CtEDO 14.11.2024 Auto

CASE OF SICOP S.R.L. v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
14.11.2024
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property (Article 1 para. 1 of Protocol No. 1 - Peaceful enjoyment of possessions)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2024
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SICOP S.R.L. v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice (CtEDO, 2024)
HUDOC · oficial

CURTUL EUROPEAN AL DREPTurilor OMULUI PRIMA SEZIUNE CAUSA SICOP S.R.L. împotriva ITALIEI (recurs nr. 7523/23) SUNTINERE STRASBOURG 14 noiembrie 2024 Prezenta hotărâre este definitivă și poate fi modificată de formă.In cauza Sicop S.R.L. împotriva Italiei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Sectie), întrunită într-un Comitet format din: Lətif Hüseynov, Președintele, Raffaele Sabato, Alain Chablais , judecători , și Liv Tigerstedt, DI Cancelliere declaratoare de libertate de adăugare, văzut în judecată (nr. 7523/23) a depus următoarea hotărâre cu privire la Republica Italiană, cu care a adoptat, la data de 23 februarie 2023, o decizie de salvarea societății italiene Sicop S.R.L. împotriva Italiei, pe care guvernul italian, reprezentată de societatea Sigmar, a pronunțat-o, după cum urmează: "Convenția de salvare a drepturilor fundamentale ale omului, în vederea de a se revoca toate părțile la Convenția de la Campogare, din data de 13 octombrie 2024, după cum se prevede la art. 1 din Convenția de salvare a drepturilor fundamentale ale omului, și după cum se prevede în Convenția de la L LCAM, după cum urmează: "Convenția de salvare a tuturor părților, după cum se consideră în vederea Consiliului de la LCAM, după cum se consideră în hotărârea de la art. 1 din Convenția de la LCAM, după cum se prevede în hotărârea de la art. 1 din 13 octombrie; după cum urmează: "Convenția de revocație de salvare a tuturor părților de la Convenție, după cum se consideră că nu se poate face în vederea" (art. 1 din hotărârea de la Convenția de la Convenția de salvare, după cum se poate în cazul de la art. 1 din 17 octombrie; după cum se consideră: "Convenția de la Convenția

Cazul se referă la decizia instanțelor naționale de respingere a cererii de despăgubire a societății reclamante pentru daunele suferite ca urmare a deciziilor administrative ilegale. 2. societatea reclamantă este o societate de energie. 3. pe 7 iulie 2015 a obținut autorizația de a construi un parc eolian. 4. pe 9 iulie 2015 societatea reclamantă a început lucrările de construcție a parcului eolian. Lucrările au fost suspendate a doua zi printr-un ordin de suspendare emis de Ministerul Culturii. 5. pe 23 iulie 2015 Tribunalul Administrativ Regional din Molise emite o decizie privind măsuri provizorii, autorizând în mod provizoriu societatea reclamantă să suspende lucrările preliminare pentru construcția parcului eolian.

La data de 5 octombrie 2015, Ministerul Culturii a emis o a treia hotărâre de suspendare a lucrărilor, deoarece societatea reclamantă nu a încheiat o poliță de asigurare, conform ordinului Tribunalului Administrativ din data de 23 iulie (vezi §5 de mai sus).Societatea reclamantă a încheiat cererea de poliță administrativă la data de 12 octombrie 2015.10 La data de 29 octombrie 2015, societatea reclamantă a finalizat construcția și parcul eolian a intrat imediat în funcțiune.11 La data de 6 aprilie 2016, Tribunalul Administrativ Regional din Molise consideră că măsurile de suspendare a lucrărilor emise de Ministerul Culturii la data de 10 iulie, 22 septembrie și 5 octombrie 2015 erau ilegale (Hotărârea nr. 189/2016).

În ceea ce privește a doua și a treia măsură de suspendare a lucrărilor, Consiliul de Stat a concluzionat că nu există nicio legătură cauzală între suspendările ilegitime și prejudiciile susținute de societatea reclamantă, deoarece a doua măsură a fost revocată după doar două zile (a se vedea paragrafele 7-8) și a treia a fost emisă în mod ilegal de către conduita necooperativă a societății reclamante, ca urmare a faptului că această măsură nu a respectat corect Tribunalul administrativ regional (a se vedea §9 de mai sus).

