CASE OF J.K. AND OTHERS v. SWEDEN - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Expulsion) (Conditional) (Iraq);Pecuniary damage - claim dismissed (Article 41 - Pecuniary damage;Just satisfaction);Non-pecuniary damage - finding of violation sufficient (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF J.K. AND OTHERS v. SWEDEN - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania (CtEDO, 2016)
Tradus și revizuit de IER (
www.ie
r
.
ro
)
Notă de informare privind jurisprudența Curții n
r
.
1
99
August - septembrie 2016
J.K. și alții împotriva Suediei (MC)
- 59166/12
Hotărârea din 23 august 2016 (MC)
Art. 3
Expulz
are
Propunere de expulzare în Irak pentru o familie amenințată de al-Qaeda:
Expulzare
a
constituie o încălcare
În fapt
– Reclamanții, un cuplu căsătorit și fiul lo
r
,
e
rau cetățeni irakieni. Ei au depus
cerere de azil în Suedia pe motiv că în Irak riscau să fie supuși persecuției de către al-
Qaeda, întrucât primul reclamant lucrase pentru clienți americani și operase mulți ani
dintr-o bază a forțelor armate ale SUA în Irak. Între 2004 și 2008, acesta și familia sa
fuseseră supuși unor amenințări grave și acte de violență din partea al-Qaeda. Asupra
lor existaseră tentative de omo
r
,
p
rimul reclamant fusese de două ori rănit, fratele său
fusese răpit în 2005, și fiica sa fusese ucisă în octombrie 2008, când se trăsese asupra
mașinii în care se afla împreună cu primul reclamant. Ajuns în acest punct, primul
reclamant a încetat să mai lucreze și familia sa s-a mutat în locuri diferite în Bagdad.
Deși stocurile de mărfuri ale societății sale au fost atacate de patru sau cinci ori de
membri ai al-Qaeda, primul reclamant a declarat că nu primise amenințări începând cu
2008, întrucât familia se mutase de mai multe ori. Primul reclamant a părăsit Irakul în
2010 și a fost urmat de a doua reclamantă și de al treilea reclamant în 2011.
Comisia Suedeză de Imigrare a respins cererea lor de azil. Decizia acesteia a fost
confirmată de Curtea competentă în materie de migrație pe motiv că actele criminale
ale al-Qaeda fuseseră comise înainte cu mai mulți ani, iar primul reclamant nu mai
avea relații comerciale cu americanii. În cazul în care subzista încă o amenințare, este
probabil ca autoritățile irakiene să aibă voința și capacitatea de a proteja familia.
Într-o hotărâre din 4 iunie 2015 (
Notă de informare n
r
.
1
89
) o cameră a Curții
Europene a constatat, cu cinci voturi la două, că punerea în aplicare a ordinului de
expulzare împotriva reclamanților nu ar da naștere unei încălcări a art. 3 din Convenție.
La 19 octombrie 2015, cauza a fost retrimisă în fața Marii Camere la cererea
reclamanțil
o
r
.
În drept
– Art. 3: Curtea a reamintit că expulzarea unui resortisant străin de către un
stat contractant poate ridica o problemă în temeiul art. 3 angajând, astfel, răspunderea
statului respectiv în temeiul Convenției, în cazul în care s-a demonstrat că există
motive întemeiate să se creadă că, dacă este expulzată, persoana respectivă se va
confrunta cu un risc real de a fi supusă în țara de destinație unor tratamente contrare
art. 3. Evaluarea existenței unui risc real de tratament interzis trebuia făcută în lumina
situației actuale și trebuia să se concentreze pe consecințele previzibile ale expulzării
reclamantului în țara de destinație, în lumina situației generale de acolo și
circumstanțelor sale personale.
a
(a)
Situația generală
– Curtea a admis că, deși situația securității din orașul Bagdad se
-
2
-
deteriorase, intensitatea actelor de violență nu atinsese nivelul care să constituie, în
sine, un risc real de supunere la tratamente contrare art. 3. Curtea a continuat să
evalueze dacă circumstanțele personale ale reclamanților erau de natură să îi expună
unui astfel de risc în condițiile expulzării în Irak.
(b)
Circumstanțe personale
– Curtea a observat că, întrucât solicitanții de azil erau în
mod obișnuit singurele părți în măsură să furnizeze informații despre propriile
circumstanțe personale, sarcina probei ar trebui, în principiu, să le incumbe, pentru a
prezenta cât mai repede posibil toate probele legate de circumstanțele lor individuale
necesare în susținerea cererii de protecție internațională. Cu toate acestea, a fost de
asemenea important să se ia în considerare toate dificultățile pe care solicitanții de azil
le pot întâmpina în procesul de strângere a probelor în străinătate.
Chestiuni specifice au fost evidențiate când un solicitant de azil a susținut că el sau ea
a fost supus(ă) unor rele tratamente în trecut, deoarece relele tratamente din trecut
pot fi relevante pentru evaluarea nivelului de risc de rele tratamente în viito
r
.
