CtEDO 23.02.2016 RO

CASE OF ÇAM v. TURKEY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
23.02.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 14+P1-2 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 2 of Protocol No. 1 - Right to education;Right to education-{general});Pecuniary damage - claim dismissed (Article 41 - Pecuniary damage;Just satisfaction);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ÇAM v. TURKEY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2016)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Cauza

ÇAM împotriva TURCIEI

(Cererea nr. 51500/08)

23 februarie 2016

23.05.2016

Hotărârea a rămas definitivă în temeiul art.

44 §

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Çam împotriva Turciei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a doua), reunită într-o cameră compusă din:

Julia Laffranque,

președinte

Ișıl Karakaș,

Paul Lemmens,

Valeriu Grițco,

Ksenija Turković,

Jon Fridrik Kjølbro,

Georges Ravarani,

judecători

și Abel Campos,

grefier

adjunct de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 2 februarie 2016,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

2 din Protocolul nr. 1 la Convenție) și că a fost victima unui tratament discriminatoriu din cauza cecității de care suferea (art.

14 din Convenție).

[1]

.

„După cum am explicat de mai multe ori mamei și tatălui dumneavoastră și dumneavoastră însevă, având în vedere că nu ați furnizat un raport întocmit de un spital public complet echipat (

tam teșekküllü devlet hastanesi

[2]

), care să confirme faptul că sunteți aptă să studiați la conservator [...], înscrierea dumneavoastră nu a putut fi efectuată. [...] Așteptăm urgent raportul dumneavoastră, întocmit de un spital public, cu privire la condiția de admitere în calitate de studentă a conservatorului. [...]

42 din Constituție, articolele 4, 7, 8 și 27 din Legea fundamentală nr. 1739 a educației naționale („Legea nr. 1739”) și articolul

9 din Decretul-lege nr. 573 privind învățământul special. În plus, acesta a citat numele unor foști studenți nevăzători, absolvenți ai aceluiași conservator.

4 din principiile care reglementează admiterea și înscrierea la conservator prevedeau condiția „absenței unui handicap”. Acesta a susținut, în plus, că reclamanta nu a prezentat un raport medical care să ateste că era aptă să studieze la conservator, cerință impusă tuturor celorlalți candidați. Astfel, acesta a afirmat că refuzul înscrierii reclamantei nu s-a datorat cecității acesteia, ci faptului că nu a depus toate documentele necesare pentru înscrierea sa în termenul prevăzut în acest sens. Acesta a precizat că, deși raportul medical depus de reclamantă menționa faptul că aceasta putea să studieze în secțiile conservatorului care nu necesitau folosirea vederii, nu existau astfel de secții. În cele din urmă, acesta a arătat că, în absența unor echipamente adecvate și a unor cadre didactice care să dispună de expertiza necesară, conservatorul nu era în măsură să ofere instruire studenților nevăzători sau altor persoane cu handicap, indiferent de natura acestuia. În această privință, a precizat că, în 1976, la începutul activității sale, conservatorul a intenționat să facă eforturi pentru a putea oferi instruire studenților nevăzători, dar, în absența unor profesori care să cunoască alfabetul Braille, s-a renunțat la aceste încercări.

27 alineatul 2 din Legea nr. 2577 a contenciosului administrativ („Legea nr. 2577”), astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 4001.

