CUARTA DECIZIE A SECȚIEI Nr. 20026/12 Katarzyna SKRZEK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 30 august 2016 în calitate de comitet compus din: Nona Tsotsoria, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Marko Bošnjak, judecători și Andrea Tamietti, secretar adjunct având în vedere cererea depusă la 26 martie 2012, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspunsul reclamantului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Katarzyna Skrzek, este un național polonez născut în 1944 și trăiește în Varșovia. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl T. Siembieda, un avocat practicant în Varșovia. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Soțul reclamantului a abuzat de alcool și a exprimat amenințări de violență împotriva reclamantului și a două fiice ale acestora. Ea s-a plâns pentru prima dată la 27 decembrie 2003, dar mai târziu și-a retras plângerea. În consecință, la 30 În ianuarie 2004, Curtea de district Piaseczno a întrerupt ancheta. La 15 martie 2004, reclamantul a depus o altă plângere cu privire la furt, susținând că soțul ei a furat o sumă considerabilă de bani de la ea, în vederea retragerii primei plângeri. La 30 martie 2004, reclamantul a fost interogat. Ea a declarat că nu mai are conflict cu soțul ei. La 5 aprilie 2004, poliția a refuzat să încheie o investigație și decizia lor a fost susținută de procuror. La 4 și 10 ianuarie 2005, reclamantul s-a plâns din nou la poliție că soțul ei și-a furat efectele personale, amenințarea violenței și a amenințat să incendieze casa. O anchetă a fost deschisă la o dată neespecificată și ulterior întreruptă la 19 mai 2005, poliția a constatat că nu există dovezi suficiente pentru a stabili că E.S. a furat proprietatea reclamantului sau a angajat violența împotriva ei. După apelul reclamantului, în care ea a reiterat că a exprimat amenințări adesea – de exemplu, că ar fi pus foc la domiciliu – o instanță a ordonat reluarea anchetei. Această decizie a fost ulterior aprobată de procurorul din districtul Piaseczno la 23 mai 2005. În iulie 2005, Curtea Regională de Varșovia a emis un decret de divorț, dizolvarea căsătoriei reclamantului. Curtea a constatat că defalcarea conjugală a fost exclusiv vina apelului E.S.E.S.. La 19 august 2005, reclamantul s-a plâns din nou la poliție pentru amenințările făcute de E.S. Când a fost interogat reclamantul a afirmat că E.S. continuă să facă amenințări împotriva ei și a fiicelor sale; în special, a amenințat că a pus reclamantul și casa lor pe foc. Ea a fost din ce în ce mai frică să trăiască sub același acoperiș ca el. 10. La 30 septembrie 2005, un proiect de pronunțare contra E.S. a fost depus în judecată. El a fost acuzat de furt de la reclamant și de comiterea violenței domestice – o infracțiune pedepsită în temeiul articolului 207 § 1 din Codul Penal – între 1 martie 2003 și 7 septembrie 2005, anume, propunerea de amenințări de a o ucide și a pus foc în casă, insultându-o și tremurând-o și împingând-o. 11. La 13 decembrie 2005, reclamantul a solicitat Curtea de district din Varșovia să stabilească data pentru prima audiere. Ea a susținut că a continuat să locuiască cu E.S. în aceeași casă și că s-a simțit amenințată de comportamentul său. Judecătorul președinte a programat prima audiere pentru 8 martie 2006. 12. La 9 martie 2006, reclamantul a cerut din nou să fie înființată o investigație penală împotriva E.S., susținând o nouă instanță de violență și amenințări de a o ucide. 13. La 13 aprilie 2006, psihiatrii experți au examinat E.S.; ei au constatat că examinarea unică nu le-a permis suficiente observații clinice pentru a forma un aviz. La ședința din 19 aprilie 2006, experții au solicitat instanței să-l plaseze într-un spital psihiatric timp de șase săptămâni de observație. 14. La 21 aprilie 2006, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul E.S. împotriva hotărârii de divorț. A susținut constatările de fapt ale instanței de primă instanță cu privire la comportamentul său abuziv pe parcursul căsătoriei. 