PRIMA SECȚIUNE DE RĂSPUNS n 55557/12 și 73646/13 XANTHI TURKISH UNION și alții împotriva Greciei și Ayse GALIP și altele împotriva Greciei Curtea Europeană pentru Drepturile Omului (secțiunea întâi), care are sediul la 17 noiembrie 2015 într-o cameră compusă din Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Päivi Hirvelä, Linos-Alender Sicilianos, Paul Mahoney, Aleš Pejchal, Robert Spano; Armen Harutyunyan, judecători, și André Wampach, grefier adjunct de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 16 august 2012 și la 22 noiembrie 2013, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Lista părților reclamante figurează în anexa la cererea n. 55557/12, prima reclamantă este numită Xanti Turkish Union V. Pelekou, director pe lângă Consiliul juridic al statului, și domnul A. Maggripi, auditor pe lângă Consiliul juridic al statului. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Cererea nr. 55557/12 în ceea ce privește faptele relevante care datează din perioada anterioară anului 2008, Curtea se referă la partea Turkiki Enosi Xanthis și alții c. Grecia 26698/05, § 5-16, 27 martie 2008). În această hotărâre, Curtea concluzionează încălcarea articolului 11 din convenție din cauza dizolvarii prin decizie a autorităților interne ale primei asociații solicitante (Turki Enosi Xanthis și altele, citată anterior, § 57). Ca urmare a hotărârii menționate anterior, prima recurentă sesizează, la 14 noiembrie 2008, instanța de apel din Thrace prin solicitarea de revocare, în temeiul articolului 758 din Codul de procedură civilă, a hotărârii nr. 31/2002 a aceleiași instanțe care a confirmat legalitatea dizolvarii asociației reclamante. La 18 august 2009, cererea a fost respinsă (hotărârea nr. 477/2009). La 19 martie 2010, prima reclamantă s-a ocupat de casare și a invocat, printre altele, articolele 11 și 46 din convenție. La 24 februarie 2012, Curtea de Casație a respins recursul și a confirmat hotărârea nr. 477/2009 a Tribunalului de apel al lui Thrace. În special, Înalta Instană Civilă a arătat că hotărârile pronunțate de Curte nu puteau să se infiltreze în dreptul intern și să ducă la eliminarea automată a actului de stat care a dus la încălcarea convenției. Curtea de Casație a adăugat că Curtea a recunoscut ea însăși în hotărârile sale că acestea din urmă nu fac obiectul decât unei obligații de rezultat în statul contractant, însă mijloacele de realizare a acesteia sunt lăsate la discreția autorităților interne. În plus, Înalta Instanță civilă consideră că redeschiderea procedurilor în materie civilă ca urmare a unei hotărâri a Curții nu este prevăzută în dreptul elen. Este adevărat că, în conformitate cu art. 758 din Codul de procedură civilă, este posibil ca hotărârile judecătorești adoptate în conformitate cu procedura necontencioasă să fi fost revocate sau modificate de instanța care le-a adoptat, în cazul în care au fost adoptate fapte materiale noi sau modificări ale circumstanțelor Cu toate acestea, defectele de fapt sau juridice ale hotărârii în cauză nu au putut fi considerate ca fiind fapte materiale noi sau o modificare a circumstanțelor. Pe baza acestor constatări, Curtea de Casație a statuat că Hotărârea Tourki Enosi Xanthis și altele (precious) nu putea fi considerată ca fiind un în sensul articolului 758 din Codul de procedură civilă și a respins recursul în cauză (hotărârea nr. 353/2012). Cererea nr. 73646 34144/05, §§ 5-12, 27 martie 2008).În această hotărâre, Curtea concluzionează încălcarea articolului 11 din Convenție din cauza refuzului instanțelor interne de a înregistra asociația denumită "asociația culturală" a femeilor turce din regiunea Rodopi, ale căror recurente constituiau membri ai Comitetului director provizoriu (Emin și alții, menționat anterior, § 32). În urma hotărârii menționate anterior, recurentele au sesizat, la 3 august 2009, Tribunalul de Primă Instanță al Rodopi cu privire la o cerere de revocare a deciziei sale nr. 14, care a respins cererea de înregistrare a asociației în cauză. La 4 februarie 2010, instanța a respins cererea (Decizia nr. 44/2010). Această decizie a fost ulterior confirmată de Hotărârea nr. 562/2010 a Tribunalului de apel al Thrace. 11. La 20 aprilie 2012, recurentele s-au ocupat de Casație. La 24 martie 2013, Curtea de Casație a respins recursul și a confirmat hotărârea n 562/2010 al Tribunalului de apel din Thrace. În special, Înalta Instană Civilă a considerat că hotărârile pronunțate de Curte nu puteau să se infiltreze în dreptul intern și să ducă la eliminarea automată a actului de stat care a dus la încălcarea Conveniei. 353/2012 (a se vedea punctul 8 de mai sus), Curtea de Casație concluzionează că: Hotărârea Emin și alții (citată anterior) nu putea constitui, în speță, un fapt material nou, sau o modificare a împrejurărilor, în sensul articolului 758 din Codul de procedură civilă (hotărârea nr. 1003/2013). Dreptul intern relevant 12. La art. 758 din Codul de procedură civilă prevede următoarele: Anularea sau revizuirea unei hotărâri judecătorești, cu excepția cazului în care se prevede altfel, hotărârile definitive pot fi anulate sau revizuite de instanța competentă în urma cererii părții în cauză, cu condiția ca faptele materiale noi să apară sau ca circumstanțele, în care instanța a decis, să se schimbe. Instanțele trebuie să urmeze procedura de anulare sau de revizuire prevăzută în art. 741 și 781 din Codul de procedură civilă, după ce părțile în litigiul inițial au fost convocate. (2) Cu excepția cazului în care instanța decide altfel, decizia de anulare sau de revizuire nu va fi retroactivă. (13) L Procedura penală care a fost completată printr-o decizie definitivă este redeschisă în beneficiul condamnatului pentru o infracțiune sau o infracțiune numai în următoarele cazuri (...) în cazul în care o hotărâre a Curții Europene a Drepturilor Omului constată o încălcare a unui drept referitor la caracterul echitabil al procedurii care a fost urmată sau la dispoziția substanțială care a fost aplicată. 