CASE OF BIAO v. DENMARK - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 14+8 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 8-1 - Respect for family life;Article 8 - Right to respect for private and family life);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF BIAO v. DENMARK - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania (CtEDO, 2016)
Tradus și revizuit de IER (
www.ie
r
.
ro
)
Notă de informare privind jurisprudența Curții n
r
.
1
96
Mai 2016
Biao împotriva Danemarcei (MC)
- 38590/10
Hotărârea din 24.5.2016 (MC)
Art. 14
Discrim
inare
Condiții de reîntregire a familiei mai favorabile rezervate persoanelor care dețin
cetățenia daneză de cel puțin 28 de ani:
încălcare
În fapt
– Reclamanții sunt un cuplu căsătorit. Primul reclamant este un resortisant
danez naturalizat de origine togoleză, care a locuit în Ghana de la 6 ani până la 21 de
ani, a ajuns în Danemarca în 1993 la vârsta de 22 de ani și a dobândit cetățenia daneză
în 2002. Acesta s-a căsătorit cu a doua reclamantă în 2003, în Ghana. Soția sa,
resortisant ghanez, s-a născut și a crescut în Ghana și, la momentul căsătoriei, nu
fusese niciodată în Danemarca și nu vorbea limba daneză. După căsătorie, a doua
reclamantă a solicitat un permis de ședere în Danemarca, cerere respinsă de Autoritatea
pentru străini pe motiv că reclamanții nu îndeplineau „condiția de apartenență” impusă
de lege străinilo
r
,
c
onform căreia cuplul care solicita reîntregirea familiei nu trebuie să
aibă legături mai strânse cu altă țară – în speță, Ghana – decât cu Danemarca. Această
„condiție de apartenență” a fost eliminată în cazul persoanelor care dețin cetățenia
daneză de cel puțin 28 de ani, precum și în cazul resortisanților străini care s-au născut
sau au locuit legal în Danemarca de cel puțin 28 de ani (denumită regula „celor 28 de
ani” prevăzută de legislația privind străinii). Reclamanții au contestat, fără succes, în
fața instanțelor daneze refuzul aprobării cererii de reîntregire a familiei, denunțând
diferența de tratament creată prin această regulă între două grupuri de resortisanți
danezi, în speță danezi din naștere și cei care au dobândit cetățenia daneză mai târziu
în viață. În mod concret, în conformitate cu regula celor 28 de ani, primul reclamant nu
putea să beneficieze de o exceptare de la condiția de apartenență înainte de 2030, dată
la care ar fi împlinit vârsta de 59 de ani.
În acest interval, cea de a doua reclamantă a intrat în Danemarca cu viză turistică.
După câteva luni, cuplul s-a instalat în Suedia unde, în 2004, li s-a născut un fiu, danez
după tată.
Printr-o hotărâre din 25 martie 2014 (a se vedea
Nota de informare n
r
.
1
72
), o cameră
a Curții a concluzionat, în unanimitate, că nu a fost încălcat art. 8 din Convenție și, cu
patru voturi la trei, că nu a fost încălcat art. 14 coroborat cu art. 8 din Convenție în
privința diferenței de tratament între resortisanții care dețin cetățenia daneză de mai
mult de 28 de ani și cei care o dețin de mai puțin de 28 de ani. Cauza a fost trimisă în
fața Marii Camere, la cererea reclamanțilo
r
.
În drept
– Art. 14 coroborat cu art. 8: Pentru a stabili dacă, în speță, este vorba despre
o „discriminare indirectă” bazată pe rasă sau originea etnică, este necesar să se
cerceteze dacă aplicarea regulii celor 28 de ani are, în practică, efect prejudiciabil
disproporționat asupra persoanelor care, precum reclamantul, au dobândit cetățenia
daneză după naștere și care nu au origine etnică daneză.
Ipoteza că persoanele care au dobândit cetățenia daneză după naștere pot să nu fie
obligate să aștepte 28 de ani, ci numai, așa cum susține Guvernul, trei ani sau mai
2
puțin pentru a putea beneficia de reîntregirea familiei, nu are legătură cu faptul că
regula celor 28 de ani are efect prejudiciabil asupra cetățenilor danezi care se găsesc în
situația reclamanțilo
r
.
Pe de altă parte, Curtea consideră rezonabil să se presupună că cel puțin cea mai mare
parte a cetățenilor danezi expatriați și a cetățenilor danezi prin naștere care au
reședința în Danemarca (care pot beneficia de regula celor 28 de ani) au, în general,
origine etnică daneză, în timp ce persoanele care, precum primul reclamant, au
dobândit cetățenia daneză după naștere (cărora nu li se aplică regula celor 28 de ani)
au, în general, origine etnică străină.
Posibilitatea oferită persoanelor care au origine etnică străină, născute sau care au venit
în Danemarca la o vârstă fragedă, de a beneficia de regula celor 28 de ani nu schimbă
faptul că aceasta are drept consecință indirectă favorizarea cetățenilor danezi de origine
etnică daneză și dezavantajarea sau generarea unui efect prejudiciabil disproporționat în
privința persoanelor de origine etnică străină care, precum primul reclamant, au
dobândit cetățenia daneză după naștere.
În aceste condiții, este necesar să se inverseze sarcina probei și aceasta să incumbe
Guvernului, care trebuie să demonstreze că această diferență a efectului legislației
urmărește un scop legitim și că este rezultatul unor factori obiectivi fără legătură cu
originea etnică.
