé sur commission rogatoire et transmis aux autorités suédoises, par l’intermède du ministère roumain de la Justice, la demande d’assistance judiciaire et les questions à adresser au requérant. Il fut également précisé qu’il s’agissait d’une demande avec un caractère urgent, étant donné que l’affaire était pendante depuis l’année 2004.
40.
Le 26 février 2013, les autorités suédoises informèrent la Haute Cour qu’elles n’avaient pas pu exécuter la commission rogatoire dans le délai indiqué, à savoir avant le 20 février 2013. La Haute Cour les informa de la nouvelle date d’audience et insista sur l’exécution de la commission rogatoire. Le 22 mars 2013, les autorités suédoises informèrent la Haute Cour qu’elles ne pouvaient pas exécuter la commission rogatoire dans le délai requis.
41.
Le 11 avril 2013, la Haute Cour demanda aux autorités suédoises les raisons pour lesquelles la commission rogatoire n’avait pas été exécutée au but de trois mois et si le retard était causé par la conduite du requérant ou par la procédure prévue par la loi suédoise en la matière.
42.
Le 9 mai 2013, le ministère de la Justice suédois informa la Haute Cour que le retard était dû à la procédure suédoise et qu’il n’était pas imputable au requérant, lequel n’avait même pas encore été contacté. Il indiqua également que la commission rogatoire ne pourrait pas être exécutée dans le délai requis et qu’il était impossible d’estimer le délai nécessaire pour le faire.
43.
La Haute Cour demanda aux autorités suédoises de lui fournir des détails sur les raisons de la non-exécution de la commission rogatoire, en soulignant que la procédure pénale contre l’intéressé était pendante depuis longtemps.
44.
Le 23 mai 2013, le Bureau national de l’Eurojust du Royaume de Suède informa la Haute Cour que le bureau du procureur général s’occupait de l’affaire, tâche qui ne serait pas facile vu que le Gouvernement suédois avait déjà rejeté une demande dans la même affaire en 2006.
45.
La Haute Cour adressa une lettre aux autorités suédoises dans laquelle elle indiqua que leur comportement dans l’exécution de la commission rogatoire était incompréhensible. Elle précisa également que la demande rejetée en 2006 concernait une demande d’extradition du requérant et qu’une telle confusion entre les procédures témoignait du fait que les autorités suédoises ne prenaient pas au sérieux la demande de commission rogatoire.
46.
Le 31 mai 2013, le ministère de Justice suédois précisa que le procureur général en charge du dossier n’avait pas encore pris une décision quant à la demande d’assistance judiciaire, que le dossier devait être évalué et que cette évaluation nécessitait du temps, étant donné que des renseignements devaient être recueillis de la part d’autres autorités suédoises. Il fut également indiqué qu’une décision sera prise sur la demande d’assistance judiciaire au plus tôt à l’automne de l’année 2013 et que si la demande était accueillie, le dossier sera attribué à un parquet qui sera chargé de la demande.
47.
Le 6 juin 2013, la Haute Cour renonça à l’audition du requérant sur commission rogatoire. Pour justifier sa décision, la Haute Cour se référa au temps très long déjà écoulé depuis qu’elle avait adressé la demande aux autorités suédoises, à l’incertitude quant à une réponse positive de leur parte, à l’absence de justification pour cette procédure très longue et à la durée très longue de la procédure pénale.
ii)
L’interception des conversations téléphoniques
48.
Entre temps, la Haute Cour demanda au parquet de verser au dossier les mandats émis pour l’interception des conversations téléphoniques du requérant. Le parquet déclassifia les trois mandats émis au nom du requérant le 13
novembre 2002, et les 11 février et le 9 mai 2003 et les versa au dossier de l’affaire.
49.
Les conseils du requérant soulevèrent expressément l’illégalité des preuves obtenues au moyen de l’interception téléphonique et demandèrent à la Haute Cour de les exclure des débats.
50.