Principiile generale pentru determinarea dacă, în absența despăgubirii, o ingerință ilegală impune o sarcină individuală excesivă au fost sintetizate în Hotărârile Immobiliare Saffi împotriva Italiei ([GC], nr. 22774/93, §§ 57-59, CEDO 1999-V), Iatridis împotriva Greciei ([GC], nr. 31107/96, § 58, CEDO 1999-II), Scordino împotriva Italiei (n. 1) ([GC], nr. 36813/97, § 180, CEDO 2006-V) și Gatis v. Croația (n. 32457/05, §§ 40-41, 13 decembrie 2007).17 Curtea a reiterat că prima cerință a erorii de natură a articolului 1 de mai sus este că orice tip de îndatorare stabilită în justificare nu poate fi susținută de o parte a patrimoniului național (a se vedea art. 19 din Protocolul nr. 19), iar o astfel de derogare nu este justificată de o dispoziție a Curții (a se vedea art. 11 din Regulamentul de procedură, precum și art. 19 din Regulamentul de procedură, care prevede că o persoană nu are dreptul să se stabilească în justificare în cazul unei infracțiuniuni de natură, precum și de către o persoană care nu beneficiază de o obligație de drept de proprietate, precum și de o obligația de a depune de a depune a unei obligații de muncă, precum și de a unei obligații de muncă, precum și de a unei obligații de muncă, precum și de a unei obligații de muncă, precum și de a unei obligații de muncă, precum și de a unei obligații de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă, precum și de muncă.

Guvernul a afirmat că măsurile de suspendare a lucrărilor emise de Ministerul Culturii au avut ca scop protejarea peisajului natural și că scurta durată a suspendărilor nu a compromis interesele societății reclamante. În orice caz, a subliniat că revocarea măsurilor ilegale a constituit o reparație suficientă.21 Curtea reafirmă că o decizie sau o măsură favorabilă unui reclamant nu este în principiu suficientă pentru a-l priva de calitatea sa de victimă decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod expres sau substanțial, încălcarea Convenției și au acordat o despăgubire în acest sens (a se vedea Corte Scordino , citată mai sus, § 180).22 Curtea a subliniat că, în lumina măsurilor de suspendare ale societății, suspendarea lucrărilor ilegale nu a fost declarată ilegală (a se vedea §11 de mai sus), iar în conformitate cu dispozițiile de suspendare a societății, nu a fost suficientă nicio despăgubire (a se vedea §23 de mai sus), iar în ceea ce privește cauza principală, cererea de revocare a unei măsuri administrative a fost considerată un prejudiciu pentru persoana respectivă (a se vedea §12 de mai sus).22 În schimb, Comisia a constatat că, în conformitate cu prima măsură, suspendarea lucrărilor nu a fost declarată ilegală, iar în conformitate cu §23 nu a fost o măsură de suspendare a societății nu a fost suficientă (a se poate solicita o despăgubire pentru persoana în cauză, în ceea ce privește măsura în care a fost în cauză, în cazul în care a fost efectuat o măsură de revocație a unei infracțiuni, iar în cazul în care nu a fost efectuat o măsură de suspendare a lucrări nu a unei societate de natură a fost considerată ilegală a fost considerată ilegală ca fiind în cauză, în cauză, în cazul în cazul în care nu a fost în cauză, în cauză, nu a fost necesită o măsură să fie o măsură de natură de natură să se poate solicitată să fie în cazul în cazul în cazul în care nu a obține o măsură să fie respingă, în cazul