27 alineatul 2 din Legea nr. 2577, erau necesare două condiții pentru a obține o suspendare a executării: existența unui prejudiciu dificil de reparat sau ireparabil și aparenta nelegalitate a actului administrativ în cauză. Potrivit acestora, în circumstanțele din speță, era evident că refuzul înscrierii fiicei lor la conservator i-ar cauza acesteia un prejudiciu dificil de reparat. Aceștia au susținut, de asemenea, că acest refuz era contrar legii. În memoriul lor, aceștia au precizat că reclamanta era absolventă a școlii primare și, în afară de cecitatea sa, avea toate calitățile fizice necesare pentru a cânta la bağlama. În plus, aceasta a reușit la concursul de admitere la conservator și un raport medical stabilise că nu avea niciun handicap care să o poată împiedica să studieze în cadrul unei secții de muzică. Ei au susținut că temeinicia acestui raport medical nu putea fi contestată, că alți elevi prezentaseră rapoarte medicale obținute de la instituții similare celei care întocmise raportul reclamantei și că acestea fuseseră acceptate de conservator. Potrivit acestora, faptul că raportul nu menționa în mod expres că reclamanta era aptă să studieze la conservator nu putea să invalideze acest raport. În plus, aceștia au afirmat că argumentul conducerii pârâte, potrivit căruia raportul medical nu fusese depus în termenul stabilit, era fals și au susținut că acest raport fusese depus la conservator luni, 20 septembrie 2004, adică în prima zi lucrătoare după primirea scrisorii de la conservator, prin care se solicita raportul în cauză. Părinții au afirmat, de asemenea, că reclamanta îndeplinea toate condițiile necesare pentru a obține înscrierea și a prezentat toate documentele care i-au fost solicitate, în termenele prevăzute în acest sens. Aceștia au argumentat că singurul motiv pentru care cererea acesteia a fost refuzată era cecitatea sa. Ca răspuns la argumentul administrației pârâte, care se apăra afirmând că nu exista nicio secție a conservatorului în care să nu fie necesară folosirea vederii, părinții reclamantei au menționat numele a patru foști studenți și absolvenți ai conservatorului, care erau nevăzători. Aceștia au susținut că a fi nevăzător nu reprezenta un obstacol în a cânta la un instrument muzical, că existau numeroși muzicieni nevăzători și că argumentul invocat de conservator, potrivit căruia niciun profesor nu cunoștea Braille, nu era valabil, având în vedere evoluția tehnologiei și a existenței unor sisteme informatice de convertire a limbajului Braille. În cele din urmă, părinții reclamantei au susținut că măsura contestată era contrară principiului constituțional al egalității și legislației internaționale.

27 alineatul

(2) din Legea nr. 2577, întrucât executarea deciziei în litigiu nu era de natură să cauzeze un prejudiciu ireparabil sau dificil de reparat și că această decizie nu era contrară legii.

15 din Legea nr. 5378 din 1 iulie 2005 privind persoanele cu handicap („Legea nr. 5378”), care, potrivit acestora, pune capăt tuturor formelor de discriminare în domeniul educației.

„(...)

Principiile care reglementează examenele de admitere și înscrierile la Conservatorul Național de Muzică din Turcia din cadrul Universității Tehnice din Istanbul au fost aprobate de către Senatul Universității (...) la solicitarea tuturor secțiilor, după ce au fost dezbătute în cadrul Senatului conservatorului și considerate conforme de către comisia pentru învățământ a universității. [...] Aceste principii includ condiția potrivit căreia candidații care au reușit la concursul de înscriere la conservator nu trebuie să aibă un handicap fizic care să împiedice formarea în cadrul secției [în care au fost admiși]. În plus, această condiție este menționată în formularul distribuit candidaților, în care sunt enumerate documentele necesare pentru înscrierea finală. Este prevăzută obligativitatea depunerii unui raport întocmit de un spital complet echipat, care să includă mențiunea „apt(ă) să studieze la conservator”.

În urma examinării dosarului, reiese că [persoana în cauză] a reușit la examenul de admitere și a obținut dreptul de a fi înscrisă. Cu toate acestea, deși în raportul spitalului public din Büyükçekmece s-a ajuns la concluzia că era necesară obținerea unui raport de la o comisie medicală superioară, aceasta a solicitat un raport din partea unei comisii medicale echivalente, și anume Spitalul de Educație și Cercetare din Bakɪrköy. Din memoriul în apărare al conducerii pârâte reiese că, în anii 1970, atunci când a fost înființată școala, au fost înscriși câțiva elevi nevăzători, cu titlu experimental, dar, din cauza lipsei de cadre didactice care cunosc alfabetul Braille și având în vedere diversele dificultăți întâmpinate, acest experiment a încetat. Nu au mai fost acceptați elevi nevăzători. S-a stabilit că conducerea s-a adresat medicului-șef al spitalului din Bakɪrköy pentru a obține informații cu privire la interpretarea raportului medical eliberat de acesta și că, ulterior, concluziile acestui raport au fost modificate. Decizia conducerii pârâte de a refuza înscrierea reclamantei nu a fost nelegală, având în vedere că aceasta nu a fost în măsură să depună un raport eliberat de un spital public complet echipat, care să menționeze că era aptă pentru a studia la conservator. Pretențiile în sens contrar ale reclamantei sunt neîntemeiate. [...]