14. La art. 105A din Codul de procedură administrativă are la dispoziție o cerere de redeschidere a procedurii la instanța care a adoptat o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului ca fiind contrară dreptului la un proces echitabil sau unui drept substanțial garantat prin convenție [Regulamentul privind drepturile omului] Textele Comitetului de Miniștri 15. Rezoluția interimară CM/ResDH(2014)84 a Comitetului miniștrilor, adoptată la 5 iunie 2014, privind executarea hotărârilor Curții Bekir-Ousta și alții împotriva Greciei Emin și alții împotriva Greciei Tourkiki Enosi Xanthis și alții împotriva Greciei (preciși), prevede următoarele: Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de Salvare a Drepturilor Omului și Libertăților Fondamentale, care prevede monitorizarea de către Comitet a executării hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea"), Reținând că prezentele cauze privesc încălcări ale dreptului la libertatea de asociere al reclamanților (art. 11), în special din cauza refuzului autorităților de a-și înregistra asociațiile în cauzele Bekir Osta și alții și Emin și altele, și din cauza dizolvarii asocierii acestora în cauza Tourkiki Enosi Xanthis Reamintind, de asemenea, că, în urma hotărârilor Curții Europene, instanțele au reușit să obțină reexaminarea cauzei lor, în lumina constatărilor Curții Reamintind angajamentul repetat al autorităților elene de a pune în aplicare integral aceste hotărâri, fără a exclude nicio cale în acest sens, astfel încât părțile solicitante să beneficieze de o procedură conformă cu cerințele convenției, în lumina jurisprudenței Curții Reamintind, de asemenea, că, începând cu iunie 2013, autoritățile elene au informat Comitetul că, ca răspuns la aceste hotărâri, acestea au luat în considerare cea mai adecvată soluție pentru punerea în aplicare a măsurilor individuale. Regretând profund faptul că, în pofida apelului din partea Comitetului, autoritățile elene nu au furnizat informații concrete și tangibile cu privire la măsurile explorate pentru punerea în aplicare a măsurilor individuale, însoțite de un calendar orientativ pentru adoptarea acestora. SUBLINIAZĂ autoritățile elene pentru ca acestea să ia, fără întârziere, toate măsurile necesare pentru ca reclamanții să beneficieze de o procedură conformă cu cerințele Convenției, în lumina jurisprudenței Curții SUBLINIAZĂ, de asemenea, autoritățile pentru ca acestea să furnizeze fără întârziere Comitetului informații concrete, însoțite de un calendar orientativ pentru adoptarea acestora, cu privire la măsurile luate sau avute în vedere pentru atingerea obiectivelor menționate anterior, în conformitate cu hotărârile Curții. Reuniunea delegaților miniștrilor, Comitetul miniștrilor Consiliului Europei a adoptat Recomandarea nr. R (2000) 2 privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, ale cărei pasaje relevante se citesc astfel (...) Cu toate acestea, având în vedere că, astfel cum arată practica Comitetului miniștrilor privind controlul executării hotărârilor Curții, există circumstanțe excepționale în care reexaminarea unei cauze sau redeschiderea unei proceduri s-a dovedit a fi cel mai eficient și chiar singurul mijloc de realizare a restitutio in mai (...) II. În special, încurajează părțile contractante să își examineze sistemele juridice naționale pentru a se asigura că există posibilități adecvate de revizuire a unei cauze, inclusiv redeschiderea unei proceduri, în cazurile în care Curtea a constatat o încălcare a convenției, în special atunci când: partea vătămată continuă să sufere consecințe negative foarte grave ca urmare a deciziei naționale, consecințe care nu pot fi compensate prin satisfacția echitabilă și care nu pot fi modificate decât prin reexaminare sau redeschidere și (ii) rezultă din hotărârea Curții că decizia internă atacată este contrară fondului convenției sau încălcarea constatată este cauzată de erori sau deficiențe de procedură de o gravitate atât de gravă încât se pune o îndoială serioasă asupra rezultatului procedurii interne atacate. GRIEF 17. Invocând articolele 11 și 46 din Convenție, reclamanții se plâng că hotărârile pronunțate de instanțele interne în cazurile lor de cauză și ca urmare a hotărârilor Curții Tourkiki Enosi Xanthis și alții Emin și alții (preciși) au constituit o nouă încălcare a dreptului lor de a înființa o asociație. ÎN DREPT 18. În primul rând, având în vedere similitudinea cererilor cu privire la fapte și la problema de fond pe care le ridică, Curtea decide să le alăture și să le examineze împreună într-o singură decizie. 19. Reclamanții se plâng de respingerea cererilor lor de revocare a hotărârii nr. 31/2002 a Tribunalului de apel din Thrace și a deciziei nr. 14 a Tribunalului de Primă Instanță din Rodopi. Ei invocă articolele 11 și 46 din convenție, dispoziții astfel formulate art. 11 Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a se baza cu alte sindicate și de a se ocupa de sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților naționale. Prezentul articol nu înseamnă că sunt impuse restricții legitime exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. art. 46 Înaltele părți contractante se angajează să se conformeze hotărârilor definitive ale Curții în litigiile la care sunt părți. Hotărârea definitivă a Curții este transmisă Comitetului miniștrilor care supraveghează executarea acesteia. În cazul în care Comitetul miniștrilor consideră că supravegherea executării unei hotărâri definitive este împiedicată de o dificultate de interpretare a acestei hotărâri, el poate sesiza Curtea pentru ca aceasta să se pronunțe cu privire la această chestiune de lainter decizia de a sesiza Curtea este luată printr-un vot cu o majoritate de două treimi din reprezentanții care au dreptul de a se alătura Comitetului. În cazul în care Comitetul de Miniștri consideră că o mare parte contractantă refuză să se conformeze unei hotărâri definitive într-un litigiu la care este parte, el poate, după ce a pus în întârziere această parte și printr-o decizie adoptată printr-un vot cu o majoritate de două treimi dintre reprezentanții care au dreptul de a se alătura Comitetului, să sesizeze Curtea cu privire la chestiunea respectării de către acea parte a obligației sale în temeiul alineatului În cazul în care Curtea constată o încălcare a alineatului (1), aceasta retrimite cauza Comitetului de Miniștri pentru a examina măsurile care trebuie luate. În cazul în care Curtea constată că nu a încălcat alineatul (1), aceasta trimite cauza Comitetului de Miniștri, care decide să își închidă examinarea. Tezele părților Guvernul 20. În primul rând, guvernul elimină prima cerere în ceea ce privește reclamanții menționați la punctul 2-8. Acesta arată că aceștia nu au participat niciodată la procedura judiciară de care se plâng în speță. Din avizul guvernului, prima cerere ar fi inadmisibilă în ceea ce privește reclamanții menționați la punctul 2-8. În plus, guvernul susține că Curtea nu are competența de a examina cele două cereri, deoarece nici o problemă nouă nu este ridicată în raport cu cea deja discutată de Curte în hotărârile sale Tourkiki Enosi Xanthis și altele, precum și Emin și alții c. Grecia Guvernul arată că respingerea de către instanțele interne a cererilor de revocare a hotărârii din 31/2002 a Tribunalului din Thrace și a deciziei nr. 14 a primei instanțe din Rodopi se întemeiază pe art. 758 din Codul de procedură civilă. Această dispoziție prevede revocarea unei hotărâri judecătorești numai în cazul în care au avut loc fapte materiale noi după publicarea hotărârii judecătorești în cauză sau în cazul în care se modifică circumstanțele faptice în care a fost adoptată hotărârea respectivă. Guvernul susține că Curtea de Casație a confirmat, în speță, inexistența în dreptul intern a unei clauze care permite redeschiderea unei proceduri civile ca urmare a unei hotărâri de condamnare a Curții, ceea ce nu este cazul procedurilor penale (a se vedea punctul 13 de mai sus). Întrucât Convenția nu garantează dreptul la redeschiderea unei proceduri judiciare și, potrivit jurisprudenței constante a Curții, statele pot alege mijloacele prin care trebuie să se conformeze unei hotărâri de încălcare a Curții, guvernul consideră că motivul reclamanților este mai degrabă execuția corectă a hotărârilor Tourkiki Enosi Xanthis și altele. precum și Emin și alții (preciși) și competența Comitetului miniștrilor, organism însărcinat cu supravegherea acestora. Guvernul concluzionează că Curtea nu este competentă raționalizată să examineze cauzele în cauză. 