15. La 26 aprilie 2006, poliția a întrerupt ancheta inițiată în urma solicitării reclamantului din 9 martie 2006 (a se vedea punctul 12 mai sus). Ei au fost de părere că, în absența dovezii – altele decât cele oferite de reclamant și fiicele sale, care lipseau de obiectivitate – și deoarece E.S. a refuzat să dea dovezi, nu existau motive suficiente pentru a aduce acuzații împotriva lui. Această decizie a fost aprobată de procurorul din districtul Piaseczno la 28 aprilie 2006. La 4 mai 2006 E.S. a incendiat casa cuplului. A murit în foc. Casa a fost aproape complet distrusă. Un aviz expert din 25 iunie 2006 a declarat că casa a fost incendiată în mod deliberat. 17. La 25 octombrie 2006, Curtea de district din Varșovia-Mokotów a susținut decizia procurorului din 28 aprilie 2006 (a se vedea punctul 15 de mai sus), hotărând că nu există dovezi suficiente pentru a institui proceduri penale cu privire la acuzațiile de violență domestică împotriva E.S. 18. La 30 mai 2008, procurorul districtului Piaseczno a întrerupt ancheta privind incendiul. Prospectorul districtului a remarcat că o scrisoare de adio din E.S. a fost găsită în rămășițele clădirii. Scrisoarea, împreună cu anumite obiecte găsite acolo, a indicat că E.S. a pus casa pe foc. 19. În iunie 2007, reclamantul a introdus o acțiune civilă împotriva statului în temeiul dispozițiilor dreptului civil privind răspunderea în tort. A solicitat compensații în ceea ce privește valoarea casei și în ceea ce privește prejudiciile morale pe care le-a suferit. Ea a afirmat că statul nu i-a furnizat protecția adecvată împotriva comportamentului și violenței periculoase ale soțului său. Autoritățile au fost conștienți că el a fost violent față de ea și că el a exprimat în mod repetat amenințări împotriva ei, inclusiv amenințări repetate de a pune casa pe foc. Acțiunea penală împotriva lui a fost instituită, dar, după cum au fost conduse foarte încet, ei au evidențiat nici o protecție reală împotriva E.S. În consecință, el a pus casa conjugală pe foc și reclamantul a pierdut casa ei. 20. Prin hotărârea din 7 mai 2010, Curtea Regională de Varșovia a respins cererea reclamantului, constatand că nu există nicio legătură cauzală între actele și omisiunile autorităților de stat și faptul că E.S. a pus casa pe foc. La 5 mai 2011, Curtea de Apel a respins apelul reclamantului. Prezenta hotărâre, împreună cu raționarea sa scrisă, a fost acordată avocatului reclamantului de asistență juridică la 26 august 2011. 21. La 5 octombrie 2011, reclamantul a întrebat avocatului dacă un recurs de casă cu Curtea Supremă ar putea fi depus în cazul ei. 22. Prin scrisoarea din 26 octombrie 2011, avocatul a informat reclamantul că nu există motive pentru care să depună un recurs de casă la Curtea Supremă. Ea a plâns în continuare că a fost încălcat dreptul său de a respecta casa ei, deoarece statul nu a putut împiedica soțul ei de a pune casa conjugală pe foc, în ciuda faptului că a informat în mod repetat autorităților cu privire la amenințările sale în acest sens. Reclamantul s-a bazat pe articolele 3, 8 și 14 din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. HOTĂRÂREA 24. Reclamantul s-a plâns că statul nu și-a îndeplinit obligația pozitivă de a o proteja împotriva violenței domestice prin faptul că nu a luat măsuri adecvate, oportune și eficiente. Reclamantul se bazează pe art. 3, 8 și 14 din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. art. 35 § 1 din Convenție prevede: „Curtea poate aborda chestiunea numai după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general, și într-o perioadă de șase luni de la data în care a fost luată decizia finală.” 25. Guvernul a susținut că reclamantul nu a reușit să-și prezinte cazul în cadrul termenului de șase luni prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție. Ei au fost de părere că termenul a început să se desfășoare la 27 august 2011, o zi după hotărârea instanței de apel a fost notificată avocatului reclamantului (a se vedea punctul 20 de mai sus), și s-a încheiat la 27 februarie 2012. Cererea a fost prezentată în fața Curții la 26 martie 2012. 