42 din Constituție și Legea nr. 1739, nimeni nu poate fi privat de dreptul său la educație și instruire. Potrivit acestuia, nu exista nicio îndoială că astfel, conducerea avea obligația să asigure instituirea unui cadru propice educației și instruirii care să poată răspunde nevoilor persoanelor nevăzătoare. Făcând referire la argumentele formulate în apărare de conducerea pârâtă, care a încercat să integreze elevii nevăzători în 1976, acesta a subliniat că era posibil să se ofere o educație muzicală persoanelor nevăzătoare. În această privință, a subliniat că existau numeroși muzicieni celebri nevăzători. În opinia sa, privarea persoanelor de dreptul lor la educație și instruire nu putea fi conciliată cu statul de drept social. În consecință, acesta a apreciat că măsura administrativă în cauză era nelegală.

„1. Cele două rapoarte care fac obiectul anchetei au un conținut similar.

[...] Ținând seama de acordurile și dispozițiile legislative internaționale, conduita așteptată din partea administrației nu era aceea de a impune modificarea unui raport întocmit de către un spital, împiedicând astfel dreptul unui cetățean nevăzător la educație și instruire. [...] În concluzie, medicul-șef a modificat forma raportului, [dar] conținutul acestuia a rămas același, astfel încât medicului-șef al spitalului nu i se poate imputa nicio abatere. Este necesar să fie exercitate căi de atac în contencios administrativ și judiciar pentru obținerea dreptului solicitat [...].

42 din Constituție și articolele 4, 7 și 8 din Legea nr. 1739, a afirmat, de asemenea, că instituțiile responsabile pentru educație și învățământ au obligația de a ține seama de persoanele care au nevoie de învățământ specializat și să adopte măsurile necesare pentru educația acestora. În circumstanțele cauzei, a apreciat că decizia de a refuza înscrierea reclamantei – care reușise la examenul de admitere la conservator și îndeplinise condițiile prevăzute de lege – era contrară dispozițiilor constituționale și legislative și, prin urmare, trebuia să fie anulată.

42 din Constituția Turciei prevede că nicio persoană nu poate fi privată de dreptul la educație și instruire.

„Secțiunea a doua

Principiile fundamentale ale sistemului național de învățământ din Turcia

(...)

Articolul

4. Instituțiile de învățământ sunt deschise tuturor, fără niciun fel de discriminare bazată pe limbă, rasă, sex, handicap

[3]

sau religie.

[...]

[...]

Articolul

7. Fiecare cetățean turc are dreptul la educația primară.

Cetățenii beneficiază de la instituțiile din învățământul primar până la instituțiile de învățământ superior în funcție de interesul, capacitățile și aptitudinile acestora.

[...]

Articolul

8. În domeniul educației (...) toată lumea beneficiază de egalitatea de șanse și mijloace.

[...]

Sunt luate măsuri speciale în ceea ce privește creșterea copiilor care au nevoie de un învățământ special și de protecție.

15 din această lege, în versiunea în vigoare în momentul adoptării sale, prevedea în special:

„Accesul la educație al [persoanelor] cu handicap nu poate fi împiedicat sub niciun pretext. Copiilor, tinerilor și adulților cu handicap li se oferă, ținând seama de situația lor specifică și de diferențele acestora, șanse egale de educație în medii comune cu cei fără handicap.