22. Pe de altă parte, în ceea ce privește înălțarea articolului 11 din convenție, guvernul susține că, în prima cerere, reclamanții nu ridică niciun motiv întemeiat pe încălcarea dreptului de a fonda o asociere, ci că se plâng numai de lipsa executării executării hotărârii. Prin urmare, reclamanții nu ridică de fapt un mai mult decât un motiv întemeiat pe art. 46 din convenție, care ar fi inadmisibilă din punct de vedere material din motivele menționate mai sus. În ceea ce privește a doua rețetă, guvernul susține că Ön Õy Õ art. 11 din convenție și că, prin urmare, aceasta ar fi inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne. Pe de altă parte, pe de altă parte, guvernul observă că instanțele interne nu s-au pronunțat decât cu privire la o chestiune procedurală, și anume aplicarea articolului 758 din Codul de procedură civilă, fără a efectua o nouă apreciere a faptelor cazului. Prin urmare, nicio încălcare a articolului 11 nu ar putea apărea din hotărârile în litigiu ale instanțelor interne. În temeiul articolului 46 din Convenție, statele membre se află în obligația de a lua măsuri concrete pentru a remedia încălcările Convenției ca urmare a unei hotărâri de încălcare a Curții. Ele adaugă că, în speță, autoritățile interne au rămas inactive la câțiva ani după hotărârile Curții Tourkiki Enosi Xanthis și altele Emin și alții (precipiente) Reclamanții se referă la doctrina greacă pentru a susține că termenul "modificare a circumstanțelor" este vag și poate înțelege atât faptele cauzei, cât și jurisprudența relevantă. Ele arată că jurisprudența Curții ar putea fi considerată o modificare a circumstanțelor. În conformitate cu art. 758 din Codul de procedură civilă, reclamanții au ajuns la concluzia că respingerea cererilor lor de revocare a hotărârii nr. 31/2002 din Tribunalul de Primă Instanță al lui Trace și a deciziei nr. 14 Agricultorii Tribunalului de Primă Instanță din Rodopi constituie o nouă încălcare a articolului 11 și, în același timp, necunoașterea articolului 46 din Convenție. Aprecierea Curții Principii Generale 24. Curtea face trimitere la Hotărârea Bochan c. Ucraina (n [GC] (n) 22251/08, §§ 33-34, CEDH 2015) cu privire la principiile generale care reglementează punerea în aplicare a articolului 46 din Convenție și repartizarea competențelor între aceasta și Comitetul de Miniștri în ceea ce privește examinarea măsurilor luate de un stat în executarea unei hotărâri a acestuia. În special, o constatare a încălcării hotărârilor Curții este în esență declaratorie (Markx c. Belgia , 13 iunie 1979, § 58, seria A n 31, Lyons și alții c. Regatul Unit (dec.), n 15227/03, CEDO 2003 IX și Krčmář și alții c. Republica Cehă (dec.), n 69190/01, 30 Prin art. 46 din Convenție, înaltele părți contractante s-au angajat să se conformeze hotărârilor Curții în litigiile la care sunt părți, Comitetul miniștrilor fiind însărcinat cu monitorizarea executării acestora (a se vedea mutatis mutandis Papamichalopoulos și alții c. Grecia (art. 50), art. 31 octombrie 1995, § 34, seria A n 330-B 25). Deși este competentă să examineze dacă măsurile luate de un stat în executarea unuia dintre hotărârile sale sunt compatibile cu clauzele normative ale Convenției, Curtea a considerat că, în principiu, nu poate verifica în temeiul articolului 46 alineatul (1) dacă un stat contractant este conform cu obligațiile care decurg din una dintre hotărârile sale (a se vedea în această privință, Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) c. Elveția (n [GC], n 3272/02, § 61-68 și 78-98, CEDH 2009 Organizația macedoneană unită Ilinden PIRIN și alții c. Bulgaria (n , n 41561/07 și 20972/08, § 66, 18 octombrie 2011 Bourdov c. Rusia (n , n 33509/04, § 121, CEDH 2009). 26. Rolul Comitetului miniștrilor în acest domeniu nu înseamnă că măsurile luate de un stat pârât în vederea remedierii încălcării constatate de Curte nu pot ridica o problemă nouă, care nu a fost definită prin hotărâre (Mehemi c. Franța (n, n 53470/99, § 43, CEDH 2003-IV) și, prin urmare, să facă obiectul unei noi hotărâri de care Curtea ar putea avea nevoie. Cu alte cuvinte, Curtea poate găzdui un litigiu potrivit căruia redeschiderea unei proceduri la nivel intern, în vederea executării uneia dintre hotărârile sale, a condus la o nouă încălcare a Convenției (Verein gegen tiofiken Schweiz (VgT) (n, citată anterior, ê 62 Lyons și altele, Decizia menționată anterior. Prin urmare, se stabilește clar că nu a încălcat competențele pe care Comitetul miniștrilor le are în temeiul articolului 46 în scopul supravegherii hotărârilor Curții și al punerii în aplicare a măsurilor luate de statele membre în temeiul acestui articol, atunci când Curtea este chemată să examineze noi fapte în cadrul unei noi instanțe (Egmez c. Cipru). (dec.), 12214/07, § 56, 18 septembrie 2012). 27. Jurisprudența Curții arată că întrebarea dacă există un nou caz, depinde de circumstanțele specifice ale fiecărei cauze și că distincțiile care trebuie efectuate între diferitele cauze în această privință nu sunt întotdeauna ușor de realizat (a se vedea în acest sens Verein gegen Tiefabriken Schweiz (VgT) (n 2), § 65, citată anterior. Astfel, în Hotărârea Emre c. Elveția (n 5056/10, 11 octombrie 2011), Curtea a statuat că constituia un element nou o nouă hotărâre de justiție internă pronunțată în urma redeschiderii procesului și care cuprindea o nouă punere în balanță a intereselor concurente. Curtea a constatat, de asemenea, în această privință că procedura de executare în fața Comitetului de Miniștri nu fusese încă inițiată (Emre, citată anterior, §§ 39-44). În alte cauze, Curtea nu este declarată competentă să examineze obiecțiunile potrivit cărora instanțele interne au respins cereri de redeschidere a procedurilor interne în urma unei hotărâri a acesteia. Curtea a considerat că hotărârile instanțelor interne care respingeau cererile de redeschidere a procedurilor nu erau întemeiate pe fapte noi (a se vedea Schelling c. Austria (n (dec.), nr 46128/07, 16 septembrie 2010 și Steck-Risch și alții c. Liechtenstein , (dec.) n 629061//08, 11 mai 2010). Aplicarea principiilor în speță 28. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea va examina dacă respingerea de către instanțele interne a cererilor de revocare a hotărârii nr. 31/2002 a instanței thrace și a deciziei nr. 14 a Tribunalului de Primă Instanță din Rodopi constituie o nouă problemă, ceea ce ar fi permis Curții să examineze cauza invocată de reclamanți în cazul de față 29. Curtea ia notă mai întâi de faptul că cererile părților solicitante la art. 758 din Codul de procedură civilă vizau revocarea hotărârilor judecătorești în litigiu și, prin urmare, redeschiderea procedurilor în cauză. Cu toate acestea, spre deosebire de procedurile penale și administrative, dreptul intern nu prevede o cale de atac care să permită redeschiderea unei proceduri civile ca urmare a unei hotărâri de condamnare a Curții (a se vedea punctele 12-14 de mai sus). În acest punct, Curtea consideră că este util să reamintească că nu are competența de a dispune redeschiderea unei proceduri ( Verein gegen Tiefabriken Schweiz (VgT) (n, citată anterior, § 89, Saidi c. Franța, 20 septembrie 1993, § 47, seria A n 261-C, și Pelladoah c. Țările de Jos, 22 septembrie 1994, § 44, seria A n 297-B). 30. În ceea ce privește abordarea urmată de instanțele interne, acestea au examinat cererea persoanelor interesate la data de art. 758 din Codul de procedură civilă și au concluzionat că hotărârile Tourkiki Enosi Xanthis și alții Emin și alții (preciși) nu puteau constitui nici noi fapte materiale, nici o modificare a circumstanțelor, în sensul dispoziției menționate anterior. Astfel, acestea au respins cererile de revocare a persoanelor interesate prin interpretarea dreptului procedural care reglementează revocarea hotărârilor pronunțate de instanțele civile. Cu toate acestea, prin intermediul acestor proceduri, instanțele interne nu au abordat din nou o chestiune de fond referitoare la o restricție needitată a libertății de asociere a asociațiilor în cauză (a se vedea Kudeshkina c. Rusia n (dec.), § 86, 17 februarie 2015). Prin urmare, hotărârile n 353/2012 și 1003/2013 ale Curții de Casație, care au examinat în ultimă instanță acțiunile celor interesați, nu includ noi elemente relevante care ar putea duce la o nouă încălcare a articolului 11 din Convenție. 31. În plus, Curtea arată că procedura de supraveghere a Hotărârilor Tourkiki Enosi Xanthis și a altor Emin și altele (precipiente) este încă în curs de desfășurare în fața Comitetului miniștrilor. În special, acesta din urmă în Rezoluția interimară CM/ResDH(2014)84, adoptată la 5 iunie 2014, a remarcat că, în urma hotărârilor Curții Europene, tribunalele au putut obține reexaminarea cazului lor, în lumina constatărilor Curții. fără întârziere, toate măsurile necesare pentru ca reclamanții să beneficieze de o procedură conformă cu cerințele Convenției, în lumina jurisprudenței Curții. Prin urmare, Comitetul de Miniștri este sesizat în mod activ cu privire la supravegherea executării hotărârilor Tourkiki Enosi Xanthis și a altor Emin și altele (preciși) și, în acest cadru, a luat în considerare posibilitatea ca reclamanții să ajungă în stadiul actual al dreptului elen de a-și revizui cauzele în conformitate cu hotărârile respective ale Curții. 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează în speță că nu există o problemă nouă în speță. În acest sens, părțile convin să își prezinte observațiile în termen de trei luni de la data la care părțile au formulat o cerere de înscriere în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la data la care au formulat o cerere de înscriere în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Această considerație nu are ca scop să ignore importanța faptului că este necesar să se asigure instituirea unor proceduri interne care să permită revizuirea unei cauze în lumina unei constatări de încălcare a convenției. Dimpotrivă, astfel de proceduri pot fi considerate un aspect important al executării hotărârilor sale și existența lor demonstrează angajamentul unui stat contractant de a respecta convenția și jurisprudența Curții. Acest lucru corespunde indicațiilor Comitetului de Miniștri care, în recomandarea sa nr. (2000) 2, invită statele părți la convenție să instituie mecanisme de revizuire a cauzei și de redeschidere a procedurii la nivel intern, întrucât acestea reprezintă adesea cel mai eficient și chiar singurul mijloc de restituționare a procedurii (a se vedea punctul 16 de mai sus, precum și Verein gegen tiefiken Schweiz (VgT) (n, citată anterior, punctul 89); și Lyons și altele, decizia menționată anterior. 33. Pe scurt, Curtea consideră că aceste cereri sunt incompatibile cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a), și trebuie, prin urmare, declarate inadmisibile în temeiul art. 35 alin. (4). Această concluzie scutește Curtea de examinarea restul obiecțiilor ridicate de guvern. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Declară cererile inadmisibile. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 decembrie 2015. André Wampach Mirjana Lazarova Trajkovska corpier adjunct Președinte ANEXA Cerere nr 55557/12 Asociație Impraim IMPRAIMKO, resortisant grec, născut în 1978 Achmet KARA, resortisant grec, născut în 1977 Chousein MECHMET OUTA, resortisant grec, născut în 1971 Scientar MEMET CHILMIOGLOU, resortisant grec, născut în 1982 Leyla SALICHOGLOU, resortisant grec, născut în 1989, solicitat n 73646/13 Ayse Galip, resortisant grec, născut în 1959 Feriste DEVETZIOGLOU, resortisant grec, născut în 1953 Choulgia EMIN, cetățean grec, născut în 1969 Medicha BEKIROGLOU, resortisant grec, născut în 1947 este un resortisant grec născut în 1977 Ayse MOLLA, resortisant grec, născut în 1956 Emine MEHMET-AHMET, resortisant grec, născut în 1950 Gioulsen MEHMET, resortisant grec, născut în 1960
Requêtes n
os
55557/12 et 73646/13
XANTHI TURKISH UNION et autres contre la Grèce
et Ayse GALIP et autres contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 17 novembre 2015 en une chambre composée de
:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
présidente,
Päivi Hirvelä,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Paul Mahoney,
Aleš Pejchal,
Robert Spano,
Armen Harutyunyan,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 16 août 2012 et le 22
novembre 2013,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes figure en annexe. Dans la requête n
o
55557/12, la première requérante est dénommée «
Xanti Turkish Union
», ce qui correspond à «
Tourkiki Enosi Xanthis
», dénomination sous laquelle elle avait introduit sa requête précédente n
o
26698/05. Les parties requérantes ont été représentées par M
e
Ahmet Kara, avocat au barreau de Xanthi.