26. Guvernul a susținut, de asemenea, că hotărârea instanței de apel a fost finală și executivă; recursul de casă pe care reclamantul l-a căutat să îl depună în numele ei ar trebui considerat un remediu extraordinar. Prin urmare, reclamantul nu a fost obligat să-și aducă cazul în fața instanței respective prin intermediul unui recurs de casă. 27. Reclamantul a afirmat că nu este de acord. În temeiul legislației poloneze, reprezentarea juridică în fața Curții Supreme era obligatorie. Prin urmare, ea a fost obligată să solicite consiliere juridică cu privire la posibilitatea unui recurs de casă în cazul său. Alocarea cererii sale cu Curtea înainte de a încerca să depună un recurs de casă ar fi expus-o la riscul de a vedea cazul ei respins pentru neepușirea remediilor interne. Acesta a fost în cele din urmă doar opinia juridică cu privire la indisponibilitatea unui nou remediu care a declanșat începutul runării termenului de șase luni. 28. Curtea reiterează că scopul principal al reglementării de șase luni este de a menține securitatea juridică, asigurând faptul că cazurile care pun problemele în temeiul convenției sunt examinate într-un timp rezonabil și de a împiedica autoritățile și alte persoane interesate să fie păstrate într-o stare de incertitudine pentru o perioadă lungă de timp. De asemenea, aceasta permite reclamantului prospectiv să ia în considerare dacă trebuie să depună o cerere și, dacă este cazul, să decidă cu privire la plângerile și argumentele specifice care urmează să fie formulate și să faciliteze stabilirea unor fapte într-un caz, dat fiind că, cu trecerea timpului, orice examinare echitabilă a chestiunilor ridicate este respinsă (a se vedea Sabri Güneș c. Turcia [GC], nr. 27396/06, § 39, 29 iunie 2012). 29. Curtea reiterează, de asemenea, jurisprudența sa stabilită în ceea ce privește cerințele de epuizare a căilor de recurs interne și a perioadei de șase luni, care sunt strânse întreprinse. Cererea de epuizare oferă statelor posibilitatea de a pune lucrurile drept prin propriul sistem juridic înainte de a răspunde la un tribunal internațional (a se vedea Akdivar și alții c. Turcia c. , 16 septembrie 1996, § 65). Cu toate acestea, obligația prevăzută la art. 35 necesită doar ca reclamantul să aibă o cale de recurs normală la remediile care ar putea fi eficiente, adecvate și accesibile (a se vedea Sofri și alții c. Italia (dec.), nr. 37235/97, CEDH 2003-VIII). În special, singurele remedii pe care Convenția le cere să le epuizeze sunt cele legate de încălcările presupuse și sunt disponibile în același timp și suficiente (Sejdovic c. Italia [GC], nr. 56581/00, § 45, CEDO 2006 II). În cazul în care nu este disponibil niciun remediu eficace pentru solicitant, perioada decurge de la data actelor sau măsurilor reclamate sau de la data cunoașterii actului respectiv sau a efectelor sau a prejudiciului asupra reclamantului (a se vedea Younger c. UK (dec.), nr. 57420/00, 21 martie 2000, ECHR 2003-I). În cazul în care un reclamant a judecat un remediu pe care Curtea îl consideră ineficient, timpul necesar nu va întrerupe executarea termenului de șase luni, care ar putea duce la respingerea cererii în termen de timp (a se vedea Rezgui v. France (dec.), nr. 49859/99 , ECHR 2000 XI, Kucherenko v. Ucraina (dec.), nr. 41974/98, 4 mai 1999; Prystavska c. Ucraina (dec.), nr. 21287/02, 17 decembrie 2002 și Sapeyan c. Armenia , nr. 35738/03, § 21, 13 ianuarie 2009). 30. Curtea constată în primul rând că reclamantul a instituít o procedură civilă care solicită compensare pentru daunele suferite din cauza presupusului eșec al statului de a o proteja împotriva soțului ei violent (a se vedea punctul 19 mai sus). 31. Curtea va lăsa deschisă întrebarea dacă procedurile civile pentru daune sunt o soluție relevantă în ceea ce privește plângerile referitoare la presupusul eșec al statului de a proteja reclamantul împotriva violenței domestice, deoarece, din următoarele motive, consideră că cererea a fost introdusă fără timp. 32. Reclamantul a fost reprezentat de un avocat în cadrul procedurilor civile. În august 2011, hotărârea instanței de apel din 5 mai 2011 a fost transmisă avocatului în cauză (a se vedea punctul 20 de mai sus) și în acea dată reprezentantul juridic al reclamantului a devenit conștient de această hotărâre. De la această dată a devenit deschis reclamantului să consulte avocatul în ceea ce privește disponibilitatea și perspectivele de succes a unui nou remediu, și anume un recurs de cazare în fața Curții Supreme. Nu s-a susținut, și nu a demonstrat, că reclamantul a fost împiedicat în nici un fel de a intra în contact cu avocatul mai devreme de la 5 octombrie 2011. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că punctul de plecare pentru termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție ar trebui stabilit la 26 August 2011 și nu la o dată ulterioară, cum ar fi data la care reclamantul a fost informat de avocatul ei de faptul că nu există motive pentru a depune un nou recurs împotriva hotărârii din 5 mai 2011 (a se vedea punctul 22 de mai sus). Curtea constată în continuare că reclamantul și-a depus cererea la 26 martie 2012, care este mai mult de șase luni de la data pornirii celui de-al doilea Prin urmare, cererea a fost introdusă fără timp și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 22 septembrie 2016. Andrea Tamietti Nona Tsotsoria Președinte Adjunct Regizor Tsotsoria
Application no. 20026/12
Katarzyna SKRZEK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 30
August 2016 as a Committee composed of:
Nona Tsotsoria,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Marko Bošnjak,
judges,
and Andrea Tamietti,
Deputy Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 26 March 2012,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Katarzyna Skrzek, is a Polish national who was born in 1944 and lives in Warsaw. She is represented before the Court by Mr
2.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
3.
The applicant’s husband abused alcohol and uttered threats of violence against the applicant and their two daughters. She complained about this to the domestic authorities for the first time on 27
December 2003, but later withdrew her complaint. Accordingly, on 30
January 2004 the Piaseczno District Court discontinued the investigation.
4.
On 15 March 2004 the applicant lodged another complaint with the police about theft, submitting that her husband had stolen a considerable amount of money from her with a view to making her withdraw the first complaint. On 30 March 2004 the applicant was questioned. She stated that she no longer was in conflict with her husband. On 5 April 2004 the police declined to institute an investigation and their decision was upheld by the prosecutor.
5.
On 4 and 10 January 2005 the applicant complained again to the police about her husband having stolen her personal effects, uttered threats of violence and threatened to set the house on fire.
6.
An investigation was opened on an unspecified date and subsequently discontinued on 19 May 2005, the police having found that there was no sufficient evidence to establish that E.S. had stolen the applicant’s property or employed violence against her. Following an appeal by the applicant, in which she reiterated that he had often uttered threats – for example, that he would set the house on fire – a court ordered the investigation to be resumed. This decision was subsequently approved by the Piaseczno District Prosecutor on 23 May 2005.
7.
In July 2005 the Warsaw Regional Court issued a divorce decree, dissolving the applicant’s marriage. The court found that the marital breakdown was exclusively the fault of E.S.
8.
E.S. appealed.
9.
On 19 August 2005 the applicant complained again to the police about threats made by E.S. When she was questioned the applicant alleged that E.S. was continuing to make threats against her and her daughters; in particular, he threatened to set the applicant and their house on fire. She was increasingly afraid to live under the same roof as him.
10.
On 30 September 2005 a bill of indictment against E.S. was filed with the court. He was charged with stealing from the applicant and with committing domestic violence – an offence punishable under Article 207 §
1 of the Criminal Code – between 1 March 2003 and 7
September 2005, namely, uttering threats to kill her and set fire to the house, insulting her, and shaking and pushing her.
11.
On 13 December 2005 the applicant requested the Warsaw District Court to set the date for the first hearing. She submitted that she continued to live with E.S. in the same house and that she felt threatened by his conduct. The presiding judge scheduled the first hearing for 8 March 2006. At that hearing the court assigned two expert psychiatrists with a view to establishing whether E.S. was fit to stand trial.
12.