Se înființează un centru de informare și coordonare a [persoanelor] cu handicap, pentru abordarea unor aspecte precum punerea la dispoziție, în cadrul instituției de învățământ superior, a unor mijloace și materiale [destinate] facilitării vieții educaționale a studenților cu handicap, pregătirea unor materiale didactice specifice, [elaborarea] unor cadre de educație, cercetare și primire adaptate [persoanelor] cu handicap.

[...]

Măsurile necesare pentru producerea de cărți în Braille, [cărți] audio, [cărți] electronice, filme subtitrate și materiale similare, destinate să răspundă [...] nevoilor educaționale și culturale ale [persoanelor] cu handicap, sunt adoptate în comun de către Ministerul Educației Naționale și Ministerul Culturii și Turismului.

La 6 februarie 2014, fost adoptată Legea nr. 6518. Articolul

73 din această lege a modificat articolul

15 din Legea nr. 5378, în părțile sale relevante în speță, după cum urmează:

„Accesul la educație al [persoanelor] cu handicap nu poate fi împiedicat sub niciun pretext. Copiilor, tinerilor și adulților cu handicap li se oferă, fără discriminare, ținând seama de situația lor specifică și de diferențele acestora, posibilitatea de a beneficia de educație, în medii comune, pe parcursul întregii vieți, pe baza [principiului] egalității.

În cadrul sistemului general de învățământ se efectuează planificări care să le permită [persoanelor] cu handicap să beneficieze de educație la toate nivelurile.

Se iau măsurile necesare pentru integrarea [persoanelor] cu handicap care, din diferite motive, au început cu întârziere programele de educație [...].

Se înființează centre de informare și coordonare, pentru abordarea unor aspecte precum punerea la dispoziție, în incinta instituțiilor de învățământ superior, a unor mijloace și materiale [...] didactice adaptate [persoanelor] cu handicap, unor cadre de educație, cercetare și primire adaptate, precum și soluționarea problemelor întâmpinate de acestea în cursul școlarizării lor, pentru a asigura o participare efectivă a studenților cu handicap [...].

[...]

Măsurile necesare pentru producerea de cărți în Braille, [cărți] audio, [cărți] electronice, filme subtitrate, traduse în limbajul mimico-gestual [...] și materiale similare, destinate să răspundă [...] nevoilor educaționale, sociale și culturale ale [persoanelor] cu handicap, sunt adoptate în comun de către Ministerul Educației Naționale și Ministerul Culturii și Turismului.

Art.

15

În vederea garantării exercitării efective de către persoanele cu handicap, indiferent de vârstă, de natura și de originea handicapului lor, a dreptului la autonomie, la integrare socială și la participare la viața comunității, părțile se angajează în special:

[...]

Raportul explicativ cu privire la Carta socială europeană (revizuită) prevede, în părțile sale relevante în speță:

Articolul

15 – Dreptul persoanelor cu handicap la autonomie, integrare socială și participarea la viața comunității

[...]

[...].

„[...]

Articolul

2

Definiții

În sensul prezentei convenții:

[...]

Discriminare pe criterii de dizabilitate înseamnă orice diferențiere, excludere sau restricție pe criterii de dizabilitate, care are ca scop ori efect diminuarea sau prejudicierea recunoașterii, beneficiului ori exercitării, în condiții de egalitate cu ceilalți, a tuturor drepturilor și libertăților fundamentale ale omului în domeniul politic, economic, social, cultural, civil sau în orice alt domeniu. Termenul include toate formele de discriminare, inclusiv refuzul de a asigura o adaptare rezonabilă;

Adaptare rezonabilă înseamnă modificările și ajustările necesare și adecvate, care nu impun un efort disproporționat sau nejustificat atunci când este necesar într-un caz particular, pentru a permite persoanelor cu dizabilități să se bucure ori să își exercite, în condiții de egalitate cu ceilalți, toate drepturile și libertățile fundamentale ale omului;

[...]