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par les déléguées de son agent, M
me
me
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Requête n
o
55557/12
4.
S’agissant des faits pertinents remontant à la période avant 2008, la Cour se réfère à la partie «
En fait
» de son arrêt
Tourkiki Enosi Xanthis et autres c. Grèce
(n
o
26698/05, §§ 5-16, 27 mars 2008). Dans cet arrêt, la Cour conclut à la violation de l’article 11 de la Convention en raison de la dissolution par décision des autorités internes de la première association requérante (
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
, précité, § 57).
5.
Suite à l’arrêt précité, la première requérante saisit, le 14 novembre 2008, la cour d’appel de Thrace en sollicitant la révocation, en vertu de l’article
758 du code de procédure civile, de l’arrêt n
o
31/2002 de la même juridiction ayant confirmé la légalité de la dissolution de l’association requérante. Le 18 août 2009, l’appel fut rejeté (arrêt n
o
477/2009).
6.
Le 19 mars 2010, la première requérante se pourvut en cassation. Elle invoquait, entre autres, les articles 11 et 46 de la Convention.
7.
Le 24 février 2012, la Cour de cassation rejeta le pourvoi et confirma l’arrêt n
o
477/2009 de la cour d’appel de Thrace. En particulier, la haute juridiction civile releva que les arrêts rendus par la Cour ne pouvaient pas infiltrer le droit interne et entraîner la suppression automatique de l’acte étatique ayant emporté violation de la Convention. La Cour de cassation ajouta que la Cour reconnaissait elle-même dans ses arrêts que ceux-ci n’imposent qu’une obligation de résultat à l’État contractant mais les moyens pour y parvenir sont laissés à la discrétion des autorités internes.
8.
En outre, la haute juridiction civile considéra que la réouverture des procédures en matière civile suite à un arrêt de la Cour n’est pas prévue en droit grec. Il est vrai que, selon l’article 758 du code de procédure civile, il était possible que les arrêts de justice adoptés selon la procédure non contentieuse soient révoqués ou modifiés par la juridiction les ayant adoptés, en cas de survenance de «
faits matériels nouveaux
» ou de «
modification de circonstances
» dans lesquelles le tribunal compétent avait décidé. Toutefois, les défauts factuels ou juridiques de l’arrêt en cause ne pouvaient pas être considérés comme de «
faits matériels nouveaux
» ou «
modification de circonstances
». Sur la base de ces constatations, la Cour de cassation jugea que l’arrêt
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
(précité) ne pouvait pas être considéré comme un «
fait matériel nouveau
» ou une «
modification de circonstances
» au sens de l’article 758 du code de procédure civile et rejeta le pourvoi en cause (arrêt n
o
353/2012).
2.
Requête n
o
73646/13
9.
S’agissant des faits pertinents remontant à la période avant 2008, la Cour se réfère à la partie «
En fait
» de son arrêt
Emin et autres c. Grèce
, (n
o
34144/05, §§ 5-12, 27 mars 2008). Dans cet arrêt, la Cour conclut à la violation de l’article 11 de la Convention en raison du refus des juridictions internes d’enregistrer l’association dénommée «
Association culturelle des femmes turques de la région de Rodopi
», dont les requérantes constituaient les membres de son comité directeur provisoire (
Emin et autres
, précité, §
32).
10.
Suite à l’arrêt précité, les requérantes saisirent, le 3 août 2009, le tribunal de première instance de Rodopi d’une demande de révocation de sa décision n
o
146/2001 ayant rejeté la demande d’enregistrement de l’association en cause. Le 4 février 2010, le tribunal rejeta la demande (décision n
o
44/2010). Cette décision fut par la suite confirmée par l’arrêt n
o
562/2010 de la cour d’appel de Thrace.
11.
Le 20 avril 2012, les requérantes se pourvurent en cassation. Le 24
mars 2013, la Cour de cassation rejeta le pourvoi et confirma l’arrêt n
o
562/2010 de la cour d’appel de Thrace. En particulier, la haute juridiction civile considéra que les arrêts rendus par la Cour ne pouvaient pas infiltrer le droit interne et entraîner la suppression automatique de l’acte étatique ayant emporté violation de la Convention. En suivant un raisonnement analogue à celui de son arrêt n
o
353/2012 (voir paragraphe 8 ci-dessus), la Cour de cassation conclut que l’arrêt
Emin et autres
(précité) ne pouvait pas constituer en l’espèce un «
fait matériel nouveau
» ou une «
modification de circonstances
» au sens de l’article 758 du code de procédure civile (arrêt n
o
1003/2013).
B.
Le droit interne pertinent
12.
L’article 758 du code de procédure civile dispose ce qui suit
:
«
Annulation ou révision d’un jugement
1.
Sauf indication contraire, les jugements définitifs peuvent être annulés ou révisés par la juridiction compétente suite à la demande de la partie concernée, à condition que des faits matériels nouveaux surviennent ou que les circonstances, dans lesquelles le tribunal avait décidé, changent. Les tribunaux doivent suivre la procédure d’annulation ou de révision prévue par les articles 741 et 781 du code de procédure civile, après que les parties à l’affaire initiale aient été convoquées.
2.Sauf jugement contraire par le tribunal, la décision d’annulation ou de révision ne sera pas rétroactive.
»
13.
L’article 525 § 1 e) du code de procédure pénale dispose
:
«
1.
La procédure pénale qui a été complétée par une décision définitive est ré-ouverte au bénéfice du condamné pour un délit ou un crime seulement dans les cas suivants
:
(...)
e)
si un arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme constate une violation d’un droit relatif au caractère équitable de la procédure qui a été suivie ou de la disposition substantielle qui a été appliquée.
»
14.
L’article 105A du code de procédure administrative dispose
:
«
Une demande de réouverture de procédure peut être soumise auprès de la juridiction ayant adopté une décision jugée par la Cour européenne des droits de l’homme comme contraire au droit à un procès équitable ou un droit substantiel garanti par la Convention [européenne des droits de l’homme]
».
C.
Les textes du Comité des Ministres
15.
