PORTUGALIA (solicitarea nr. 12474/12) HOTĂRÂREA STRASBOURG 29 octombrie 2015 FINAL 14/03/2016 This judgment has be be be be be convention. It may be subject to editorial revision. În cauza Companhia Agricola da Apariça, SA. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din András Sajó, președinte, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Paulo Pinto de Albuquerque, Linos-Alender Sicilianos, Erik Møse, Dmitry Dedov, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 6 octombrie 2015, Întocmirea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei, se află o hotărâre (n 12474/12) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și a cărei societate din acest stat, Companhia Agricola da Apariça, SA ( Recurenta a fost reprezentată de dl J. A. Fernandes de Barros, avocat la Lisabona. Guvernul portughez (atlée) a fost reprezentat de agentul său, dl F. da Graça Carvalho, procuror general adjunct. Recurenta susținea că stabilirea și plata cu întârziere a unei despăgubiri ca urmare a exproprierii temporare a proprietăților agricole ale acesteia au adus atingere dreptului său de a-și respecta bunurile. La 7 mai 2014, cererea a fost comunicată guvernului. Recurenta era proprietara mai multor terenuri, cu o suprafață totală de 6 953,9 hectare, care au făcut obiectul unei exproprieri în 1975 în cadrul politicii de reformă agrară. Legislația relevantă în acest domeniu prevedea că proprietarii pot, în anumite condiții, să-și exercite dreptul de rezervă ) pe o parte a terenului în scopul de a-și continua activitatea agricolă; de asemenea, aceasta prevedea acordarea de despăgubiri persoanelor interesate; suma, termenul și condițiile de plată a unei astfel de despăgubiri rămâneau de definit; recurenta și-a exercitat dreptul de rezervă; astfel, la 6 aprilie 2009, recurenta recuperase toate terenurile sale, cu excepția a 605 hectare. Pentru pierderea definitivă a celor 605 hectare, statul a acordat recurentei o despăgubire de 30 784 296 ECUO (PTE) sau 153 551,42 EUR (EUR). În ceea ce privește privarea temporară de terenuri, printr-un decret ministerial comun al ministrului agriculturii și al secretarului de stat la Trezorerie din 29 iulie 2011 și, respectiv, 14 decembrie 2011, plata finală a fost stabilită la 414 985 988 PTE, adică 2 069 941, plus dobânda care rămânea stabilită. Din această sumă trebuiau deduse 82 445 248 PTE (adică 411 235,16 EUR) și 139 399 PTE (de exemplu 695,32 EUR) care fuseseră deja plătite recurentei cu titlu provizoriu și în raport cu soldul contului curent la data de la La o dată nespecificată, recurenta a contestat dreptul de proprietate care i-a fost acordat în fața instanței administrative și fiscale din Beja (procedura internă nr. 81/12). Această procedură este în continuare în curs de desfășurare. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTS 13. La çé Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alții c. Portugalia 29813/96 și 3029/96, CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevante în materie de reformă agrară. Este necesar de adăugat că Tribunalul Constituțional și-a confirmat jurisprudența în această privință (hotărârea Almeida Garrett citată anterior, punctul 37) prin Hotărârea nr. 85/03/T din 12 februarie 2003 privind VIOLAȚIA ALEGUIATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL N 1 ÎN CONVENȚIA 14. Recurenta susține că valoarea despăgubirii definitive de expropriere la nivel intern nu poate corespunde unei plăți corecte și se plânge de întârzierea stabilirii și a plății acesteia. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 15. În ceea ce privește litigiul referitor la cuantumul despăgubirii stabilite la nivel intern, Curtea amintește că nu este competentă să examineze aspectele direct legate de privarea de proprietate, nici, a fortiori, cele referitoare la cuantumul despăgubirilor, care se află în afara competenței sale raționale [Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și altele] 16 Cu excepția celor menționate anterior, Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. În plus, Curtea arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de . Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Părțile convin că stabilirea și plata cu întârziere a despăgubirii pentru expropriere a adus atingere dreptului recurentei de a-și respecta bunurile garantate prin art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție. 18. La rândul său, Curtea amintește că a fost deja chemată să examineze cauze similare, în ceea ce privește politica de soluționare a litigiilor a naționalizărilor și exproprierilor care au avut loc în Portugalia în 1975 (a se vedea Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și altele menționate anterior și, în ultimă instanță, Ramos Ferreira și alții c. Portugalia, nr 23321/11, 71007/11 și 71014/11, 16 iulie 2013). În toate aceste cazuri, Comisia a ajuns la concluzia încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1, considerând că părțile interesate au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor. 19. Curtea nu are motive întemeiate pentru a se achita de această jurisprudență în prezentele cauze. 20. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23. Guvernul contestă această pretenție, judecând-o supraevaluată. Comitetul consideră că au fost deja acordate sume considerabile la nivel intern recurentei pentru a compensa întârzierea pe care autoritățile o iau pentru a plăti impozitul pe profit și că aceasta poate încă beneficia de dobânzi suplimentare în cazul în care obține câștig de cauză în fața instanței administrative și fiscale din Beja. Prin urmare, guvernul solicită Curții să stabilească suma pentru prejudiciul material în echitate și d a cui suma de 350 000 EUR, urmând practica pe care a adoptat-o în cauze similare, citând în special Hotărârile Societade Agricola Herdade da Palma, S.A. c. Portugalia, n 31677/04, 10 iulie 2007, Herdade da Comporta mailícolaes Agro Silvícolas e Turístias, S.A., v Portugal, n 41453/02, 10 iulie 2007, Companhia Agricola da Barrosinha S.A. c. Portugalia, n 21513/05, 15 ianuarie 2008, Companhia Agricola Cortes e Valbom S.A. c. Portugalia, n 24668/05, 30 septembrie 2008 și Passanha Braamcamp Sobral c. Portugalia, n 1015/07, 12 aprilie 2011. Curtea arată, în conformitate cu jurisprudența sa constantă în acest domeniu, că recurenta a putut suferi un prejudiciu material, care corespunde diferenței dintre interesele care urmează să fie primite în temeiul legislației relevante și deprecierea monetară în Portugalia în perioada în cauză, care a început la 9 noiembrie 1978, data intrării în vigoare a Convenției privind Portugalia, și s-a încheiat la data punerii la dispoziție a reclamantei în cauză. Într-adevăr, sumele pe care reclamanta trebuia să le primească nu au fost puse la dispoziția sa în termenele prevăzute de legislația internă relevantă, iar rata dobânzii a fost prea mică în comparație cu deprecierea monedei în perioada respectivă (a se vedea Almeida Garrett, Macharenhas Falcao și alte întreprinderi din Portugalia (satisfacere echitabilă); 29813/96 și 3029/96, § 22 și 23, 10 aprilie 2001). 25. În plus, caracterul adecvat al unei despăgubiri riscă să scadă în cazul în care plata acestuia duce la o reducere a valorii sale, astfel încât să se poată ajunge la un interval considerabil de timp, este necesar, prin urmare, să se ia în considerare posibilitatea de a compensa, cel puțin parțial, perioada de timp scursă de la deposedarea terenului (a se vedea mutatis mutandis, Scordino c. Italia 1) [GC], nr 36813/97, § 258, CEDH 2006-V). . . . În speță, după cum se arată la adresa guvernului, Curtea constată că au fost acordate efectiv sume importante la nivel intern. Cu toate acestea, ele par să fie pe măsura proprietăților vizate de expropriere. Întradevăr, este vorba despre proprietăți vaste a căror recurentă a fost privată timp de cel puțin 34 de ani. 27. Având în vedere practica Curții în acest tip de afaceri și, în special, cauza Ramos Ferreira și altele, citată anterior, Curtea consideră rezonabil să despăgubească prejudiciul material al recurentei prin aplicarea unei rate a dobânzii compensatorii anuale de 6 %, pentru perioada cuprinsă între 9 noiembrie 1978 și data de plată a despăgubirii interne, din suma principală a aceleiași despăgubiri interne, astfel cum a fost stabilită de către ministerialul comun al ministrului agriculturii și al secretarei de stat la Trezorerie din 29 iulie 2011 și 14 decembrie 2011 (a se vedea, printre altele, Costa Capucho și alții c. Portugalia , 15723/05, § 19, 15 ianuarie 2008, Sousa Carvalho Seabra c. Portugalia, n 25025/05, § 20, 16 decembrie 2008). La suma astfel obținută trebuie apoi să se deducă suma plătită reclamantei cu titlu de dobânzi și diverse subvenții, astfel cum au fost calculate în conformitate cu legislația internă relevantă de către serviciile competente ale administrației. 