Articolul

24

Educația

a) dezvoltarea pe deplin a potențialului uman, a simțului demnității și a propriei valori, consolidarea respectului pentru drepturile și libertățile fundamentale ale omului și pentru diversitatea umană;

b) dezvoltarea personalității, talentelor și creativității proprii persoanelor cu dizabilități, precum și a abilităților lor mentale și fizice, la potențial maxim;

c) a da posibilitatea persoanelor cu dizabilități să participe efectiv la o societate liberă.

a) persoanele cu dizabilități nu sunt excluse din sistemul educațional pe criterii de dizabilitate, iar copiii cu dizabilități nu sunt excluși din învățământul primar gratuit și obligatoriu sau din învățământul secundar din cauza dizabilității;

b) persoanele cu dizabilități au acces la învățământ primar incluziv, de calitate și gratuit și la învățământ secundar, în condiții de egalitate cu ceilalți, în comunitățile în care trăiesc;

c) se asigură adaptarea rezonabilă a condițiilor la nevoile individuale;

d) persoanele cu dizabilități primesc sprijinul necesar, în cadrul sistemului educațional, pentru a li se facilita o educație efectivă;

e) se iau măsuri eficiente de sprijin individualizat în amenajarea mediului care să maximizeze progresul școlar și socializarea în conformitate cu obiectivul de integrare deplină.

a) facilitarea învățării caracterelor Braille, a sistemelor alternative de scriere, a mijloacelor augmentative și alternative, a mijloacelor și formelor de comunicare și orientare și a aptitudinilor de mobilitate, precum și facilitarea sprijinului și îndrumării între persoanele cu aceleași probleme;

b) facilitarea învățării limbajului mimico-gestual și promovarea identității lingvistice a persoanelor cu deficiențe de auz;

(c) asigurarea educației persoanelor și mai ales a copiilor, care sunt nevăzători, surzi sau cu surdo-cecitate, prin cele mai adecvate și individualizate limbaje, căi și modalități, precum și în medii care să le favorizeze o maximă dezvoltare școlară și socială.

[...]

Această Convenție a fost semnată la 30 martie 2007 și a fost ratificată de Turcia la 28 septembrie 2009.

2 din Protocolul nr.

1, redactat după cum urmează:

„Nimănui nu i se poate refuza dreptul la instruire. Statul, în exercitarea funcțiilor pe care și le va asuma în domeniul educației și al învățământului, va respecta dreptul părinților de a asigura această educație și acest învățământ conform convingerilor lor religioase și filozofice.

14 din Convenție, care prevede următoarele:

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de [...] Convenție trebuie să fie asigurată fără nicio deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.

2 din Protocolul nr. 1 se poate aplica în prezenta cauză.

Catan și alții împotriva Republicii Moldova și Rusiei

(MC), nr. 43370/04, 8252/05 și 18454/06, pct. 137, CEDO 2012 (extrase),

cu trimiterile jurisprudențiale citate]. Această dispoziție se aplică, de asemenea, învățământului primar, secundar și superior [

Leyla Șahin împotriva Turciei

(MC), nr. 44774/98, pct. 134-136, CEDO 2005

XI]. Faptul că școala în cauză oferă, în principal, o educație artistică nu constituie un motiv pentru a exclude examinarea condițiilor în care este posibil accesul la aceasta din domeniul de aplicare al art.

2 din Protocolul nr. 1. În consecință, capătul de cerere formulat de reclamantă intră într-adevăr sub incidența acestei dispoziții.

„privind anumite aspecte ale regimului lingvistic al învățământului din Belgia

(fond), 23 iulie 1968, pct. 3-5, seria A nr. 6,

Golder împotriva Regatului Unit

, 21

februarie 1975, 38, seria A nr.

18,

Kjeldsen, Busk Madsen și Pedersen împotriva Danemarcei

, 7 decembrie 1976, pct. 21 și 52, seria A nr. 23,

Campbell și Cosans împotriva Regatului Unit,

25 februarie 1982, pct.