La Résolution Intérimaire CM/ResDH(2014)84 du Comité des Ministres, adoptée le 5 juin 2014, sur l’exécution des arrêts de la Cour
Bekir-Ousta et autres contre Grèce
,
Emin et autres contre Grèce
,
Tourkiki Enosi Xanthis et autres contre Grèce
(précités), prévoit ce qui suit
:
«
Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention de Sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés Fondamentales, qui prévoit que le Comité surveille l’exécution des arrêts définitifs de la Cour européenne des droits de l’homme (ci-après nommées «
la Convention
» et «
la Cour
»),
Notant que les présentes affaires concernent des violations du droit à la liberté d’association des requérants (article 11), notamment en raison du refus des autorités d’enregistrer leurs associations dans les affaires Bekir Ousta et autres et Emin et autres, et en raison de la dissolution de leur association dans l’affaire Tourkiki Enosi Xanthis
;
Notant en outre que, suite aux arrêts de la Cour européenne, les requérants n’ont pu obtenir le réexamen de leur affaire, à la lumière des constats de la Cour
;
Rappelant l’engagement réitéré des autorités grecques à mettre en œuvre de manière pleine et entière ces arrêts, sans exclure aucune voie pour ce faire, afin que les parties requérantes bénéficient d’une procédure conforme aux exigences de la Convention, à la lumière de la jurisprudence de la Cour
;
Rappelant en outre que, depuis juin 2013, les autorités grecques ont indiqué au Comité qu’en réponse à ces arrêts, elles envisageaient la solution la plus appropriée pour exécuter les mesures individuelles
;
Regrettant vivement que, malgré l’appel du Comité, les autorités grecques n’aient pas fourni d’informations concrètes et tangibles sur les mesures explorées en vue de l’exécution des mesures individuelles, assorties d’un calendrier indicatif pour leur adoption
;
EN APPELLE aux autorités grecques pour qu’elles prennent, sans plus tarder, toutes les mesures nécessaires pour que les requérants bénéficient d’une procédure conforme aux exigences de la Convention, à la lumière de la jurisprudence de la Cour
;
EN APPELLE en outre aux autorités pour qu’elles fournissent au Comité, sans plus tarder, des informations tangibles, assorties d’un calendrier indicatif pour leur adoption, sur les mesures prises ou envisagées pour atteindre les objectifs susmentionnés conformément aux arrêts de la Cour.
»
16.
Le 19 janvier 2000, lors de la 694
e
réunion des Délégués des Ministres, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe a adopté la Recommandation n
o
R (2000) 2 sur le réexamen ou la réouverture de certaines affaires au niveau interne suite à des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme, dont les passages pertinents se lisent ainsi
:
«
(...)
Ayant toutefois à l’esprit que – ainsi que le montre la pratique du Comité des Ministres relative au contrôle de l’exécution des arrêts de la Cour – il y a des circonstances exceptionnelles dans lesquelles le réexamen d’une affaire ou la réouverture d’une procédure s’est avéré être le moyen le plus efficace, voire le seul, pour réaliser la
restitutio in integrum
,
(...)
II.
Encourage notamment les Parties contractantes à examiner leurs systèmes juridiques nationaux en vue de s’assurer qu’il existe des possibilités appropriées pour le réexamen d’une affaire, y compris la réouverture d’une procédure, dans les cas où la Cour a constaté une violation de la Convention, en particulier lorsque
:
i.
la partie lésée continue de souffrir des conséquences négatives très graves à la suite de la décision nationale, conséquences qui ne peuvent être compensées par la satisfaction équitable et qui ne peuvent être modifiées que par le réexamen ou la réouverture, et
ii.
il résulte de l’arrêt de la Cour que
a)
la décision interne attaquée est contraire sur le fond à la Convention, ou
b)
la violation constatée est causée par des erreurs ou défaillances de procédure d’une gravité telle qu’un doute sérieux est jeté sur le résultat de la procédure interne attaquée.
»
GRIEF
17.
Invoquant les articles 11 et 46 de la Convention, les requérants se plaignent que les arrêts rendus par les juridictions internes dans leurs cas d’espèce et suite aux arrêts de la Cour
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
et
Emin et autres
(précités) ont constitué une nouvelle violation de leur droit de fonder une association.
18.
En premier lieu, compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et à la question de fond qu’elles posent, la Cour décide de les joindre et de les examiner conjointement dans une seule décision.
19.
Les requérants se plaignent du rejet de leurs demandes de révocation de l’arrêt n
o
31/2002 de la cour d’appel de Thrace et de la décision n
o
146/2001 du tribunal de première instance de Rodopi. Ils invoquent les articles 11 et 46 de la Convention, dispositions ainsi libellées
:
Article 11
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d’association, y compris le droit de fonder avec d’autres des syndicats et de s’affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.
2.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui. Le présent article n’interdit pas que des restrictions légitimes soient imposées à l’exercice de ces droits par les membres des forces armées, de la police ou de l’administration de l’État.
»
Article 46
«
1.
Les Hautes Parties contractantes s’engagent à se conformer aux arrêts définitifs de la Cour dans les litiges auxquels elles sont parties.
2.
L’arrêt définitif de la Cour est transmis au Comité des Ministres qui en surveille l’exécution.
3.
Lorsque le Comité des Ministres estime que la surveillance de l’exécution d’un arrêt définitif est entravée par une difficulté d’interprétation de cet arrêt, il peut saisir la Cour afin qu’elle se prononce sur cette question d’inter
prétation. La décision de saisir la Cour est prise par un vote à la majorité des deux tiers des représentants ayant le droit de siéger au Comité.
4.
Lorsque le Comité des Ministres estime qu’une Haute Partie contractante refuse de se conformer à un arrêt définitif dans un litige auquel elle est partie, il peut, après avoir mis en demeure cette partie et par décision prise par un vote à la majorité des deux tiers des représentants ayant le droit de siéger au Comité, saisir la Cour de la question du respect par cette partie de son obligation au regard du paragraphe
1.
5.
Si la Cour constate une violation du paragraphe 1, elle renvoie l’affaire au Comité des Ministres afin qu’il examine les mesures à prendre. Si la Cour constate qu’il n’y a pas eu violation du paragraphe 1, elle renvoie l’affaire au Comité des Ministres, qui décide de clore son examen.
»
A.
Thèses des parties
1.
Le Gouvernement
20.
Le Gouvernement excipe tout d’abord l’irrecevabilité de la première requête quant aux requérants indiqués sous les n
os
2-8. Il relève que ceux-ci n’ont jamais participé dans la procédure judiciaire dont ils se plaignent en l’espèce. Partant, de l’avis du Gouvernement, la première requête serait irrecevable
ratione personae
en ce qui concerne les requérants indiqués sous les n
os
2-8.
21.