28. Curtea decide astfel să aloce suma de 2 001 508,99 EUR pentru prejudiciul material suferit. Întrucât procedura inițiată de recurentă în fața instanței administrative și fiscale din Beja este încă pendinte (a se vedea mai sus alineatul (12)), este de competența instanțelor portugheze, după caz, să ia în considerare sumele primite în acest sens în cadrul procedurii în fața Curții. De asemenea, reclamanta solicită 2 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 30. Ö Õ Õ înmânează înțelepciunea Curții. 31. În conformitate cu practica sa în acest tip de afaceri și ținând seama de documentele prezentate de recurentă, Curtea decide să dea cu titlu de cheltuieli și să cheltuiască suma forfetară de 2 000 EUR. Interese moratoriu 32. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA Declară, în unanimitate, cererea admisibilă cu condiția ca aceasta să se refere la întârzierea stabilirii și a plății despăgubirii definitive și inadmisibilă pentru surplus; , în unanimitate, că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Cu șase voturi împotrivă, pe care statul pârât trebuie să le plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 001 508,99 EUR (două milioane mii cinci sute opt euro și nouăzeci și nouă de cenți), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de reclamanta cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restante, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 29 octombrie 2015, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Søren Nielsen András Sajó Moduler Președinte
COMPANHIA AGRÍCOLA DA APARIÇA, SA c.
PORTUGAL
(Requête n
o
12474/12)
ARRÊT
29 octobre 2015
FINAL
14/03/2016
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
En l’affaire Companhia Agrícola da Apariça, SA c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
András Sajó,
président,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
Dmitry Dedov,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 octobre 2015,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
12474/12) dirigée contre la République portugaise et dont une société de cet État, Companhia Agrícola da Apariça, SA («
la requérante
») a saisi la Cour le 24 février 2012 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
J. A. Fernandes de Barros, avocat à Lisbonne. Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
3.
La requérante alléguait que la fixation et le paiement tardifs d’une indemnisation consécutive à l’expropriation temporaire de propriétés agricoles lui appartenant avaient porté atteinte à son droit au respect de ses biens.
4.
Le 7 mai 2014, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
La requérante est une société de droit portugais ayant son siège à Lisbonne.
6.
La requérante était propriétaire de plusieurs terrains, d’une superficie totale de 6
953,9 hectares, lesquels firent l’objet d’une expropriation en 1975 dans le cadre de la politique relative à la réforme agraire.
7.
La législation pertinente en la matière prévoyait que les propriétaires pouvaient, sous certaines conditions, exercer leur droit de «
réserve
» (
direito de reserva
) sur une partie des terrains afin d’y poursuivre leurs activités agricoles. Elle prévoyait par ailleurs l’indemnisation des intéressés. Le montant, le délai et les conditions de paiement d’une telle indemnisation restaient à définir.
8.
La requérante exerça son droit de réserve. Ainsi, au 6 avril 2009, la requérante avait récupéré l’ensemble de ses terrains à l’exception de 605
hectares.
9.
Pour la perte définitive des 605 hectares, l’État attribua à la requérante une indemnisation de 30
784
296
escudos portugais (PTE) soit 153
551,42
euros (EUR).
10.