41, seria A nr. 48,

Yanașɪk împotriva Turciei

, nr. 14524/89, decizia Comisiei din 6 ianuarie 1993, Decizii și rapoarte (DR) 74, p. 14,

Costello-Roberts împotriva Regatului Unit,

25

martie 1993, pct. 27, seria A nr. 247

C,

Fayed împotriva Regatului Unit,

21 septembrie 1994, pct. 65, seria A nr. 294

B și,

mutatis mutandis

,

Podkolzina împotriva Letoniei

, nr. 46726/99, pct. 36, CEDO 2002

II], Guvernul a susținut că regulamentul privind criteriile de admitere și înscriere la examenul de admitere în departamentul de interpretare instrumentală impunea ca o persoană să aibă „calitățile fizice necesare pentru a cânta la instrumentul ales și pentru care se solicită înscrierea” și „să nu aibă un handicap fizic care să împiedice studiul în cadrul secției [alese]”. Pe baza acestor dispoziții, conducerea școlii i-ar fi solicitat reclamantei să prezinte un raport medical pentru a efectua înscrierea sa. Totuși, aceasta nu ar fi depus niciun raport care să declare că era „calificată să studieze la conservator”.

Sejdić și Finci împotriva Bosniei și Herțegovinei

(MC), nr. 27996/06 și 34836/06, pct.

42, CEDO 2009, și

Ali

împotriva Regatului Unit

, nr. 40385/06, pct. 53, 11 ianuarie 2011]. Acesta citează, de asemenea, jurisprudența Curții referitoare la marja de apreciere de care beneficiază statele membre [

Andrejeva împotriva Letoniei

(MC), nr. 55707/00, pct. 82, CEDO 2009]. În cele din urmă, acesta a concluzionat că este bine informat cu privire la jurisprudența Curții referitoare la capetele de cerere ale reclamantei și că a respectat decizia Curții de a interveni.

a. Principii generale

Velyo Velev împotriva

Bulgariei

, nr. 16032/07, pct. 33, CEDO 2014 (extrase)]. În acest sens, reiterând, în același timp, faptul că educația reprezintă unul dintre cele mai importante servicii publice într-un stat modern, Curtea admite că este vorba despre un „serviciu” care implică o organizare „complexă” și este costisitor de gestionat, în vreme ce resursele care pot fi alocate de autorități sunt, în mod necesar, limitate. De asemenea, este adevărat că, atunci când decide modul de reglementare a accesului la educație, statul trebuie să găsească un echilibru între, pe de o parte, nevoile educaționale ale persoanelor aflate sub jurisdicția sa și, pe de altă parte, capacitatea sa limitată de a răspunde acestor nevoi. Cu toate acestea, Curtea nu poate ignora faptul că, spre deosebire de anumite alte servicii asigurate de serviciile publice, educația este un drept protejat direct prin Convenție (ibidem).

2 din Protocolul nr. 1, este necesar să se țină seama de toate normele sau principiile de drept internațional aplicabile relațiilor dintre părțile contractante și că, în măsura posibilului, Convenția trebuie să fie interpretată astfel încât să fie compatibilă cu celelalte norme de drept internațional, din care face parte integrantă (a se vedea

Catan și alții

, citată anterior, pct.

136). Dispozițiile referitoare la dreptul la educație, prevăzute în instrumente precum Carta socială europeană sau Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu dizabilități trebuie, așadar, să fie luate în considerare. În sfârșit, Curtea subliniază că obiectul și scopul Convenției, ca instrument de protecție a persoanelor, impun interpretarea și aplicarea dispozițiilor sale astfel încât garanțiile sale să devină concrete și efective (ibidem).

Sejdić și Finci

,

citată anterior, pct. 42).

Totuși, art.

14 din Convenție nu interzice unui stat membru să trateze grupurile într

un mod diferit pentru a corecta „inegalitățile faptice” dintre acestea; într-adevăr, în anumite circumstanțe, absența unui tratament diferențiat, în vederea corectării unei inegalități, este cea care poate, fără justificare obiectivă și rezonabilă, să atragă după sine încălcarea dispoziției în cauză [a se vedea, printre altele,

D.H. și alții împotriva Republicii Cehe

(MC), nr.