En outre, le Gouvernement soutient que la Cour manque de compétence pour examiner les deux requêtes, du fait qu’aucun problème nouveau n’est soulevé par rapport à celui déjà examiné par la Cour dans ses arrêts
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
ainsi que
Emin et autres c. Grèce
, précités. Le Gouvernement relève que le rejet par les juridictions internes des demandes de révocation de l’arrêt 31/2002 de la cour d’appel de Thrace et de la décision n
o
146/2001 de la première instance de Rodopi, s’est fondé sur l’article 758 du code de procédure civile. Cette disposition prévoie la révocation d’un arrêt de justice uniquement dans le cas où des faits matériels nouveaux sont survenus après la publication de l’arrêt de justice en cause ou lorsqu’il y a modification des circonstances factuelles dans lesquelles ledit arrêt avait été adopté. Le Gouvernement affirme que la Cour de cassation a en l’espèce confirmé l’inexistence en droit interne de clause permettant la réouverture d’une procédure civile suite à un arrêt condamnatoire de la Cour, ce qui n’est pas le cas des procédures pénales (voir paragraphe 13 ci-dessus). Étant donné que la Convention ne garantit pas un droit à la réouverture d’une procédure judiciaire et que, selon la jurisprudence constante de la Cour, les États peuvent choisir les moyens par lesquels ils doivent se conformer à un arrêt de violation de la Cour, le Gouvernement estime que le grief des requérants relève plutôt de la bonne exécution des arrêts
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
ainsi que
Emin et autres
(précités) et de la compétence du Comité des Ministres, organe chargé de la surveillance de ceux-ci. Le Gouvernement conclut que la Cour n’est pas compétente
ratione materiae
à examiner les affaires en cause.
22.
Au demeurant, s’agissant du grief tiré de l’article 11 de la Convention, le Gouvernement soutient que dans la première requête, les requérants ne soulèvent pas de grief tiré de la violation du droit de fonder une association mais qu’ils se plaignent uniquement de l’absence d’exécution de l’arrêt respectif de la Cour. Partant, les requérants ne soulèvent de fait qu’un grief tiré de l’article 46 de la Convention, qui serait irrecevable
ratione materiae
pour les raisons exposées ci-dessus. Quant à la seconde requête, le Gouvernement affirme que les requérants n’y ont pas invoqué l’article 11 de la Convention et que par conséquent, elle serait irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. Par ailleurs, quant au fond, le Gouvernement note que les juridictions internes ne se sont prononcées que sur une question procédurale, à savoir l’application de l’article 758 du code de procédure civile, sans procéder à une nouvelle appréciation des faits du dossier. Partant, aucune violation de l’article 11 ne pourrait ressortir des arrêts litigieux des juridictions internes.
2.
Les requérants
23.
Les requérants rétorquent qu’en vertu de l’article 46 de la Convention, les États membres se trouvent dans l’obligation de prendre des mesures concrètes pour remédier aux violations de la Convention suite à un arrêt de violation de la Cour. Ils ajoutent qu’en l’espèce, les autorités internes sont restées inactives plusieurs années après les arrêts de la Cour
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
et
Emin et autres
(précités)
.
Les requérants se réfèrent à la doctrine grecque pour soutenir que le terme «
modification de circonstances
» est vague et peut comprendre tant les faits de la cause que la jurisprudence pertinente. Ils relèvent que la jurisprudence de la Cour pourrait être considérée comme une «
modification de circonstances
» qui devait amener les juridictions internes à révoquer les arrêts de justice internes en cause sur la base de l’article 758 du code de procédure civile. Les requérants concluent que le rejet de leurs demandes de révocation de l’arrêt n
o
31/2002 de la cour d’appel de Thrace et de la décision n
o
146/2001 du tribunal de première instance de Rodopi constituent une nouvelle violation de l’article 11 tout en méconnaissant en même temps l’article 46 de la Convention.
B.
Appréciation de la Cour
1.
Principes généraux
24.
La Cour renvoie à l’arrêt
Bochan c. Ukraine (n
o
2)
[GC] (n
o
22251/08, §§ 33-34, CEDH 2015) sur les principes généraux régissant l’application de l’article 46 de la Convention et la répartition des compétences entre elle et le Comité des Ministres quant à l’examen des mesures prises par un État en exécution de l’un de ses arrêts. En particulier, un constat de violation dans les arrêts de la Cour est essentiellement déclaratoire (
Marckx c. Belgique
, 13 juin 1979, § 58, série
A n
o
31,
Lyons et autres c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
‑
IX, et
Krčmář et autres c. République tchèque
(déc.), n
o
69190/01, 30
mars 2004). Par l’article 46 de la Convention, les Hautes Parties contractantes se sont engagées à se conformer aux arrêts de la Cour dans les litiges auxquels elles sont parties, le Comité des Ministres étant chargé d’en surveiller l’exécution (voir,
mutatis mutandis
,
Papamichalopoulos et autres c. Grèce
(article 50), 31 octobre 1995, § 34, série A n
o
25.
Bien qu’elle soit compétente pour examiner si les mesures prises par un État en exécution de l’un de ses arrêts sont compatibles avec les clauses normatives de la Convention, la Cour a considéré qu’en principe elle ne peut pas vérifier sur la base de l’article 46 § 1, si un État contractant s’est conformé aux obligations découlant de l’un de ses arrêts (voir sur cette question,
Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) c. Suisse (n
o
2)
[GC], n
o
32772/02, §§ 61-68 et 78-98, CEDH 2009
;
Organisation macédonienne unie Ilinden – PIRIN et autres c.
Bulgarie (n
o
2)
, n
os
41561/07 et 20972/08, § 66, 18
octobre 2011
;
Bourdov c. Russie (n
o
2)
, n
o
33509/04, §
26.
Le rôle du Comité des Ministres dans ce domaine ne signifie pas pour autant que les mesures prises par un État défendeur en vue de remédier à la violation constatée par la Cour ne puissent pas soulever un problème nouveau, non tranché par l’arrêt (
Mehemi c. France (n
o
2)
, n
o
53470/99, §
43, CEDH 2003-IV) et, dès lors, faire l’objet d’une nouvelle requête dont la Cour pourrait avoir à connaître. En d’autres termes, la Cour peut accueillir un grief selon lequel la réouverture d’une procédure au niveau interne, en vue d’exécuter l’un de ses arrêts, a donné lieu à une nouvelle violation de la Convention (
Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) (n
o
2)
, précité, § 62
;
Lyons et autres,
décision précitée). Il est dès lors bien établi qu’il n’y a pas empiètement sur les compétences que le Comité des Ministres tire de l’article 46 aux fins de la supervision des arrêts de la Cour et de la mise en œuvre des mesures prises par les États en vertu de cet article, lorsque la Cour est appelée à examiner de nouveaux faits dans le cadre d’une nouvelle requête (
Egmez c. Chypre (n
o
2)
(déc.), 12214/07, §
56, 18 septembre 2012).
27.