Instituirea regulii celor 28 de ani era legată în special de faptul că modificarea adusă
anterior legii privind străinii - respecti
v
,
e
xtinderea condiției de apartenență în cazul
cetățenilor danezi - s-a dovedit a avea efecte nedorite în privința anumitor persoane, în
special cetățeni danezi care optaseră să trăiască o perioadă îndelungată în străinătate,
unde și-au întemeiat o familie, și care aveau dificultăți în a îndeplini condiția de
apartenență la întoarcerea în Danemarca.
Motivul invocat pentru justificarea introducerii regulii celor 28 de ani pare în mare
măsură speculativă
.
Pentru Curte, că este vorba de 28 de ani sau de o durată mai
mică, răspunsul la întrebarea privind momentul din care se poate considera că un
cetățean danez a stabilit legături suficient de strânse cu Danemarca pentru ca
reîntregirea familiei cu un soț cetățean străin să prezinte șanse de reușită, din punctul
de vedere al integrării acestuia din urmă, nu poate depinde exclusiv de durata de la
care persoana respectivă deține cetățenia daneză. Astfel, pentru a obține cetățenia
daneză, domnul Biao trebuia deja, printre altele, să fi avut reședința cel puțin 9 ani în
Danemarca și să fi demonstrat cunoașterea limbii și a societății daneze; în plus, acesta
se căsătorise cu o cetățeană daneză pentru aproximativ patru ani, urmase mai multe
cursuri de formare și lucrase în Danemarca de mai mult de 6 ani, iar copilul său era
danez prin filiație paternă. Niciunul dintre aceste elemente nu a fost și nu putea fi luat
în considerare în scopul aplicării regulii celor 28 de ani în cazul reclamantului. Cu toate
acestea, erau relevante pentru aprecierea șanselor de integrare ale soției sale.
Lucrările pregătitoare ale legii în litigiu reflectă o percepție negativă asupra modului de
viață al danezilor de origine etnică străină, văzând în „obiceiurile matrimoniale“ ale
acestora care constau în „căsătoria cu o persoană din țara lor de origine“ un factor de
izolare și, prin urmare, un obstacol în calea integrării străinilor nou veniți în Danemarca.
Făcând trimitere la jurisprudența sa potrivit căreia presupuneri de ordin general sau
atitudini sociale majoritare existente într-o anumită țară, nu sunt suficiente pentru a
justifica o diferență de tratament bazată pe sex*, Curtea consideră că este necesară
aplicarea unui raționament similar discriminării persoanelor care au dobândit cetățenia
prin naturali
zare.
Curtea Supremă daneză, apreciind că împrejurările de fapt ale prezentei cauze erau
identice cu celor ale doamnei Balkandali**, a considerat că prin condiția deținerii
cetățeniei daneze de mai mult de 28 de ani se „urmărea același scop precum condiția
nașterii în Regatul Unit, pe care Curtea Europeană a considerat-o a nu fi contrară
3
Convenției: stabilirea unei distincții în favoarea unei categorii de resortisanți care, în
general, au legături strânse și durabile cu țara lor“. Pentru Curtea Supremă, pretinsa
discriminare avea la bază exclusiv vechimea cetățeniei persoanelor respective,
împrejurare asimilabilă unei „alt[e] situații“ în sensul art. 14. Cu alte cuvinte, criteriul
proporționalității utilizat de Curtea Supremă nu este același cu cel aplicat de Curtea
Europeană, care impune ca efectul indirect discriminatoriu al regulii celor 28 de ani să
fie justificat de considerente imperioase sau foarte puternice care nu au legătură cu
originea etnică.
În materie de discriminare indirectă realizată de un stat între propriii resortisanți pe
baza originii etnice a acestora, este foarte dificil de realizat concilierea acordării unui
tratament special cu normele și evoluțiile internaționale actuale.
a) Art. 5 § 2 din
Convenția europeană asupra cetățenie
i
, care are ca scop eliminarea
aplicării discriminatorii a normelor cu privire la cetățenie între resortisanții din naștere
și ceilalți resortisanți, inclusiv persoane naturalizate, lasă să se întrevadă apariția unei
norme europene de care trebuie să se țină seama în speță.
b) În ceea ce privește condițiile stabilite pentru reîntregirea familiei, niciunul dintre cele
29 de state membre ale Consiliului Europei care au făcut obiectul examinării de către
Curte, ca și dreptul Uniunii Europene, nu face distincție între persoane în funcție de
modul de dobândire a cetățeniei.
c) Mai multe organe independente au exprimat preocupări cu privire la regula celor 28
de ani:
Comitetul pentru eliminarea discriminării rasiale
(CERD) al Națiunilor Unite;
Comisia Europeană împotriva Rasismului și Intoleranței
(ECRI) ;
Comisarul pentru
Drepturile Omului
al Consiliului Europei.
În concluzie, în ceea ce privește marja de apreciere foarte strânsă a statului pârât în
speță, Guvernul nu a demonstrat existența unor considerente imperioase sau foarte
puternice care să nu fie legate de originea etnică și să fie de natură a justifica efectul
indirect discriminatoriu al regulii celor 28 de ani.
Concluzie: încălcare (douăsprezece voturi la cinci).
Curtea concluzionează, de asemenea, cu paisprezece voturi la trei, că nu este necesar
să fie examinată separat cererea din perspectiva art. 8.
Art. 41: 6 000 EUR cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral.
*
Konstantin Markin împotriva Rusiei
(MC), 30078/06, 22
martie 2012,
Notă de
informare n
r
.
1
50
.
** Abdulaziz
,
Cabales și Balkandali împotriva Regatului Unit
,
9214/80
și alții, 28 mai
1985
.
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Redactat de grefă, prezentul rezumat nu obligă Curtea.
Apăsați aici pentru a consulta
Notele de informare privind jurisprudența