57325/00, pct. 175, CEDO 2007

IV]. Statele contractante dispun de o anumită marjă de apreciere pentru a stabili dacă și în ce măsură diferențele între situații care sunt similare din alte puncte de vedere justifică diferențe de tratament [

Vallianatos și alții împotriva Greciei

(MC), nr. 29381/09 și 32684/09, pct. 76, CEDO 2013 (extrase)].

b. Aplicarea acestor principii în prezenta cauză

14 din Convenție, coroborat cu art. 2 din Protocolul nr. 1 [pentru o abordare similară,

Oršuš și alții împotriva Croației

(MC), nr. 15766/03, pct.143-145, CEDO 2010]. În această privință, Curtea reamintește că a afirmat deja că domeniul de aplicare al art.

14 din Convenție include interdicția discriminării întemeiate pe motive de handicap (

Glor împotriva Elveției

, nr. 13444/04, pct. 80, CEDO 2009).

Glor

, citată anterior, pct. 73).

Or, deși Curtea consideră că autoritățile interne dispun, fără îndoială, de o marjă de apreciere pentru a stabili calitățile necesare candidaților la conservator, acest argument nu poate prevala în circumstanțele prezentei cauze. În fapt, dacă vocația conservatorului este să ofere o educație elevilor cu anumite talente, având în vedere că reclamanta a promovat examenul de admitere înaintea oricărei cereri de înscriere (supra, pct. 16 și 32), aceasta a demonstrat că dispunea de toate calitățile necesare în acest sens.

Del Río Prada

împotriva Spaniei

(MC), nr. 42750/09, pct. 88, CEDO 2013 și,

Dvorski împotriva Croatiei

(MC), nr.

25703/11, pct. 82, 20 octombrie 2015; a se vedea și supra, pct. 54]. În contextul prezentei cauze, Curtea reamintește, de asemenea, că trebuie să țină seama de evoluția dreptului internațional și european și să reacționeze, de exemplu, la consensul care ar putea apărea, la aceste niveluri, cu privire la standardele care trebuie atinse [a se vedea,

mutatis mutandis

,

Konstantin Markin împotriva Rusiei

(MC), nr. 30078/06, pct. 126, CEDO 2012 (extrase), și

Fabris împotriva Franței

(MC), nr. 16574/08, pct. 56, CEDO 2013 (extrase)]. Curtea subliniază

în acest sens importanța principiilor fundamentale ale universalității și nediscriminării în exercitarea dreptului la instruire, care au fost consacrate în multe texte internaționale (a se vedea dreptul internațional relevant, supra, pct. 37-38, și

Catan și alții

, citată anterior, pct. 77-81). De asemenea, aceasta subliniază că, în temeiul acestor instrumente internaționale, învățământul incluziv a fost recunoscut ca fiind cea mai adecvată modalitate de a garanta aceste principii fundamentale.

14 din Convenție trebuie să fie interpretat în lumina cerințelor prevăzute de aceste texte în ceea ce privește adaptarea rezonabilă – înțeleasă ca reprezentând „modificările și ajustările necesare și adecvate, care nu impun un efort disproporționat sau nejustificat atunci când este necesar într-un caz particular”, la care persoanele cu handicap au dreptul să se aștepte, pentru a li se permite „să se bucure ori să își exercite, în condiții de egalitate cu ceilalți, toate drepturile și libertățile fundamentale ale omului” (articolul 2 din Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu dizabilități, supra, pct. 38). O astfel de adaptare rezonabilă permite corectarea inegalităților faptice care, neputând fi justificate, constituie o discriminare (a se vedea supra, pct. 54).

McIntyre împotriva Regatului Unit

, nr. 29046/95, Decizia Comisiei din 21 octombrie 1998, nepublicată). Curtea nu poate decât să constate că, din 1976, conservatorul nu a făcut nicio încercare de a-și adapta învățământul, astfel încât acesta să fie accesibil și copiilor nevăzători.