A
vând în
vedere jurisprudența sa anterioară,* art. 4 §
4 din Directiva privind standardele
minime** și alineatul 19 din Nota UNHCR privind sarcina și standardul probei în
procedura de azil,*** Curtea consideră că existența unor rele tratamente în trecut
reprezintă un indiciu serios al unui risc viitor real de supunere la tratamente contrare
art. 3 în cazurile în care un solicitant a prezentat o versiune coerentă și credibilă asupra
evenimente
lo
r
,
c
are confirmă informații din surse fiabile și obiective cu privire la
situația generală din țara respectivă. În asemenea circumstanțe, Guvernul trebuie să
înlăture orice îndoieli în privința acestui risc.
În cauza reclamanțilo
r
,
C
urtea nu identifică niciun motiv să pună la îndoială constatările
Agenției pentru Migrație potrivit cărora familia fusese supusă de al-Qaeda celor mai
grave forme de abuz între 2004 și 2008, sau să se îndoiască de afirmația reclamanților
că amenințări indirecte la adresa lor și atacuri asupra stocurilor de mărfuri ale societății
primului reclamant au continuat după 2008 și că aceștia au scăpat de alte abuzuri
numai ascunzându-se, deoarece nu puteau beneficia de protecția autorităților irakiene,
întrucât acestea din urmă erau infiltrate de al-Qaeda. Versiunea reclamanților asupra
evenimentelor dintre 2004 și 2010 era în general coerentă și credibilă și confirma
informațiile relevante despre țara de origine disponibile din surse fiabile și obiective. În
acest mod exista un indiciu serios că aceștia vor continua să fie în pericolul cauzat de
actori nestatali din Irak. Prin urmare, este sarcina Guvernului pârât să înlăture orice
îndoieli cu privire la acel risc.
Din diverse rapoarte obținute din surse de încredere și obiective a reieșit că persoanele
care au colaborat în diferite moduri cu autoritățile puterilor ocupante în Irak, după
război, au fost și continuă să fie vizate de al-Qaeda și de alte grupuri. Primul reclamant
aparținea grupului persoanelor care sistematic erau ținta atacurilor ca urmare a
relațiilor lor cu forțele armate americane, iar contactele sale cu forțele americane
fuseseră foarte vizibile deoarece biroul său se afla în baza militară a Statelor Unite. Prin
urmare, Curtea constată că, în cazul în returnării lor în Irak, toți cei trei reclamanți ar fi
expuși riscului real de a fi persecutați continuu de către actori nestatali.
În ceea ce privește capacitatea autorităților irakiene de a le asigura protecția în cazul
returnării, această capacitate a autorităților irakiene de a-și proteja cetățenii trebuie
considerată ca redusă. Deși nivelul de protecție actual ar putea fi suficient pentru
publicul general din Irak, situația era diferită pentru persoane precum reclamanții, care
fac parte dintr-un grup care reprezintă ținta atacurilo
r
.
P
rin urmare, Curtea nu a fost
convinsă, în circumstanțele particulare ale cauzei reclamanțilo
r
,
c
ă statul irakian avea
capacitatea de
a le asigura o protecție eficientă în situația actuală împotriva
amenințărilor reprezentate de al-Qaeda sau de alte grupări.
Efectul cumulativ al circumstanțelor personale ale reclamanților și al capacității reduse
-
3
-
a autorităților irakiene de a-i proteja a creat așadar un risc real de a fi supuși relelor
tratamente în cazul returnării lor în Irak.
Concluzi
e
: expulzarea constituie o încălcare (zece voturi pentru și șapte împotrivă).
Art. 41: constatarea unei încălcări a constituit o reparație echitabilă suficientă pentru
prejudiciul moral; cererea de acordare a unei despăgubiri pentru prejudiciul material se
respinge
.
* Curtea a citat R.C. împotriva Suediei, 41827/07, 9 martie 2010,
Nota de informare n
r
.
128
;
R.J. Împotriva Franței
,
10466/
11
, 19 septembrie 2013; și
D.N.W. împotriv
a
Suediei
,
29946/
10
, 6 decembrie 2012.
** Articolul
4 § 4 din
Directiva 2004∕83∕CE a Consiliului din 29 aprilie 2004
privind
standardele minime referitoare la condițiile pe care trebuie să le îndeplinească
resortisanții țărilor terțe sau apatrizii pentru a putea beneficia de statutul de refugiat
sau persoanele care, din alte motive, au nevoie de protecție internațională și referitoare
la conținutul protecției acordate (astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2011∕95∕
UE
din 13 decembrie 2011
) prevede: „Faptul că solicitantul a fost deja persecutat, a suferit
deja vătămări grave sau a făcut deja obiectul amenințării directe a unei astfel de
persecuții sau a unor astfel de vătămări reprezintă un indiciu serios al temerilor fondate
ale solicitantului de a fi persecutat sau al riscului real de a suferi vătămări grave, cu
excepția cazului în care există motive întemeiate de a crede că respectiva persecuție
sau respectivele vătămări grave nu se vor mai repeta“.
*** Alineatul 19 prevede: „În timp ce persecuția sau relele tratamente ar cântări mai
mult în favoarea unei evaluări pozitive a riscului unei viitoare persecuții, lipsa acestora
nu este un factor decisi
v
.
Î
n acest context, existența unei persecuții în trecut nu este în
mod necesar decisivă pentru existența posibilității unei noi persecuții, în special dacă
nu a existat o schimbare importantă a condițiilor în țara de origine“.[traducere
neoficială]
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului - Redactat de grefă,
prezentul rezumat nu obligă Curtea.
Apăsați aici pentru
Nota de informare privind jurisprudența