S’agissant de la privation temporaire des terrains, par un arrêté ministériel conjoint de la ministre de l’Agriculture et de la secrétaire d’État au Trésor du 29 juillet 2011 et 14 décembre 2011, respectivement, l’indemnisation définitive fut fixée à 414
985
988
PTE, soit 2
069
941,
38
EUR, majorée d’intérêts qui restaient à fixer. De cette somme devaient être déduits 82
445
248
PTE (soit 411
235,16
EUR) et 139
399
PTE (soit 695,32 EUR) qui avaient déjà été payés à la requérante à titre d’indemnisation provisoire et par rapport au solde de compte courant à la date de l’expropriation.
11.
Le 17 janvier 2012, l’indemnisation majorée de 1
707
468,83 EUR, à titre d’intérêts fut versée à la requérante.
12.
À une date non précisée, la requérante contesta l’indemnisation d’expropriation qui lui avait été octroyée devant le tribunal administratif et fiscal de Beja (procédure interne n
o
81/12). Cette procédure est toujours pendante.
II.
13.
L’arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c. Portugal
(n
os
29813/96 et 30229/96, CEDH 2000-I) décrit, en ses paragraphes 31 à 37, le droit et la pratique internes pertinents en matière de réforme agraire. Il convient d’ajouter que le Tribunal constitutionnel a confirmé sa jurisprudence en la matière (arrêt
Almeida Garrett
précité, § 37) par son arrêt n
o
85/03/T du 12 février 2003.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
14.
La requérante allègue que le montant de l’indemnisation définitive d’expropriation lui ayant été versé au niveau interne ne saurait correspondre à une « juste indemnisation » et se plaint du retard dans la fixation et le paiement de celle-ci. Elle invoque l’article 1 du Protocole nº 1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
15.
En ce qui concerne le grief portant sur le montant de l’indemnisation fixé au niveau interne, la Cour rappelle d’emblée ne pas être compétente pour examiner les questions directement liées à la privation de propriété, ni,
a fortiori
, celles relatives au montant des indemnisations, lesquels se trouvent en dehors de sa compétence
ratione
temporis
(
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres
précité, §§ 43 et 48).
16.
À l’exception de ce qui précède, la Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
17.
Les parties conviennent que la fixation et le paiement tardif de l’indemnisation d’expropriation a porté atteinte au droit de la requérante au respect de ses biens garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
18.
Pour sa part, la Cour rappelle qu’elle a déjà été appelée à examiner des affaires similaires, s’agissant de la politique d’indemnisation des nationalisations et expropriations ayant eu lieu au Portugal en 1975 (voir l’arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres
précité et, en dernier lieu,
Ramos Ferreira et autres c. Portugal
, n
os
23321/11, 71007/11 et
71014/11, 16 juillet 2013). Dans toutes ces affaires, elle a conclu à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, considérant que les intéressés avaient eu à supporter une charge spéciale et exorbitante ayant rompu le juste équilibre devant régner entre, d’une part, les exigences de l’intérêt général et, d’autre part, la sauvegarde du droit au respect des biens.
19.
La Cour n’aperçoit pas de motifs justifiant de s’écarter de cette jurisprudence dans les présentes affaires.
20.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
La requérante réclame 2
002
806,15
euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’elle aurait subi.
23.
Le Gouvernement conteste cette prétention, la jugeant surévaluée. Il estime que des sommes considérables ont déjà été octroyées au niveau interne à la requérante pour compenser le retard pris par les autorités pour payer l’indemnité d’expropriation et qu’elle peut encore se voir octroyer des intérêts supplémentaires si elle obtient gain de cause devant le tribunal administratif et fiscal de Beja. Le Gouvernement demande donc à la Cour de fixer la somme au titre du dommage matériel en équité et d’attribuer concrètement la somme de 350
000 EUR, en suivant la pratique qu’elle a adopté dans des affaires similaires, citant notamment les arrêts
Sociedade Agrícola Herdade da Palma, S.A. c. Portugal
, n
o
31677/04, 10 juillet 2007,
Herdade da Comporta – Actividades Agro Silvícolas e Turísticas, S.A., v
Portugal
, n
o
41453/02, 10 juillet 2007,
Companhia Agrícola da Barrosinha S.A. c. Portugal
, n
o
21513/05, 15 janvier 2008,
Companhia Agricola Cortes e Valbom S.A. c. Portugal
, n
o
24668/05, 30 septembre 2008 et
Passanha Braamcamp Sobral c. Portugal
, n
o
10145/07, 12 avril 2011.