O astfel de constatare este suficientă pentru a determina Curții că societatea reclamantă a suferit o ingerință care a fost în mod evident în încălcarea dreptului intern și, prin urmare, incompatibilă cu dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Această concluzie face superficială cercetarea dacă a fost atins un echilibru just între necesitatea interesului general al comunității și cerințele de protecție a drepturilor fundamentale ale individului.24 În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în legătură cu prima măsură de suspendare a lucrărilor necesare.25 În legătură cu o încălcare a articolului 13 din Convenție, în plus, societatea reclamantă a depus o plângere în conformitate cu art. 13 din Convenție, având în vedere faptul că societățile naționale nu au avut un risc de a refuza accesul la resurse juridice în ceea ce privește natura dreptului de judecată al statului de a avea acces la resursele administrative necesare (art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, punctul 1 din art. 1 din Convenție, punctul 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, punctul 1 din Protocolul nr. 1 din Convenția nr. 1 din Convenție, art. 1 din Convenția nr. 1 din România, care a avut în vedere că România nu a avut acces la resursele juridice în cazul în care a avut nevoie de o cerere de judecată în temeiul articolului 1 din Protocolul 1 din Convenție (art. 1 din Convenție, punctul 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, punctul 1 din Convenție, art. 1 din Convenția nr. 1 din Convenția nr. 1 din România, art. 1 din România, art. 1 din Convenția nr. 1 din România, art. 1 din România, punctul 1 din Convenția nr. 1 din Convenția, art. 1 din Convenția nr. 1 din România, art. 1 din România, art. 1 din România, art. 1 din România, art. 1 din Convenția, art. 1 din România, art. 1 din România, art. 1 din România, art. 1 din România, art. 1 din Convenția, art. 1

nu este necesar să se examineze dacă dosarul este admisibil sau nu în sensul articolului 13 din Convenție; se consideră (a) că statul pârât trebuie să plătească societății reclamante, în termen de trei luni, următoarele sume: (i) 5.000 de euro (cinci mii de euro), pe lângă suma eventual datoră în mod fiscal, pentru prejudiciul nefinanciar; (ii) 2.000 de euro (două mii de euro), pe lângă suma eventual datorată de societatea reclamantă în mod fiscal, pentru cheltuieli; (b) că, începând cu expirarea celor trei luni menționate și până la încasare, aceste sume vor fi majorate cu dobândă simplă la o rată echivalentă cu cea a operațiunilor de refinanțare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în acea perioadă, o majoritate de trei procente; că răspunsul la cererea de satisfacere a societății reclamantei este conform formulei de rambursare a sumelor notificate de Ferenc Livsted în Regulamentul de la 14 noiembrie 2024, și că, în temeiul articolului 2 din Regulamentul de la L. 77 și de la art. 3 din Regulamentul de la 14 noiembrie 2024, președintele Curții a anulat cererea.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2024-11-14
0,95
CASE OF SICOP S.R.L. v. ITALY
FIRST SECTION CASE OF SICOP S.R.L. v. ITALY (Application no. 7523/23) JUDGMENT STRASBOURG 14 November 2024 This judgment is final but it may be subject to editorial revision. In the case of Sicop S.r.l. v. Italy, The European Court of Human
CtEDO 2025-11-27
0,93
CASE OF ESPOSITO v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA ESPOSITO E ALTRI c. ITALIA (Ricorso n. 11032/24 e altri 6– si veda l’elenco allegato) SENTENZA STRASBURGO 27 novembre 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa Esposito e altri c. Ital
CtEDO 2025-10-09
0,93
CASE OF IMPARATO AND FERRARA v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA IMPARATO E FERRARA c. ITALIA (Ricorsi nn. 69154/17 e 54791/22) SENTENZA STRASBURGO 9 ottobre 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa Imparato e Ferrara c. Italia, La Corte europea de
CtEDO 2025-11-13
0,93
CASE OF GARAGOUNIS v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA GARAGOUNIS c. ITALIA (Ricorso n. 37642/23) SENTENZA STRASBURGO 13 novembre 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa Garagounis c. Italia, La Corte europea dei diritti dell’uomo (prima
CtEDO 2025-10-23
0,93
CASE OF VALLESINELLA S.A.S v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
CORTE EUROPEA DEI DIRITTI DELL’UOMO PRIMA SEZIONE CAUSA VALLESINELLA S.A.S. c. ITALIA (Ricorso n. 35333/10) SENTENZA STRASBURGO 23 ottobre 2025 La presente sentenza è definitiva, ma può subire modifiche di forma. Nella causa Vallesinella s.
Sursă