CtEDO 15.09.2016 RO

CASE OF BRITISH GURKHA WELFARE SOCIETY AND OTHERS v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
15.09.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-1) Exhaustion of domestic remedies;No violation of Article 14+P1-1-1 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 1 para. 1 of Protocol No. 1 - Peaceful enjoyment of possessions;Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BRITISH GURKHA WELFARE SOCIETY AND OTHERS v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2016)

© Traducerea și permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiție a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curții.

© The present text and the authorisation to republish it were granted by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova for the purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

© La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Cour Suprême de la République de Moldova à son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Societatea de ajutor social pentru soldații Gurkha și alții v. Regatul Unit

-

44818/11

Hotărârea din 15.9.2016 [Secția I]

Articolul 14

Discriminare

Presupusa discriminare a soldaților Gurkha în privința dreptului lor la pensie:

nicio încălcare

În fapt

– Soldații nepalezi Gurkha sunt în slujba Coroanei Britanice din 1815. Membrii Gurkha au trăit inițial în afara Regatului, însă din 1 iulie 1997, aceștia s-au mutat în Regatul Unit. Istoric vorbind, ei au fost strămutați în Nepal și s-a presupus că vor rămâne acolo până la pensionarea lor. În 2004, au fost modificate Regulile privind Imigrarea în Regatul Unit, astfel încât membrii Gurkha care trebuiau să se pensioneze pe sau după 1 iulie 1997 să solicite stabilirea în Regatul Unit. Permisiunea a fost extinsă apoi pentru toți membrii Gurkha care și-au efectuat serviciul militar în Armata Britanică pentru o perioadă de cel puțin patru ani.

În 2007, membrilor Gurkha care s-au pensionat după 1 iulie 1997 li s-au modificat drepturile de pensie câștigate după acea dată, ei trecând de la sistemul de pensii pentru membrii Gurkha la sistemul de pensii al Forțelor Armate aplicabil în cazul soldaților care nu erau membri Gurkha, cu o bază anuală de calcul al pensiei. Anii serviți înainte de această dată au fost transformați, potrivit unui calcul actuarial, în aproximativ 27% dintr-un an de pensie a unui soldat care nu este membru Gurkha. Membrii Gurkha care s-au pensionat înainte de această dată nu îndeplineau condițiile necesare pentru a cădea sub incidența modificării.

În cererea lor depusă la Curtea Europeană, reclamanții s-au plâns, în baza articolului 14 coroborat cu articolul 1 din Protocolul nr. 1, că reducerea semnificativă a pensiei la care erau îndreptățiți soldații Gurkha care aparțin de Armata Britanică și care s-au pensionat sau care și-au efectuat o mare parte din serviciul militar înainte de 1 iulie 1997 echivalase cu un tratament discriminatoriu pe criteriu de origine națională.

În drept

Articolul 14 din Convenție coroborat cu articolul 1 din Protocolul nr. 1: Curtea a fost convinsă de argumentul potrivit căruia soldații Gurkha se aflau într-o situație relativ asemănătoare cu soldații din Armata Britanică și că aceștia puteau fi considerați ca fiind supuși unui tratament mai puțin favorabil în privința dreptului lor la pensie. Ea a reiterat că atunci când se invocă existența unui tratament diferențiat pe criteriu de origine socială, Curții trebuie să i se prezinte motive foarte consistente pentru demonstrarea compatibilității acestuia cu Convenția. Totuși, Curtea mai trebuia să țină cont de marja de apreciere largă de care beneficiau, de obicei, statele în baza Convenției, atunci când era vorba despre măsurile generale de strategie economică sau socială.

Amendamentele la Regulile privind Imigrarea reflectaseră schimbarea semnificativă a poziției membrilor Gurkha de-a lungul timpului și, ca urmare a acestei schimbări, autoritățile naționale au considerat că diferențierea pensiei lor nu mai era justificată de considerente juridice sau morale. Au fost analizate o serie de opțiuni privind modificarea, însă ele au fost respinse din motive financiare. În consecință, autoritățile au optat doar pentru permiterea modificării drepturilor de pensie câștigate după 1 iulie 1997 pe o bază anuală de calcul și, procedând astfel, au făcut o excepție de la politica generală de creștere retroactivă a pensiilor. Pentru membrii Gurkha care s-au pensionat după 1 iulie 1997, dreptul la pensie câștigat înainte de această dată nu avea nicio legătură cu Regatul Unit, iar ei nu aveau nicio așteptare de stabilire în Regat, după eliberarea lor din serviciul militar. Deși majoritatea membrilor Gurkha care intrau în această categorie s-au stabilit ulterior în Regatul Unit, trebuia să se țină cont de faptul că scopul unui sistem de pensii pentru forțele armate nu era să le permită soldaților să trăiască fără alte surse de venit după retragerea lor din Armată. Majoritatea soldaților pensionați continuaseră să fie activi din punct de vedere economic, odată cu plecarea lor din forțele armate. De fapt, probele prezentate de către Guvern indicaseră că mulți dintre membrii Gurkha pensionați după 1 iulie 1997 și care rămăseseră în Regatul Unit au început să-și caute un alt serviciu care să le ofere un câștig.

Curtea nu a considerat că alegerea datei de 1 iulie 1997 ca punct de referință fusese arbitrară. A fost data venirii membrilor Gurkha în Regatul Unit și a constituit, așadar, data la care membrii Gurkha au început să-și întărească legăturile cu această țară. Cei care s-au pensionat înainte de această dată nu aveau legături cu Regatul Unit, iar sistemul de pensii pentru membrii Gurkha continua să fie cel mai bun sistem care să le satisfacă nevoile, de vreme ce plățile acordate în baza sa erau mai mult decât suficiente încât să le asigure traiul de pensionari în Nepal. Din motivele enunțate mai sus, Curtea a conchis că tratamentul diferențiat fusese unul obiectiv și justificat în mod rezonabil.

Concluzie

: nicio încălcare (unanimitate).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-05-19
0,92
CASE OF J.N. v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2017-01-17
0,91
CASE OF HUTCHINSON v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2018-08-28
0,91
CASE OF SOMORJAI v. HUNGARY - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2018-09-11
0,91
CHONG AND OTHERS v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2018-04-03
0,91
KHAKSAR v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
Sursă