On 9 March 2006 the applicant again requested that a criminal investigation against E.S. be instituted, alleging a new instance of violence and threats to kill her.
13.
On 13 April 2006 expert psychiatrists examined E.S.; they found that that single examination had not enabled sufficient clinical observations for them to form an opinion. At the hearing held on 19 April 2006 the experts requested the court to have him placed in a psychiatric hospital for six weeks of observation.
14.
On 21 April 2006 the Warsaw Court of Appeal dismissed E.S.’s appeal against the divorce judgment. It upheld the findings of fact of the first-instance court regarding his abusive conduct throughout the marriage.
15.
On 26 April 2006 the police discontinued the investigation instituted following the applicant’s request of 9 March 2006 (see paragraph 12 above). They were of the view that in the absence of evidence – other than that given by the applicant and her daughters, who lacked objectivity – and because E.S. had refused to give evidence, there were no sufficient grounds for bringing charges against him. This decision was approved by the Piaseczno district prosecutor on 28
April 2006. The applicant appealed.
16.
On 4 May 2006 E.S. set fire to the couple’s house. He died in the fire. The house was almost completely destroyed. An expert opinion dated 25
June 2006 stated that the house had been deliberately set on fire.
17.
On 25 October 2006 the Warsaw-Mokotów District Court upheld the prosecutor’s decision of 28 April 2006 (see paragraph 15 above), ruling that there was no sufficient evidence to institute criminal proceedings on charges of domestic violence against E.S.
18.
On 30 May 2008 the Piaseczno district prosecutor discontinued the investigation concerning the fire. The district prospector noted that a farewell letter from E.S. had been found in the remnants of the building. The letter, together with certain items also found there, had indicated that E.S. had set the house on fire.
19.
In June 2007 the applicant brought a civil action against the State under the provisions of civil law on liability in tort. She claimed compensation in respect of the value of the house and in respect of the non-pecuniary damage that she had suffered. She claimed that the State had failed to provide her with adequate protection against her husband’s dangerous behaviour and violence. The authorities had been aware that he was violent towards her and that he had repeatedly uttered threats against her, including repeated threats to set the house on fire. Criminal proceedings against him had been instituted, but as they had been conducted very slowly, they had amounted to no real protection against E.S. As a result, he had set the marital house on fire and the applicant lost her home.
20.
By a judgment of 7 May 2010 the Warsaw Regional Court dismissed the applicant’s claim, finding that there was no causal link between the State authorities’ acts and omissions and the fact that E.S. had set the house on fire. On 5 May 2011 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. This judgment, together with its written reasoning, was served on the applicant’s legal-aid lawyer on 26 August 2011.
21.
On 5 October 2011 the applicant asked the lawyer whether a cassation appeal with the Supreme Court could be lodged in her case.
22.
By a letter of 26 October 2011 the lawyer informed the applicant that there were no grounds on which to lodge a cassation appeal with the Supreme Court.
23.
The applicant complained that the State had failed to fulfil its positive obligation to protect her from domestic violence by failing to take appropriate, timely and effective steps. She further complained that her right to respect for her home had been breached as the State had failed to prevent her husband from setting the marital house on fire, despite the fact that she had repeatedly informed the authorities of his threats to this effect. The applicant relied on Articles 3, 8 and 14 of the Convention and on Article
1 of Protocol No. 1 to the Convention.
24.
The applicant complained that the State had failed to fulfil its positive obligation to protect her from domestic violence by failing to take appropriate, timely and effective steps. The applicant relied on Articles
3, 8
and 14 of the Convention and on Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
Article 35 § 1 of the Convention stipulates:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law, and within a period of six months from the date on which the final decision was taken.”
25.
The Government argued that the applicant had failed to submit her case to the Court within the six-month time-limit provided for by Article
35 §
1 of the Convention.
They were of the view that the time-limit had started to run on 27 August 2011, a day after the judgment of the appellate court had been served on the applicant’s lawyer (see paragraph 20 above), and had ended on 27 February 2012. The application had been brought before the Court on 26 March 2012.
26.
The Government further argued that the judgment of the appellate court was final and enforceable. The cassation appeal which the applicant had sought to have lodged on her behalf should be regarded as an extraordinary remedy. The applicant had therefore not been obliged to bring her case before that court by means of a cassation appeal.
27.
The applicant disagreed. She submitted that
under Polish law, legal representation before the Supreme Court was mandatory. Hence, she had been obliged to seek legal advice as to the possibility of a cassation appeal in her case. Lodging her application with the Court prior to attempting to lodge a cassation appeal would have exposed her to the risk of seeing her case rejected for failure to exhaust domestic remedies. It was ultimately only the legal opinion on the non-availability of a further remedy that had triggered the start of the running of the six month time-limit.
28.
The Court reiterates that the primary purpose of the six-month rule is to maintain legal certainty by ensuring that cases raising issues under the Convention are examined within a reasonable time, and to prevent the authorities and other persons concerned from being kept in a state of uncertainty for a long period of time. It also affords the prospective applicant time to consider whether to lodge an application and, if so, to decide on the specific complaints and arguments to be raised and facilitates the establishment of facts in a case, since with the passage of time, any fair examination of the issues raised is rendered problematic (see
Sabri Güneș v.
Turkey
[GC], no.
27396/06, § 39, 29 June 2012).
29.
The Court further reiterates its established case-law pertaining to the requirements of exhaustion of domestic remedies and the six-month period, which are closely intertwined. The requirement of exhaustion provides States with an opportunity to put matters right through their own legal system before answering to an international tribunal (see
Akdivar and Others v.
Turkey
, 16 September 1996, § 65).
However, the obligation under Article 35 requires only that an applicant should have normal recourse to the remedies likely to be effective, adequate and accessible (see
Sofri and Others v. Italy
(dec.), no.
37235/97, ECHR 2003-VIII). In particular, the only remedies which the Convention requires to be exhausted are those that relate to the breaches alleged and are at the same time available and sufficient (
Sejdovic v. Italy
[GC], no.
56581/00, §
‑
II). Where no effective remedy is available to the applicant, the period runs from the date of the acts or measures complained of, or from the date of knowledge of that act or its effect or prejudice on the applicant (see
Younger v. UK
(dec.), no. 57420/00, 21 March 2000, ECHR 2003-I). Where an applicant has tried a remedy that the Court considers ineffective, the time taken to do so will not interrupt the running of the six
‑
month time-limit, which may lead to the application being rejected as out of time (see
Rezgui v. France
(dec.), no.
49859/99
‑
XI,
Kucherenko v. Ukraine
(dec.), no. 41974/98, 4 May 1999;
Prystavska v.
Ukraine
(dec.), no. 21287/02, 17 December 2002 and
Sapeyan v.
Armenia
, no. 35738/03, § 21, 13 January 2009).
30.
The Court first notes that the applicant instituted civil proceedings claiming compensation for damage suffered on account of the alleged failure of the State to protect her against her violent husband (see paragraph
19 above).
31.
The Court will leave open the question of whether civil proceedings for damages are a relevant remedy in respect of complaints about the State’s alleged failure to protect the applicant against domestic violence because, for the following reasons, it considers that the application has been introduced out of time.
32.
The applicant was represented by a lawyer in civil proceedings. On 26
August 2011 the appellate court’s judgment of 5 May 2011 was served on the lawyer concerned (see paragraph 20 above) and it was on that date that the applicant’s legal representative became aware of that judgment. It was from this date onwards that it became open to the applicant to consult the lawyer as to the availability and prospects of success of a further remedy, namely a cassation appeal to the Supreme Court. The applicant failed to do so in a timely fashion. It was not argued, let alone shown, that the applicant had been prevented in any way from getting in touch with the lawyer earlier then on 5 October 2011. In these circumstances, the Court considers that the point of departure for the six-month time-limit provided for by Article 35 § 1 of the Convention should be fixed at 26
August 2011 and not at a later date, such as the date on which the applicant was informed by her lawyer that there were no grounds on which to lodge a further appeal against the judgment of 5 May 2011 (see paragraph 22 above). The court further notes that the applicant lodged her application on 26
March 2012, which is more than six months after the date of the serving of the second
‑
instance judgment on her lawyer.
33.
Accordingly, the application has been introduced out of time and must be rejected, in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 22 September 2016.
Andrea Tamietti
Nona Tsotsoria
Deputy Registrar
President