En examinant la légalité de ces mandats, la Haute Cour constata qu’ils avaient été émis par le procureur conformément à la loi n
o
51/1991, en vigueur à l’époque des faits. Elle nota que les mandats autorisaient l’interception des conversations portées d’un numéro de téléphone qui était utilisé par le requérant et que l’interception avait été autorisée pour une période initiale de trois mois qui avait été prolongée deux fois pour la même durée.
51.
La Haute Cour examina par la suite les documents existant au dossier et sur lesquels le parquet avait fondé les suspicions que l’intéressé avait pu commettre des infractions contre la sécurité nationale. Elle nota qu’il ressortait de ces documents qu’à l’époque où les mandats avaient été émis, il y avait des soupçons que le requérant avait pu commettre des actes qui pouvaient porter atteinte à la sécurité nationale. Elle se référa à certaines documents émis par des collaborateurs du requérant sous la coordination de ce dernier qui visaient à créer au sein de l’opinion publique des mouvements contre l’OTAN et anti-européens, et qui ne pouvaient pas, selon les autorités, constituer une simple expression des opinions conforme aux droits constitutionnels. Elle mentionna également une manifestation organisée les 12 et 13 mars 2002 par les membres du MISA afin de célébrer le 50
ème
anniversaire du requérant et dans le cadre duquel des institutions de l’État comme l’Église, l’enseignement et la défense auraient été ridiculisées. Dans le même contexte, des représentations artistiques ayant un caractère «
profondément obscène
» auraient eu lieu, en présence des enfants des participants. Il fut également mentionné que lors d’autres manifestations, des infractions liées au trafic et à la consommation illégale de drogue avaient été commises.
52.
La Haute Cour jugea qu’il était moins important que les actions imputées au requérant n’avaient pas réuni par la suite les éléments constitutifs d’une infraction contre la sûreté nationale
; ce qui importait était l’existence des suspicions fondées sur des renseignements obtenus à la suite d’une enquête du SRI qui indiquaient que le requérant était impliqué dans des actions qui pouvaient léser la sécurité nationale. La Haute Cour conclut que les mandats en cause avaient non seulement une base légale mais également un fondement factuel concret.
53.
Se référant par la suite à l’arrêt
Dumitru Popescu c. Roumanie
(n
o
2)
précité, la Haute Cour indiqua que la Cour avait jugé que, bien que la loi n
o
51/1991 n’était pas susceptible à protéger l’intéressé contre l’arbitraire des autorités en méconnaissance de l’article 8 de la Convention, pourtant, l’utilisation des enregistrements comme preuve pour former la conviction intime du juge national n’avait pas privé l’intéressé d’un procès équitable. La Haute Cour examina par la suite les circonstances de l’affaire à la lumière des critères pris en compte par la Cour dans l’affaire
Dumitru Popescu c. Roumanie
(n
o
2)
précitée
: elle releva que les parties avaient eu accès au dossier de l’affaire, qu’elles ont connu le contenu des procès
‑
verbaux de transcription des enregistrements et qu’elles avaient pu contester la légalité des mandats émis dans l’affaire pendant la procédure de pourvoi en recours. De même, les parties avaient pu écouter les enregistrements et contester leur contenu. Elle indiqua ensuite que, bien que le requérant n’ait pas pu être interrogé quant au contenu des enregistrements, étant donné qu’il s’était soustrait au procès et qu’il n’avait pas pu être interrogé directement par les juridictions roumaines, M.D. avait admis avoir eu des conversations téléphoniques avec l’intéressé et n’avait pas contesté leur contenu, mais elle leur avait donné une interprétation différente.
54.
La Haute Cour nota ensuite que le contenu des enregistrements était cohérent et qu’il n’y avait aucune suspicion quant à leur réalité. Elle ajouta que la transcription avait été réalisée par le procureur en chef lui-même dans le respect des dispositions de l’article 91
3
du code de procédure pénal.
55.
La Haute Cour conclut que les enregistrements téléphoniques pouvaient être utilisés comme preuves au dossier pénal.
iii)
L’arrêt rendu dans la procédure de pourvoi en recours
56.