Il ressort de la jurisprudence de la Cour que la question de savoir s’il existe un «
fait nouveau
» dépend des circonstances particulières de chaque affaire et que les distinctions à opérer entre les différentes affaires à cet égard ne sont pas toujours aisées (voir, en ce sens,
Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) (n
o
2),
précité, § 65). Ainsi, dans son arrêt
Emre c. Suisse (n
o
2)
(n
o
5056/10, 11 octobre 2011), la Cour a jugé que constituait un élément nouveau une nouvelle décision de justice interne rendue à la suite de la réouverture du procès et renfermant une nouvelle mise en balance des intérêts concurrents. Elle a également constaté à cet égard que la procédure d’exécution devant le Comité des Ministres n’avait pas encore été entamée (
Emre
, précité, §§ 39-44). Dans d’autres affaires, la Cour ne s’est pas déclarée compétente pour examiner des griefs selon lesquels les juridictions internes avaient rejeté des demandes de réouverture de procédures internes à la suite d’un arrêt de celle-ci. Elle a considéré que les arrêts des juridictions internes rejetant les demandes de réouverture des procédures n’étaient pas fondés sur des faits nouveaux (voir
Schelling c.
Autriche (n
o
2)
(déc.), n
o
46128/07, 16 septembre 2010, et
Steck-Risch et autres c. Liechtenstein
, (déc.) n
o
629061//08, 11
mai
2010).
2.
Application des principes en l’espèce
28.
Au vu des considérations qui précèdent, la Cour examinera si le rejet par les juridictions internes des demandes de révocation de l’arrêt n
o
31/2002 de la cour d’appel de Thrace et de la décision n
o
146/2001 du tribunal de première instance de Rodopi constitue un «
problème nouveau
», ce qui aurait permis à la Cour d’examiner le grief soulevé par les requérants dans le cas d’espèce.
29.
La Cour note tout d’abord que les demandes des parties requérantes sous l’article 758 du code de procédure civile visaient à la révocation des arrêts de justice litigieux, et donc à la réouverture des procédures en cause. Or, à la différence des procédures pénale et administrative, le droit interne ne prévoit pas de voie de recours permettant la réouverture d’une procédure civile suite à un arrêt condamnatoire de la Cour (voir paragraphes 12-14 ci
‑
dessus). Sur ce point la Cour estime utile de rappeler qu’elle n’a pas compétence pour ordonner la réouverture d’une procédure (
Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) (n
o
2)
, précité, §
89,
Saïdi c.
France
, 20
septembre 1993, § 47, série A n
o
261-C, et
Pelladoah c. Pays-Bas
, 22
septembre 1994, § 44, série A n
o
30.
Quant à la démarche suivie par les juridictions internes, celles-ci ont examiné la demande des intéressés à l’aune de l’article 758 du code de procédure civile et conclu que les arrêts
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
et
Emin et autres
(précités) ne pouvaient constituer ni de «
faits matériels nouveaux
» ni de «
modification de circonstances
» au sens de la disposition précitée. Elles ont ainsi rejeté les demandes de révocation des intéressés en procédant à une interprétation du droit procédural régissant la révocation des arrêts rendus par les juridictions civiles. Or, en procédant ainsi les juridictions internes ne se sont pas penchées de nouveau sur une question de fond ayant trait à une restriction inédite de la liberté d’association des associations en cause (voir
Kudeshkina
c. Russie n
o
2
(déc.), §
86, 17 février 2015). Par conséquent, les arrêts n
os
353/2012 et 1003/2013 de la Cour de cassation, ayant examiné en dernière instance les recours des intéressés, ne comprenaient pas d’éléments pertinents nouveaux susceptibles de donner lieu à une nouvelle violation de l’article 11 de la Convention.
31.
De surcroît, la Cour relève que la procédure de la surveillance des arrêts
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
et
Emin et autres
(précités) est encore pendante devant le Comité des Ministres. En particulier, celui-ci dans sa Résolution Intérimaire CM/ResDH(2014)84, adoptée le 5 juin 2014, a noté que «
suite aux arrêts de la Cour européenne, les requérants n’ont pu obtenir le réexamen de leur affaire, à la lumière des constats de la Cour
». Il a aussi conclu que les autorités internes devaient prendre «
sans plus tarder, toutes les mesures nécessaires pour que les requérants bénéficient d’une procédure conforme aux exigences de la Convention, à la lumière de la jurisprudence de la Cour
». Par conséquent, le Comité des Ministres est activement saisi de la surveillance de l’exécution des arrêts
Tourkiki Enosi Xanthis et autres
et
Emin et autres
(précités) et, dans ce cadre, il a pris en considération l’impossibilité pour les requérants de parvenir en l’état actuel du droit grec à faire réexaminer leurs affaires en conformité avec les arrêts respectifs de la Cour.
32.
Au vu de ce qui précède, la Cour conclut en l’espèce à l’absence d’un «
problème nouveau
», élément qui lui aurait conféré la compétence pour trancher les présentes requêtes sans empiéter sur les prérogatives de l’État défendeur et du Comité des Ministres découlant de l’article 46 de la Convention. Cette considération n’a pas pour but d’ignorer l’importance qu’il y a à garantir la mise en place de procédures internes permettant le réexamen d’une affaire à la lumière d’un constat de violation de la Convention. Au contraire, de telles procédures peuvent être considérées comme un aspect important de l’exécution de ses arrêts et leur existence démontre l’engagement d’un État contractant à respecter la Convention et la jurisprudence de la Cour. Cela correspond aux indications du Comité des Ministres qui, dans sa Recommandation n
o
R
(2000) 2, invite les États parties à la Convention à instaurer des mécanismes de réexamen de l’affaire et de réouverture de la procédure au niveau interne, considérant que ceux-ci représentent souvent «
le moyen le plus efficace, voire le seul, pour réaliser la
restitutio in integrum
» (voir, paragraphe 16 ci-dessus, ainsi que
Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) (n
o
2)
, précité, §
89, et
Lyons et autres,
décision précitée).
33.
En somme, la Cour estime que les présentes requêtes sont incompatibles
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention, au sens de l’article
35 § 3 a), et doivent donc être déclarées irrecevables en application de l’article 35 § 4. Cette conclusion dispense la Cour d’examiner le restant des objections soulevées par le Gouvernement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 10 décembre 2015.
André Wampach
Mirjana Lazarova Trajkovska
Greffier adjoint
Présidente
Requête n
o
55557/12
Association «
»
Ali FERCHAT, ressortissant grec, né en 1974
Ramadan GKALIP, ressortissant grec, né en 1981
Impraim IMPRAIMKO, ressortissant grec, né en 1978
Achmet KARA, ressortissant grec, né en 1977
Chousein MECHMET OUSTA, ressortissant grec, né en 1971
Serntar MEMET CHILMIOGLOU, ressortissant grec, né en 1982
Leyla SALICHOGLOU, ressortissante grecque, née en 1989
Requête n
o
73646/13
Ayse Galip, ressortissante grecque, née 1959
Feriste DEVETZIOGLOU, ressortissante grecque, née en 1953
Choulgia EMIN, ressortissante grecque, née en 1969
Medicha BEKIROGLOU, ressortissante grecque, née en 1947 est un ressortissant grec né en 1977
Ayse MOLLA, ressortissante grecque, née en 1956
Emine MEHMET-AHMET, ressortissante grecque, née en 1950
Gioulsen MEHMET, ressortissante grecque, née en 1960