Prima secțiune a cererii nr. 3294/09 Vincenzo LEONARDI împotriva Italiei și a altor 9 cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 13 decembrie 2016 într-un comitet compus din Ledi Bianku, președinte, Linos-Aleš Pejchal, judecători și Renata Degener, membru adjunct al secțiunii; Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la datele indicate în tabelul anexat, având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 1 iunie 2016, modificată printr-o scrisoare din 28 iunie 2016, prin care se solicită Curții să șteargă cererile de rol După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Lista părților solicitante reprezentate de M E. Fatuzzo, avocat la Bergamo, figurează în anexă. Guvernul italian ( 266/2006 a constituit o interferență a legiuitorului în procedurile judiciare, încălcându-le dreptul la un proces echitabil. Cererile au fost comunicate guvernului în drept, ținând cont de similitudinea cererilor cu privire la faptele și aspectele de fond pe care le ridică, Curtea decide să le alăture și să le examineze în comun. După eșecul încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, guvernul a transmis Curții o declarație unilaterală la 1 iunie 2016, astfel cum a fost formulată în pasajele sale relevante în speță: Guvernul italian recunoaște că reclamanții menționați în lista anexată au suferit încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție, în conformitate cu principiile exprimate de Curtea EDH în cauza Maggio și altele, ca urmare a intervenției retroactive a Legii nr. 266/2006, cu privire la procedurile în curs. Guvernul, în conformitate cu aceste principii, oferă, pentru a remedia această încălcare, sumele indicate pentru fiecare în lista anexată, reprezentând 5% din diferența dintre ceea ce ar fi putut fi plătit ca pensie, în lipsa intervenției retroactive în cursul procedurii legii nr. 266/2006 și suma efectiv percepută de părțile interesate ca daune materiale; pentru prejudiciul moral, 5 000 EUR și cheltuielile și cheltuielile de judecată în valoare de 500 EUR; aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 l din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că aceste sume constituie o redresare adecvată a încălcării jurisprudenței Curții în această privință. Guvernul invită cu respect Curtea să afirme că nu se mai justifică să continue examinarea și să o elimine din rol în conformitate cu art. 37 din Convenție, deoarece sunt îndeplinite condițiile prevăzute la art. 62a din Regulamentul Curții. Declarația guvernului a fost adusă la cunoștința părților solicitante, care au fost invitate să își prezinte eventualele observații pe această temă înainte de 15 iulie 2016. Curtea amintește că, în temeiul articolului 37 din convenție, aceasta poate decide, în orice moment al procedurii, să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. (...) din orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc sau să nu se afle în această privință. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația pe baza principiilor consacrate de jurisprudență, în special Hotărârea Tahsin Acar c. Turcia ((întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Italiei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea articolului 6 din convenție ca urmare a aplicării legii de interpretare autentică nr. 266/2006 în cadrul procedurilor judiciare (Maggio și alții c. Italia, nr. 46286/09, 52851/08, 53727/08, 54486/08 și 56001/08, 31 mai 2011, Italia , n 21838/10, 21849/10, 21852/10, 21822/10, 21860/10, 21863/10, 21869/10, 21869/10 și 21870/10, 15 aprilie 2014, Cataldo și alții c. Italia , n 54425/08, 58361/08, 58464/08, 605/08, 60524/08 și 61827/08, 24 iunie 2014, și Biraghi și alții c. Italia , 3429/09, 3430/09, 3431/09, 3432/09, 3992/09, 4100/09, 11561/09, 156009, 15637/09, 15649/09, 15761/09, 15783/09, 17111/09, 17371/09, 17374/09, 17378/09, 20787/09, 20799/09, 20830/09, 29007/09, 41408/09 și 41422/09, 24 iunie 2014). Având în vedere natura concesiunilor pe care declarația guvernului le conține, precum și sumele propuse pentru daune materiale și morale și pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată pe care Curtea consideră rezonabilă că nu se mai justifică să continue examinarea hotărârilor [art. 37 alineatul (c) ]. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea este de părere că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării interlocutorilor (articolul in fine) În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererile ar putea fi reincluse în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, cererile de rol trebuie eliminate. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște prin de a anexa cererile Ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate Decide să șteargă cererile de rol în aplicarea articolului (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 ianuarie 2017. Renata Degener Ledi Bianku Grefier Adjunct Președinte Anexă Cerere Introdusă la Solicitanți Data nașterii Vicenzo LEONARDI 07/07/1940 Viggiu avarii materiale (în EUR) Daune morale (în EUR) Provizioane și cheltuieli de judecată (în EUR) 3294/09 16/12/2008 Vincenzo LEONARDI 07/07/1940 Viggiu mai mult de 21 217 5 000 500 3359/09 11/12/2008 Iolanda LISTA 01/05/1939 San Donato Milanose 15 454 5 000 500 3363/09 16/12/2008 Rosa RISPOPO 14/01/1941 Brescia 11 894 5 000 500 3370/09 16/12/2008 Arnaldo CORDIOLI 04/09/1932 Verone 19 940 5 000 500 3415/09 30/12/2008 Mario SANTELLI 20/08/1946 Pietrafita 18 015 5 000 500 3423/09 30/12/2008 Giacomina ROTA 11/09/1941 Castellone 10 199 5 000 500 3434/09 30/12/2008 Claudio SAMBO 01/08/1944 Nimis 19 522 5 000 500 3435/09 30/12/2008 Romano ROMANO 28/03/1940 Lomazzo Letizia RIMOLDI 04/04/1937 Lomazzo Linda ROMANO 23/01/1970 Como 21 146 5 000 500 3437/09 30/12/2008 Francesco GUIDI 08/09/1944 Codroipo 23 002 5 000 500 3442/09 30/12/2008 Luciano Acacia ANSEI TINAZZI Decedat la 4/05/2010 Moștenitori: GANDOSSI Fioranja 31/08/1945 Albino ANSESI TINAZZI Luciano Giuseppe Mario Acacia 14/08/1987 Albino ANSESI TINAZZI Liviana Elena 19/06/1969 Zurigo 19 059 5 000 500
Requête n
o
3294/09
Vincenzo LEONARDI contre l’Italie
et 9 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 13 décembre 2016 en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Aleš Pejchal,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites aux dates indiquées dans le tableau joint en annexe,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 1
er
juin
2016, modifiée par une lettre du 28 juin 2016, invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La liste des parties requérantes, représentées par M
e
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
me
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants alléguaient que l’adoption de la loi n
o
296/2006 avait constitué une ingérence du législateur dans des procédures judiciaires, et ce en violation de leur droit à un procès équitable.
Les requêtes ont été communiquées au Gouvernement
.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et aux questions de fond qu’elles posent, la Cour décide de les joindre et de les examiner conjointement.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, le Gouvernement a fait parvenir à la Cour une déclaration unilatérale datée du 1
er
juin 2016, ainsi libellée en ses passages pertinents en l’espèce:
«
Le Gouvernement italien reconnaît que les requérants indiqués dans la liste annexée ont subi la violation de l’article 6 § 1 de la Convention, selon les principes exprimés par la Cour EDH dans l’affaire Maggio et autres, suite à l’intervention rétroactive de la loi n
o
296/2006, sur les procédures en cours.
Le Gouvernement, en se conformant à ces principes, offre, pour redresser ladite violation, les montants indiqués pour chacun dans la liste annexée, correspondant au 5% de la différence entre ce qui aurait pu être payé à titre de pension, en l’absence de l’intervention rétroactive en cours de procédure de la loi n
o
296/2006, et le montant effectivement perçu par les intéressés, cela à titre de dommage matériel; pour le dommage moral, 5 000 euros et les frais et dépens à hauteur de 500 euros.
Ces sommes seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § l de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le Gouvernement estime que ces sommes constituent un redressement adéquat de la violation à l’aune de la jurisprudence de la Cour en la matière.
Le Gouvernement invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes et de la rayer du rôle conformément à l’article 37 de la Convention, car les conditions prévues par l’article 62 A du règlement de la Cour sont remplies.
»
La déclaration du Gouvernement a été portée à la connaissance des parties requérantes, qui ont été invitées à présenter leurs observations éventuelles à ce sujet avant le 15 juillet 2016. Aucune communication n’est parvenue au greffe dans ce délai.
La Cour rappelle que, en vertu de l’article 37 de la Convention, elle peut décider, à tout moment de la procédure, de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle lorsque
:
«
(...) pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
»
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du Gouvernement défendeur, même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive ou s’il ne s’exprime pas à ce sujet.
À cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar c.
Turquie
((question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Spółka z
o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre l’Italie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation de l’article 6 de la Convention en raison de l’application de la loi d’interprétation authentique n
o
296/2006 dans des procédures judiciaires (
Maggio et autres c. Italie
, n
os
46286/09, 52851/08, 53727/08, 54486/08 et 56001/08, 31 mai 2011,
Stefanetti et autres c. Italie
, n
os
21838/10, 21849/10, 21852/10, 21822/10, 21860/10, 21863/10, 21869/10 et 21870/10, 15 avril 2014,
Cataldo et autres c. Italie
, n
os
54425/08, 58361/08, 58464/08, 60505/08, 60524/08 et 61827/08, 24 juin 2014, et
Biraghi et autres c. Italie
, n
os
3429/09, 3430/09, 3431/09, 3432/09, 3992/09, 4100/09, 11561/09, 15609/09, 15637/09, 15649/09, 15761/09, 15783/09, 17111/09, 17371/09, 17374/09, 17378/09, 20787/09, 20799/09, 20830/09, 29007/09, 41408/09 et 41422/09, 24 juin 2014).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’aux montants proposés pour dommages matériel et moral et pour frais et dépens
‑
qu’elle estime raisonnables
‑
la Cour considère qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes (article 37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour est d’avis que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen des requêtes (article
37
§
1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, les requêtes pourraient être réinscrites au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
En conséquence, il convient de rayer les requêtes du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Prend acte
des termes de la déclaration du Gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer les requêtes du rôle en application de l’article
37
§
1
c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 12 janvier 2017.
Renata Degener
Ledi Bianku
Greffière adjointe
Président
No
N
o
requête
Introduite le
Requérants
Date de naissance
Lieu de résidence
Dommage matériel (en EUR)
Dommage moral (en EUR)
Frais et dépens (en EUR)
3294/09
16/12/2008
Vincenzo LEONARDI
07/07/1940
Viggiu’
21 217
5 000
500
3359/09
11/12/2008
Iolanda LISTA
01/05/1939
San Donato Milanese
15 454
5 000
500
3363/09
16/12/2008
Rosa RISPO
14/01/1941
Brescia
11 894
5 000
500
3370/09
16/12/2008
Arnaldo CORDIOLI
04/09/1932
Verone
19 940
5 000
500
3415/09
30/12/2008
Mario SANTELLI
20/08/1946
Pietrafitta
18 015
5 000
500
3423/09
30/12/2008
Giacomina ROTA
11/09/1941
Castellone
10 199
5 000
500
3434/09
30/12/2008
Claudio SAMBO
01/08/1944
Nimis
19 522
5 000
500
3435/09
30/12/2008
Romano ROMANO’
28/03/1940
Lomazzo
Letizia RIMOLDI
04/04/1937
Lomazzo
Linda ROMANO’
23/01/1970
Como
21 146
5 000
500
3437/09
30/12/2008
Francesco GUIDI
08/09/1944
Codroipo
23 002
5 000
500
3442/09
30/12/2008
Luciano Acacia ANESI TINAZZI
Décédé le 4/05/2010
Héritiers :
GANDOSSI Fiorangela
31/08/1945
Albino
ANESI TINAZZI Luciano Giuseppe Mario Acacia
14/08/1987
Albino
ANESI TINAZZI Liviana Elena
19/06/1969
Zurigo
19 059
5 000
500