Par un arrêt définitif du 14 juin 2013, la Haute Cour condamna le requérant à une peine de six ans d’emprisonnement du chef de rapports sexuels avec un mineur commis sur M.D. Elle l’acquitta en revanche pour les infractions de traite des personnes sur M.D., de rapport sexuel avec un mineur commis sur S.I. et de perversion sexuelle sur M.D. La Haute Cour décida de clôturer l’affaire pour prescription en ce qui concernait les infractions de rapport sexuel avec un mineur commis sur M.A.A., de corruption sexuelle commise sur M.D. et de passage illégale de la frontière.
57.
Pour parvenir à la culpabilité du requérant, la Haute Cour se fonda sur les déclarations d’un grand nombre de témoins, y compris celle donnée par M.D. le 18 mars 2004, sur les transcriptions des enregistrements téléphoniques et sur des biens relevés lors de la perquisition du 18 mars 2004.
4.
Autres procédures engagées par le requérant pour contester l’interception de ses conversations téléphoniques
a)
La plainte contre les actes du procureur
58.
Le 16 mars 2012, se fondant sur les articles 275 et 278 du code de procédure pénale tel qu’en vigueur à l’époque des faits («
CPP
») le requérant saisit le parquet près la Haute Cour d’une plainte pour contester la légalité des mandats d’interception.
59.
Par une décision du 26 mars 2012, le procureur en chef du parquet près la Haute Cour déclara la plainte du requérant irrecevable, au motif que les mandats avaient été émis légalement, que les transcriptions des interceptions des conversations téléphoniques avaient été versées au dossier pénal comme preuves concernant l’intéressé et qu’il avait la possibilité de les contester dans le cadre de la procédure pénale, étant donné que les preuves n’avaient pas une valeur probatoire préétablie.
60.
Se fondant sur l’article 278
1
du CPP et sur l’article 13 de la Convention, le requérant contesta cette décision auprès de la Haute Cour.
61.
Par un arrêt définitif du 5 octobre 2012, la Haute Cour déclara irrecevable la contestation de l’intéressé au motif que les mandats ordonnant l’interception des conversations téléphoniques n’entraient pas dans le champ d’application des articles invoqués par l’intéressé lesquelles visaient expressément les décisions et les non-lieux émis par le parquet. Elle indiqua au requérant qu’il avait toujours la possibilité de contester ces mandats dans le cadre de la procédure pénale concernant le fond de l’affaire.
b)
L’action en responsabilité civile délictuelle
62.
Le 1
er
juin 2012, se fondant sur les articles 998, 999 et 1000 § 3 du code civil en vigueur à l’époque des faits et sur les articles 8 et 13 de la Convention, le requérant saisit le tribunal de première instance de Bucarest d’une action en responsabilité civile délictuelle contre l’État représenté par le ministère des Finances et contre le parquet près la Haute Cour pour dénoncer l’illégalité des écoutes téléphoniques et pour demander réparation du préjudice subi du fait de ces enregistrements.
63.
Par un jugement du 15 janvier 2013, le tribunal de première instance de Bucarest déclara irrecevable l’action civile, au motif qu’il n’était pas compétent pour examiner une telle action. Il indiqua au requérant qu’il pouvait contester la légalité des interceptions téléphoniques soit par la voie d’une plainte contre les actes du procureur, fondée sur les articles 275 et 278 du CPP, soit dans le cadre de l’action pénale portant sur le fond de l’affaire.
64.
Il ne ressort pas du dossier si le requérant avait interjeté appel contre ce jugement.
5.
La conférence de presse du président de la formation de jugement de la Haute Cour
65.
Le 14 juin 2013, une-deux heures avant que la Haute Cour rend son jugement sur le fond, le président de la formation de jugement, I.M. tint une conférence de presse lors de laquelle il informa les médias qu’il avait été menacé dans une lettre afin qu’il rende une décision favorable au requérant. Dans la négative, une campagne allait être déclenchée contre lui et ses faits de corruption allaient être rendus publics. Le juge I.M. aurait déclaré lors de cette conférence que la lettre de menace ne le déterminait pas à se déporter de l’affaire du requérant. Cette déclaration aurait été publiée par plusieurs médias nationaux.
B.
Le droit interne et international pertinent
66.
Les dispositions pertinentes de la loi n
o
51/1991 concernant la sûreté nationale et du CPP relatives aux écoutes téléphoniques, telles qu’elles étaient rédigées à l’époque des faits, avant la modification du CPP par la loi n
o
281/2003, ainsi qu’après cette modification sont décrites dans les arrêts
Dumitru Popescu c. Roumanie (n
o
2)
(n
o
71525/01, §§
41 et suiv., 26
avril 2007) et
Blaj c. Roumanie
, (n
o
36259/04, §§ 62-64, 8 avril 2014).
67.
L’article suivant du CPP en vigueur à l’époque des faits est également pertinent pour l’affaire
:
Article 385
16
«
Lorsque le tribunal ayant statué sur le pourvoi en recours retient l’affaire pour la juger à nouveau conformément à l’article 385-15 §. 2 d), il se prononce également sur les questions relatives à l’administration des preuves et fixe une date pour les débats (...)
»
68.
L’article 178 § 9 de la loi n
o
302/2004 concernant la coopération judiciaire internationale en manière pénale prévoit qu’une personne poursuivie pénalement ne peut pas être entendue par vidéoconférence que si elle donne son accord et s’il y a un accord entre les autorités roumaines et les autorités de l’État requis.
69.
L’article 9 du deuxième Protocole additionnel à la Convention d’entraide judiciaire en matière pénale et l’article 10 de la Convention relative à l’entraide judiciaire en matière pénale entre les États membres de l’Union européenne concernant l’audition par vidéo conférence sont cités dans l’arrêt
Marcello Viola c. Italie
, (n
o
45106/04, §§ 23 et 24, CEDH
2006
‑
XI (extraits)).
70.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été condamné pour la première fois par la juridiction statuant sur le pourvoi en recours, sans qu’il soit personnellement interrogé par la Haute Cour. Il reproche plus particulièrement aux autorités roumaines ne de pas avoir attendu la mise en place de la commission rogatoire.
71.
Toujours sur le fondement de l’article 6 § 1 de la Convention, il se plaint de la durée de la procédure pénale qu’il estime déraisonnable.
72.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint d’une atteinte à son droit à la vie privée et à sa correspondance dans la mesure où il avait été placé sous écoutes téléphoniques et où ces éléments concernant sa vie privée ont été utilisés comme preuve dans le cadre de son procès pénal.
73.
Invoquant l’article 13 de la Convention en combinaison avec l’article 8 de la Convention, il se plaint de ne pas avoir bénéficié au niveau interne d’un recours devant un tribunal pour contrôler les mandats émis par le parquet pour ordonner l’interception de ses conversations téléphoniques et les enregistrements ainsi réalisés.
1.
Le bien-fondé de l’accusation en matière pénale dirigée contre le requérant a-t-il été examiné équitablement, comme l’exige l’article 6 § 1 de la Convention
? En particulier, la condamnation du requérant par la juridiction de recours sans l’avoir entendu en personne est-elle conforme à cette disposition, telle qu’interprétée par la Cour dans son arrêt
Constantinescu
c. Roumanie
, (n
o
‑
2.
La durée de la procédure pénale engagée contre le requérant est-elle conforme au «
délai raisonnable
» prévu par l’article
6
?
3.
Y a-t-il eu ingérence dans le droit au respect de la vie privée du requérant au sens de l’article 8 § 1 de la Convention en raison de l’enregistrement de ses conversations téléphoniques
? L’ingérence était-elle prévue par la loi et nécessaire dans une société démocratique, au sens de l’article 8 § 2 de la Convention
?
4.
Le requérant avait-il à sa disposition, comme l’exige l’article 13 de la Convention, un recours interne effectif au travers duquel il aurait pu formuler son grief de méconnaissance de l’article 8 de la Convention en raison de l’interception de ses conversations téléphoniques
? Le fait que la Haute Cour avait examiné en l’espèce la légalité des enregistrements téléphoniques dix ans après qu’ils soient réalisés affecte-t-il l’efficacité de ce contrôle
?