CtEDO 01.12.2016 Auto

ESPOSITO ET FRONGILLO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.12.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ESPOSITO ET FRONGILLO c. ITALIE (CtEDO, 2016)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA DECIZIȚII NR. 61375/10 și 48678/11 Michele ESPOSITO împotriva Italiei și Giuseppe FRONGILLO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 1 decembrie 2016 într-un comitet compus din Robert Spano, președinte, Pauliine Koskelo, Tim Eicke, judecători, și din Hasan Bakć, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la datele indicate în tabelul anexat, Având în vedere declarația guvernului pârât care invită Curtea să șteargă cererile de rol, După ce a deliberat, face următoarea decizie FĂCUTE ȘI PROCEDURA Reclamanții se plângeau de durata procedurilor Pinto Cererile au fost comunicate guvernului la 28 aprilie 2016 ÎN DREPT, având în vedere similitudinea cererilor, Curtea consideră că este adecvat să le examineze împreună într-o singură decizie. La 14 septembrie 2016, guvernul a informat Curtea că are în vedere să formuleze o declarație unilaterală pentru a rezolva problema ridicată de cereri și, în plus, a invitat Curtea să le elimine din rol în aplicarea articolului 37 din convenție. Guvernul italian, având în vedere jurisprudența Curții bine stabilită în acest domeniu (Gagliano Giorgi c. Italia , n 23563/07, 6 martie 2012 Gaglione și alții c. Italia , nr 45867/07 și altele, 21 decembrie 2010), recunoaște că durata necorespunzătoare a procedurii În plus, guvernul italian a oferit să plătească (...) suma acordată prin decizia de punere în aplicare în cauză, reevaluată și majorată cu dobânda legală la data plății, în cazul și în măsura în care această sumă nu a fost încă plătită. - 200 EUR (două sute de euro) Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că aceste sume constituie o redresare adecvată a încălcării în mod legal a jurisprudenței Curții în această privință (Gaglione și alții c. Italia), citată anterior. Guvernul invită cu respect Curtea să spună că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termenii declarațiilor unilaterale au fost transmise reclamanților cu câteva săptămâni înainte de data acestei decizii. Curtea nu a primit nici un răspuns din partea reclamanților care să indice că au acceptat termenii declarațiilor. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația pe baza principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Italiei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile trase, pe teren de la articolele 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, a întârzierii în executarea hotărârilor judecătorești (a se vedea, de exemplu, Bourdov c. Rusia, n 59498/00, §§ 37-42, CEDH 2002 III Metaxas c. Grecia, n 8415/02, §§ 24-31, 27 mai 2004) și, în special, deciziile referitoare la "Pinto" (Simaldone c. Italia, n 22644/03, §§ 48-64, 31 martie 2009 Gaglione și altele, § 45867/07 și altele, § 32-45, 21 decembrie 2010 Belperio și Ciarmoli, n 7932/04, §§ 39-49, 21 decembrie 2010). Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu se aplice în ceea ce privește examinarea interogărilor (art. 37 § in fine) În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererile ar putea fi reincluse în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, este necesar să se elimine cauzele rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște prin să se alăture cererilor Ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate Decide să elimine cererile de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 20 decembrie 2016. Hasan Bak Introduse Requenant Data nașterii Locul nașterii: 61375/10 05/10/2010 Michele ESPOSITO 06/06/1951 San Giorgio a Cremano 48678/11 25/05/2011 Giuseppe FRONGILLO 24/11/1953 Napoli

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-11-17
0,98
SORGENTE ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 31084/08 Fortunato SORGENTE contre l’Italie et 51 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 17 novembre 2016 en un comité composé de
CtEDO 2016-11-17
0,98
LUPOLI ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête no 51656/08 Lina LUPOLI contre l’Italie et 61 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 17 novembre 2016 en un comité composé de : Rober
CtEDO 2016-11-17
0,98
ALIBERTI ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 10707/11 Salvatore ALIBERTI contre l’Italie et 75 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 17 novembre 2016 en un comité composé de
CtEDO 2016-11-17
0,97
BUONANNO ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 46260/07 Rita BUONANNO contre l’Italie et 41 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 17 novembre 2016 en un comité composé de : Ro
CtEDO 2016-06-30
0,97
CASALINO ET POLICHETTI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requêtes n os 41245/09 et 64498/11 Antonio CASALINO contre l’Italie et Domenico POLICHETTI contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 30 juin 2016 en un comité composé
Sursă