2 din Protocolul nr. 1.

Oršuš și alții

, citată anterior, pct. 186).

41 din Convenție,

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.

000 de euro (EUR) cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul material pe care pretinde că l-a suferit, corespunzând, potrivit acesteia, cheltuielilor suportate pentru a urma o educație muzicală privată și celor patru ani pe care susține că i-a pierdut înainte de-și putea exercita profesia de muzician. Aceasta solicită, de asemenea, suma de 100

000 EUR cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral pe care pretinde că l-a suferit.

000 EUR cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral.

[4]

pentru cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și 7 000 TRY

[5]

pentru cele efectuate în fața Curții. Aceasta prezintă, cu titlu de documente justificative, un contract de asistență judiciară pentru procedura în fața Curții, corespunzător sumei de 5 000 TRY

[6]

, facturile prin care a fost achitat onorariul avocatului și facturi poștale. Reclamanta solicită, de asemenea, 6

830

EUR pentru onorariul avocatului în fața Curții și pentru cheltuielile legate de introducerea cererii. Aceasta prezintă, ca document justificativ, un decont de cheltuieli, potrivit căruia suma de 6

750

EUR corespunde tarifului orar pentru munca efectuată de avocatul său pentru pregătirea dosarului, suma de 55

EUR corespunde cheltuielilor poștale și suma de 25

EUR costurilor de fotocopiere și cheltuielilor de deplasare pentru obținerea copiei dosarului aferent cauzei sale în fața instanțelor naționale.

000

EUR și o acordă reclamantei.

1.

declară

cererea admisibilă;

2.

hotărăște

că a fost încălcat art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 2 din Protocolul nr. 1;

3.

hotărăște

că nu este necesar să examineze separat fondul capătului de cerere întemeiat pe art. 2 din Protocolul nr. 1;

4.

hotărăște

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art.

44 §

2 din Convenție, următoarele sume, care trebuie convertite în moneda statului pârât, la rata de schimb aplicabilă la data plății:

i) 10

000

EUR (zece mii euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral;

ii) 3

000

EUR (trei mii euro), plus orice sumă ce poate fi datorată de reclamantă cu titlu de impozit, pentru cheltuielile de judecată;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

5.

respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 23 februarie 2016, în temeiul art.

77

§

2 și art. 77

Abel Campos

Julia Laffranque

Grefier adjunct

Președinte

[1]

. Lăută turcească din familia instrumentelor de tip

saz

, puțin mai mică decât acestea.

[2]

. Desemnarea unui spital public care oferă acces la toate specializările medicale și care dispune de personalul și echipamentele necesare pentru furnizarea unor servicii medicale complete.

[3]

. Mențiunea „handicap” a fost introdusă la articolul

4 din Legea nr. 1739 prin Legea nr. 6518 din 6 februarie 2004 de modificare a anumitor legi și decrete-legi.

EUR.

EUR.

EUR.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-03-10
0,95
CASE OF Y.Y. v. TURKEY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-12-01
0,94
CASE OF CENGIZ AND OTHERS v. TURKEY - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
Tradus și revizuit de IER (ier. gov.ro) CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI Sec ț ia a doua HOTĂRÂREA CENGİZ ȘI ALȚII IMPOTRIVA TURCIEI (Cererile nr. 48226/10 și 14027/11) Această versiune a fost rectificată la 29 martie 2016 în conformit
CtEDO 2015-06-30
0,94
CASE OF ALTUĞ AND OTHERS v. TURKEY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-23
0,94
CASE OF BALTA AND DEMİR v. TURKEY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-12-01
0,94
CASE OF CENGIZ AND OTHERS v. TURKEY - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
Tradus și revizuit de IER (ier. gov.ro) CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI Sec ț ia a doua HOTĂRÂREA CENGİZ ȘI ALȚII IMPOTRIVA TURCIEI (Cererile nr. 48226/10 și 14027/11) Această versiune a fost rectificată la 29 martie 2016 în conformit
Sursă