SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 3989/09 Alessandro FINI împotriva Italiei și a altor 9 cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 13 decembrie 2016 într-un comitet compus din Ledi Bianku, președinte, Linos-Aleš Pejchal, judecători și Renata Degener, membru adjunct al secțiunii, Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la datele indicate în tabelul anexat, având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 1 iunie 2016 și invitând Curtea să șteargă cererile privind rolul După ce a deliberat, decizia următoare FACERI ȘI PROCEDURA Lista părților solicitante, reprezentată de dl E. Fatuzzo, avocat la Bergamo, figurează în anexă. Guvernul italian a fost reprezentat de agentul său, dl Spatafora, și de co-agentul său, dl P. Acardo. Invocând art. 6 din convenție, reclamanții au susținut că adoptarea legii nr. 296/2006 a constituit o interferență a legiuitorului în proceduri judiciare, încălcând astfel dreptul acestora la un proces echitabil. Cererile au fost comunicate guvernului EN DREPT, având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și aspectele de fond pe care le adresează, Curtea decide să le alăture și să le examineze în comun. După eșecul încercărilor de soluționare amiabilă, guvernul a trimis Curții o declarație unilaterală la data de 1 iunie 2016, astfel formulată în părțile sale relevante în speță: Guvernul italian recunoaște că reclamanții menționați în lista anexată au fost supuși încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție, în conformitate cu principiile exprimate de Curtea EDH în cauza Maggio și altele, ca urmare a intervenției anterioare a Legii nr. 2906/2006, cu privire la procedurile în curs. Guvernul, în conformitate cu aceste principii, oferă, pentru a remedia această încălcare, sumele indicate pentru fiecare în lista anexată, reprezentând 5% din diferența dintre ceea ce ar fi putut fi plătit ca pensie, în lipsa intervenției retroactive în cursul procedurii legii nr. 266/2006 și suma efectiv încasată de cei interesați ca daune materiale; pentru prejudiciul moral, 5 000 EUR și cheltuielile și cheltuielile de judecată în valoare de 500 EUR; aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 l din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că aceste sume constituie o redresare adecvată a încălcării jurisprudenței Curții în această privință. Guvernul invită cu respect Curtea să afirme că nu se mai justifică să continue examinarea și să o elimine din rol în conformitate cu art. 37 din Convenție, deoarece sunt îndeplinite condițiile prevăzute la art. 62a din Regulamentul Curții. Declarația guvernului a fost adusă la cunoștința părților solicitante, care au fost invitate să își prezinte eventualele observații pe această temă înainte de 15 iulie 2016. Curtea amintește că, în temeiul articolului 37 din convenție, aceasta poate decide, în orice moment al procedurii, să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. (...) din orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc sau să nu se afle în această privință. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația guvernului în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar c. Turcia ((întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Italiei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea articolului 6 din convenție ca urmare a aplicării legii de interpretare autentică nr. 266/2006 în cadrul procedurilor judiciare (Maggio și alții c. Italia, nr. 46286/09, 52851/08, 53727/08, 54486/08 și 56001/08, 31 mai 2011, Italia , n 21838/10, 21849/10, 21852/10, 21822/10, 21860/10, 21863/10, 21869/10, 21869/10 și 21870/10, 15 aprilie 2014, Cataldo și alții c. Italia , n 54425/08, 58361/08, 58464/08, 605/08, 60524/08 și 61827/08, 24 iunie 2014, și Biraghi și alții c. Italia , 3429/09, 3430/09, 3431/09, 3432/09, 3992/09, 4100/09, 11561/09, 156009, 15637/09, 15649/09, 15761/09, 15783/09, 17111/09, 17371/09, 17374/09, 17378/09, 20787/09, 20799/09, 20830/09, 29007/09, 41408/09 și 41422/09, 24 iunie 2014). Având în vedere natura concesiunilor pe care declarația guvernului le conține, precum și sumele propuse pentru daune materiale și morale și pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată pe care Curtea consideră rezonabilă că nu se mai justifică să continue examinarea hotărârilor [art. 37 alineatul (c) ]. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea este de părere că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării interlocutorilor (articolul in fine) În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererile ar putea fi reincluse în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, cererile de rol trebuie eliminate. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște prin de a anexa cererile Ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate Decide să șteargă cererile de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 12 ianuarie 2017. Renata Degener Ledi Bianku Grefier Adjunct Președintele Anexă cerere Introdus Requenants Data nașterii Rău material (în EUR) Victima morală (în EUR) Taxa și cheltuielile de judecată (în EUR) 3989/09 08/01/2009 Alessandro FINI 17/08/1942 Teramo 15 564 5 000 500 10647/09 16/02/2009 Albano CIRIACO 19/0242 Bonito 22 330 5 000 500 15746/09 12/03/2009 Alfredo VALLI 18/10/1935 Castro 17 540 5 000 500 15765/09 12/03/2009 Francesco AZZOLA 04/03/1943 Albino 16 914 5 000 500 17116/09 04/ 03/2009 Sergio MARCONATO 15/02/1943 Lonato Ceppino 20 867 5 000 500 17271/09 24/ 03/2009 Bortolo TOGNETTA 06/01/1925 San Gregorio Nelle Alpi 27 943 5 000 500 17276/09 24/ 03/2009 Mariano BARTOLOTTA 21/04/1938 Dalmine 20 198 5000 500 19087/09 31/03/2009 Elisa Maria MUTTONI 04/08/1938 Stezzano 18 691 5 000 500 20764/09 07/04/2009 Lorenzo SREENI 07/03/1933 Bagno Mella 24 686 5000 500 20897/09 11/ 04/2009 Flaminio TELLINI 22/07/1931 Lentate 16 599 5000 500
Requête no 3989/09
Alessandro FINI contre l’Italie
et 9 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 13 décembre 2016 en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Aleš Pejchal,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites aux dates indiquées dans le tableau joint en annexe,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 1
er
juin 2016 et invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La liste des parties requérantes, représentées par M
e
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
me
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants alléguaient que l’adoption de la loi n
o
296/2006 avait constitué une ingérence du législateur dans des procédures judiciaires, et ce en violation de leur droit à un procès équitable.
Les requêtes ont été communiquées au Gouvernement
.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et aux questions de fond qu’elles posent, la Cour décide de les joindre et de les examiner conjointement.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, le Gouvernement a fait parvenir à la Cour une déclaration unilatérale datée du 1
er
juin 2016, ainsi libellée en ses parties pertinentes en l’espèce :
«
Le Gouvernement italien reconnaît que les requérants indiqués dans la liste annexée ont subi la violation de l’article 6 § 1 de la Convention, selon les principes exprimés par la Cour EDH dans l’affaire Maggio et autres, suite à l’intervention rétroactive de la loi n
o
296/2006, sur les procédures en cours.
Le Gouvernement, en se conformant à ces principes, offre, pour redresser ladite violation, les montants indiqués pour chacun dans la liste annexée, correspondant au 5% de la différence entre ce qui aurait pu être payé à titre de pension, en l’absence de l’intervention rétroactive en cours de procédure de la loi n
o
296/2006, et le montant effectivement perçu par les intéressés, cela à titre de dommage matériel ; pour le dommage moral, 5
000 euros et les frais et dépens à hauteur de 500 euros.
Ces sommes seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § l de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le Gouvernement estime que ces sommes constituent un redressement adéquat de la violation à l’aune de la jurisprudence de la Cour en la matière.
Le Gouvernement invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes et de la rayer du rôle conformément à l’article 37 de la Convention, car les conditions prévues par l’article 62 A du règlement de la Cour sont remplies.
»
La déclaration du Gouvernement a été portée à la connaissance des parties requérantes, qui ont été invitées à présenter leurs observations éventuelles à ce sujet avant le 15 juillet 2016. Aucune communication n’est parvenue au greffe dans ce délai.
La Cour rappelle que, en vertu de l’article 37 de la Convention, elle peut décider, à tout moment de la procédure, de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle lorsque
:
«
(...) pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
»
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du Gouvernement défendeur, même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive ou s’il ne s’exprime pas à ce sujet.
À cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration du Gouvernement à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar c. Turquie
((question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Spółka z
o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre l’Italie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation de l’article 6 de la Convention en raison de l’application de la loi d’interprétation authentique n
o
296/2006 dans des procédures judiciaires (
Maggio et autres c. Italie
, n
os
46286/09, 52851/08, 53727/08, 54486/08 et 56001/08, 31 mai 2011,
Stefanetti et autres c. Italie
, n
os
21838/10, 21849/10, 21852/10, 21822/10, 21860/10, 21863/10, 21869/10 et 21870/10, 15 avril 2014,
Cataldo et autres c. Italie
, n
os
54425/08, 58361/08, 58464/08, 60505/08, 60524/08 et 61827/08, 24 juin 2014, et
Biraghi et autres c. Italie
, n
os
3429/09, 3430/09, 3431/09, 3432/09, 3992/09, 4100/09, 11561/09, 15609/09, 15637/09, 15649/09, 15761/09, 15783/09, 17111/09, 17371/09, 17374/09, 17378/09, 20787/09, 20799/09, 20830/09, 29007/09, 41408/09 et 41422/09, 24 juin 2014).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’aux montants proposés pour dommages matériel et moral et pour frais et dépens
‑
qu’elle estime raisonnables
‑
la Cour considère qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes (article 37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour est d’avis que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen des requêtes (article
37
§
1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, les requêtes pourraient être réinscrites au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
En conséquence, il convient de rayer les requêtes du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Prend acte
des termes de la déclaration du Gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer les requêtes du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 12 janvier 2017.
Renata Degener
Ledi Bianku
Greffière adjointe
Président
No
N
o
requête
Introduite le
Requérants
Date de naissance
Lieu de résidence
Dommage matériel
(en EUR)
Dommage moral (en EUR)
Frais et dépens (en EUR)
3989/09
08/01/2009
Alessandro FINI
17/08/1942
Teramo
15 564
5 000
500
10647/09
16/02/2009
Albano CIRIACO
19/02/1942
Bonito
22 330
5 000
500
15746/09
12/03/2009
Alfredo VALLI
18/10/1935
Castro
17 540
5 000
500
15765/09
12/03/2009
Francesco AZZOLA
04/03/1943
Albino
16 914
5 000
500
17116/09
04/03/2009
Sergio MARCONATO
15/02/1943
Lonate Ceppino
20 867
5 000
500
17271/09
24/03/2009
Bortolo TOGNETTA
06/01/1925
San Gregorio Nelle Alpi
27 943
5 000
500
17276/09
24/03/2009
Mariano BARTOLOTTA
21/04/1938
Dalmine
20 198
5 000
500
19087/09
31/03/2009
Elisa Maria MUTTONI
04/08/1938
Stezzano
18 691
5 000
500
20764/09
07/04/2009
Lorenzo SERENI
07/03/1933
Bagnolo Mella
24 686
5 000
500
20897/09
11/04/2009
Flaminio TELLINI
22/07/1931
Lentate
16 599
5 000
500