24.
La Cour relève, conformément à sa jurisprudence constante en la matière, que la requérante a pu subir un préjudice matériel, correspondant à la différence entre les intérêts à recevoir aux termes de la législation pertinente et la dépréciation monétaire au Portugal pendant la période concernée, qui a débuté le 9 novembre 1978, date de l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard du Portugal, et s’est terminée à la date de mise à disposition de la requérante de l’indemnisation en cause. En effet, les sommes que la requérante devait recevoir n’ont pas été mises à sa disposition dans les délais prévus par la législation interne pertinente et le taux d’intérêt moratoire était trop faible par rapport à la dépréciation de la monnaie pendant la période concernée (voir
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c. Portugal
(satisfaction équitable), n
os
29813/96 et 30229/96, §§ 22 et 23, 10 avril 2001).
25.
En outre le caractère adéquat d’un dédommagement risque de diminuer si le paiement de celui-ci fait abstraction d’éléments susceptibles d’en réduire la valeur, tel l’écoulement d’un laps de temps considérable, il est convient donc de l’assortir d’intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps s’étant écoulé depuis la dépossession du terrain (voir,
mutatis mutandis
,
Scordino c. Italie
(n
o
1) [GC], n
o
26.
En l’espèce, comme l’observe le Gouvernement, la Cour constate que des sommes importantes ont effectivement été octroyées au niveau interne. Cela étant, elles apparaissent être à la mesure des propriétés concernées par l’expropriation. En effet, il s’agit de vastes propriétés dont la requérante a été privée pendant au moins 34 ans.
27.
Eu égard à la pratique de la Cour dans ce type d’affaires et, notamment l’affaire
Ramos Ferreira et autres,
précitée, la Cour juge raisonnable de dédommager le préjudice matériel de la requérante moyennant l’application d’un taux d’intérêt compensatoire annuel de 6
%, pour la période entre le 9 novembre 1978 et la date de paiement de l’indemnisation interne, sur le montant au principal de cette même indemnisation interne, telle que fixée par l’arrêté ministériel conjoint de la ministre de l’Agriculture et de la secrétaire d’État au Trésor du 29 juillet 2011 et 14 décembre 2011 (voir, parmi d’autres,
Costa Capucho et autres c.
Portugal
, 15723/05, § 19, 15 janvier 2008,
Sousa Carvalho Seabra c.
Portugal
, n
o
25025/05, § 20, 16 décembre 2008). À la somme ainsi obtenue doit être ensuite déduit le montant versé à la requérante à titre d’intérêts et de subventions diverses, tels que calculés aux termes de la législation interne pertinente par les services compétents de l’administration.
28.
La Cour décide ainsi d’allouer la somme de 2
001
508,99 EUR pour le préjudice matériel subi. Étant donné que la procédure engagée par la requérante devant le tribunal administratif et fiscal de Beja est toujours pendante (voir ci-dessus paragraphe 12), il appartiendra aux juridictions portugaises, le cas échéant, de prendre en considération les sommes reçues à ce titre dans le cadre de la procédure devant la Cour.
B.
Frais et dépens
29.
La requérante demande également 2
000
EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
30.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
31.
Conformément à sa pratique dans ce type d’affaires et en tenant compte des documents soumis par la requérante, la Cour décide d’octroyer à titre de frais et dépens la somme forfaitaire de 2 000 EUR.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
, à l’unanimité, la requête recevable pour autant qu’elle concerne le retard dans la fixation et le paiement de l’indemnisation définitive, et irrecevable pour le surplus ;
2.
Dit
, à l’unanimité, qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
3.
Dit
, par six voix contre une,
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i)
2
001
508,99
EUR (deux millions mille cinq cent huit euros et quatre-vingt-dix-neuf centimes), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii)
2
000
EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû par la requérante à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
, à l’unanimité, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 octobre 2015, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Søren Nielsen
András Sajó
Greffier
Président