CtEDO 20.09.2016 Auto

GOGITIDZE v. RUSSIA

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
20.09.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GOGITIDZE v. RUSSIA (CtEDO, 2016)
HUDOC · oficial

Decizia nr. 36985/07 Resan Resulovich GOGITIDZE împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 20 septembrie 2016 în calitate de comitet compus din: Helena Jäderblom, președinte, Dmitry Dedov, Branko Lubarda, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 14 iunie 2007, Având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 30 septembrie 2015, care solicită Curții să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Dl Resan Resulovich Gogitidze este un național rus, care s-a născut în 1949 și locuiește în Volgograd. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl E. Isetskiy, un avocat care practică în Volgograd. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul s-a plâns că detenția sa prealabilă a fost nejustificată, că nu s-a bazat pe motive relevante sau suficiente și că nu poate primi compensații pentru lungimea excesivă a detenției sale. La 19 decembrie 2013, cererea a fost comunicată guvernului Prin scrisoarea depusă la 30 septembrie 2015, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de cerere și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. În declarație, Guvernul a recunoscut că reclamantul a fost reținut fără justificare bine fundamentată pe baza hotărârilor rendue de instanțe care nu respectă cerințele articolului 5 § 3 din convenție și că reclamantul nu are dreptul executor de a beneficia de compensații pentru detenția sa în încălcarea articolului 5 § 5 din convenție. Ei au declarat că sunt dispuse să plătească 4,095 euro (EUR) ca o justă satisfacție pentru detenția reclamantului din 22 decembrie 2004 până la 29 mai 2007 și pentru încălcarea dreptului său la compensare. Restul declarației lor furnizate după cum urmează: „Suma menționată mai sus, care este de acoperire a oricărui pecuniar și neînscris prejudiciu material, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția europeană privind drepturile omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Reclamantul a fost invitat să facă comentarii cu privire la declarația unilaterală a Guvernului, dacă dorește. El nu a prezentat niciun comentariu în răspuns. Curtea reiterează că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. În special, art. 37 § 1 litera (c) din convenție permite Curții să scoată un caz din lista sa dacă: „...pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI; WAZA Spółka o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007, și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea remarcă, la început, că, de la prima hotărâre cu privire la detenția prelungită în Rusia (a se vedea Kalashnikov c. Rusia , nr. 47095/99 §§ 104-21 CEDO 2002 VI), a constatat o încălcare a articolului 3 din Convenție din cauza unei detenții prelungite excesiv de mult timp fără justificare adecvată în mai mult de o sută de cazuri împotriva Rusiei. În ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 5, Curtea a constatat mai devreme că legislația rusă împiedică orice posibilitate juridică pentru reclamanții de a beneficia de compensare pentru detenția care a fost efectuată în încălcarea articolului 3 din Convenție (a se vedea Govorushko c. Rusia , nr. 42940/06, §§ 57-61, 25 octombrie 2007, Korshunov c. Rusia , nr. 38971/06, §§ 59-63, 25 octombrie 2007; Alekhin c. Rusia , nr. 10638/08, §§ 151-55, 30 iulie 2009 și Chuprikov c. Rusia , nr. 17504/07 , § 99, 12 iunie 2014 . Rezultă că plângerile formulate în prezenta cerere se bazează pe jurisprudența clară și extinsă a Curții. Respectând natura admiterilor conținute în declarația guvernului, Curtea este convinsă că guvernul nu a contestat acuzațiile formulate de reclamanți și a recunoscut în mod explicit o încălcare a articolului 5 §§ 3 și 5 din Convenție. În ceea ce privește remedierea prevăzută pentru solicitant, Guvernul s-a angajat să-i plătească o anumită cantitate de compensare în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale, precum și costurile și cheltuielile. Guvernul s-a angajat să efectueze plata acestor sume în termen de trei luni de la hotărârea Curții, cu dobânzi nejustificate care trebuie plătite în caz de întârziere a decontare. Curtea este convinsă că suma propusă nu este irezonabilă. Prin urmare, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestui caz. Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție (art. 37 § 1 în amendă ) nu necesită să continue examinarea cazului. În orice caz, hotărârea Curții nu aduce atingere unei decizii pe care le-ar putea lua pentru a restabili, în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție, cererea la lista sa de cazuri, în cazul în care Guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale (a se vedea Aleksantseva și 28 Alții c. Rusia (dec.), nr. 750025/01 et al., 23 martie 2006, și Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din lista. Din aceste motive, Curtea ia act, în unanimitate, de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 5 §§ § 3 și 5 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri, în conformitate cu art. 37 §§ §§ §§ §§ . Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 octombrie 2016. Fatoș Aracı Helena Jäderblom Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă