CtEDO 02.02.2017 Auto

PIROZZI c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
02.02.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PIROZZI c. BELGIQUE (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

Comunicat la 2 februarie 2017 Cea de-a doua secțiune Cerere nr. 21055/11 Vittorio PIROZZI împotriva Belgiei introdusă la 22 martie 2011 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, dl Vittorio Pirozzi, este un resortisant italian născut în 1952 și rezident în Spoleto. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Abuti, avocat la Bruxelles. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost judecat prin hotărâre judecătorească prin recursul judecătoresc al Bresciei și condamnat la o pedeapsă de 15 ani de închisoare și la o amendă de 80 de ani Tribunalul a fost pronunțat în mod implicit, întrucât reclamantul a putut ajunge în instanță din cauza unei spitalizări de urgență. Dreptul italian care nu oferă la momentul respectiv posibilitatea de a formula opoziție, reclamantul s-a ocupat de casare. Curtea Supremă de Casație a respins recursul său la 23 mai 2003. Din raportul din 4 august 2010 al poliției belgiene reiese că reclamantul a fost trimis în Belgia în 2008, unde a locuit ilegal sub o identitate falsă. La 27 iulie 2010, procurorul Republicii lângă tribunalul din Napoli a emis un mandat european de arestare ( În urma unor căutări telefonice, a unor măsuri de supraveghere și a unei percheziții, măsuri efectuate în Belgia și înregistrate în procese-verbale care nu au fost depuse la dosar, reclamantul a fost arestat la reședința sa în Belgia și pus în detenție la 5 august 2010. Un ordin de detenție a fost acordat de instanța judecătorească din primă instanță din Bruxelles la 5 august 2010. Prin ordonanța din 25 august 2010, camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles a dat execuția MAE. În fața instanței de judecată, invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, recurentul se plângea că nu putea verifica legalitatea căilor utilizate pentru arestarea sa. Așteptând că este necesar să se reamintească faptul că judecătorul care hotărăște cu privire la executarea mandatului european de arestare nu trebuie să aprecieze legalitatea și regularitatea mandatului menționat, ci numai executarea acestuia în conformitate cu dispozițiile articolelor 4-8 din Legea din 19 decembrie 2003 privind mandatul european de arestare. În caz de executare, legalitatea și regularitatea mandatului european de arestare sunt apreciate de autoritatea judiciară care emite mandatul și căreia persoana căutată îi este prezentată în așa fel încât este astfel îndeplinită art. 5 [§ 4] din respectiva convenție. Printr-o hotărâre din 9 septembrie 2010, Camera pentru punerea sub acuzare a tribunalului de apel din Bruxelles a confirmat ordonanța camerei consiliului. Comisia a constatat că condițiile care rezultă din articolele 3 și 5 alineatul (1) din Legea din 19 decembrie 2003 privind MAE erau îndeplinite și că faptele incluse în listă corespund celor prevăzute la art. 5 2 din aceeași lege. Prin urmare, nu a fost necesar să se aplice una dintre cauzele de refuz prevăzute de lege (a se vedea articolele 4-6 din lege); în plus, Comisia a considerat că arestarea laiului era legală din moment ce MEA și semnalarea internațională Schengen implică, pe lângă o ordonanță de captură, intrarea într-un domiciliu în scopul arestării persoanei căutate. Ea a amintit, de asemenea, că nu a fost confiscată decât de la examinarea MAE și că nu a fost responsabilitatea sa de a verifica legalitatea unei cereri de mediere judiciară din Italia. Comisia a considerat că art. 7 din Legea națională nu era aplicabil în ceea ce privește MAE, că acesta fusese menționat personal sau informat în alt mod cu privire la data și locul în care se pronunțase hotărârea implicită. Comisia a constatat că hotărârea Tribunalului din Brescia menționa faptul că aceasta fusese apărată de un avocat care fusese ascultat în mod intenționat de instanță. În concluzie, aceasta concluzionează că nu există niciun motiv întemeiat să se considere că executarea MAE ar aduce atingere drepturilor fundamentale ale persoanei vizate. Curtea de Casație a respins, printr-o hotărâre din 22 septembrie 2010, recursul introdus de reclamant împotriva hotărârii camerei de contestații. În memoriul său, reclamantul invoca în special o încălcare a articolului 5 1 din Convenție, din moment ce absența documentelor referitoare la măsurile de observație luate în cadrul cererii de a-l localiza și de a-l aresta face imposibilă controlul legalității acestor măsuri. Curtea de Casație a respins acest motiv în aceste termeni În conformitate cu art. 15 alineatul (2) din Legea din 19 decembrie 2003, în conformitate cu art. 15 alineatul (4) din Legea din 19 decembrie 2003 și în conformitate cu art. 15 alineatul (4) din Legea din 19 decembrie 2003, executarea unui [MAE] este independentă de obligațiile care îi revin în temeiul articolului 16 alineatul (1) și al articolului 17 alineatul (4) din Legea din 19 decembrie 2003. Legea din 5 august 1992 privind funcția de poliție, în exercitarea atribuțiilor de poliție judiciară, autoritățile de poliție au sarcina de a căuta persoanele a căror arestare este prevăzută de lege, de a le sesiza, de a le aresta și de a le pune la dispoziția autorităților competente. În conformitate cu art. 9 din Legea din 19 decembrie 2003, [MAE] constituie un titlu de arestare. În conformitate cu art. 2 din Legea din 20 iulie 1990 privind detenția preventivă, procurorul general al Regelui trebuie să impună autorităților de poliție să ia persoana căutată prin intrarea, dacă este cazul, în locul său de reședință. Întrucât [MAE] și semnalarea internațională Schengen permit intrarea într-un domiciliu în scopul arestării persoanei căutate și întrucât instanța de apel nr. a fost sesizată numai cu privire la examinarea mandatului menționat anterior fără a fi necesară examinarea legalității unei cereri din partea autorităților italiene, hotărârea nu încalcă dispoziția convențională invocată. Reclamantul a susținut, de asemenea, că hotărârea Tribunalului de Primă Instanță a încălcat art. 4, 5 din Legea din 19 decembrie 2003 prin faptul că: executarea MAE, din moment ce procedura prin contumanță care a făcut obiectul în Italia a încălcat drepturile fundamentale în sensul acestei dispoziții. Acest motiv a fost respins de Curtea de Casație în acești termeni. În măsura în care, în ciuda faptului că camera a pus sub acuzare modul în care autoritățile judiciare italiene au respectat drepturile fundamentale ale reclamantului, acesta solicită, pentru examinarea sa, verificarea faptului că Curtea este lipsită de putere, motivul în acest sens este inadmisibil. După ce a precizat că hotărârea Tribunalului de apel al Bresciei menționează că reclamantul a fost apărat în această instanță de către un avocat și că recursul în Casație formulat împotriva acestei decizii a fost respins, hotărârea nu are motiv întemeiat să creadă că executarea mandatului european de arestare ar aduce atingere drepturilor fundamentale. Astfel, judecătorii au justificat în mod legal decizia lor. Invocând în cele din urmă art. 6 din Convenție, reclamantul susținea, de asemenea, că, în cazul în care ar fi predat autorităților judiciare italiene, nimic nu ar permite să se considere cu certitudine că acestea ar acționa în conformitate cu dreptul la un proces echitabil. Acest motiv a fost respins de Curtea de Casație pentru a fi pur ipotetic. La o dată nespecificată, reclamantul a fost predat autorităților italiene și este în prezent deținut în închisoarea Spoleto. Dreptul și practica internă relevantă Decizia-cadru 2002/584/JAI Decizia-cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind MAE și procedurile de predare între statele membre îmbunătățește și simplifică procedurile judiciare pentru a accelera predarea de către o altă țară din Uniunea Europeană ( Acesta impune fiecărei autorități judiciare naționale să recunoască și să deruleze, prin controale minime și în termene stricte, cererea de predare a unei persoane de către autoritatea judiciară a unei alte țări din UE. MAE vizează arestarea și predarea persoanei în cauză pentru urmărirea penală sau pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privative de libertate. Decizia-cadru enumeră cazurile în care se aplică mandatul, elementele care trebuie luate în considerare pentru executarea mandatului, precum și cazurile în care statele pot sau trebuie să refuze executarea. Într-o hotărâre Melloni (cauza C-399/11, Hotărârea din 26 februarie 2013), Curtea a Uniunii Europene ( A se reaminti că decizia-cadru, astfel cum reiese în special din art. 1 din decizia-cadru 36, a formulat următoarele considerente generale: , alineatele (1) și (2), precum și considerentele (5) și (7) ale acestuia, au drept scop înlocuirea sistemului multilateral de extrădare între statele membre cu un sistem de predare între autoritățile judiciare a persoanelor condamnate sau suspectate în scopul executării hotărârilor judecătorești sau al urmăririi penale, acesta din urmă bazându-se pe principiul recunoașterii reciproce (a se vedea Hotărârea din 29 ianuarie 2013, Radu, C-396/11, punctul 33.37. Această decizie-cadru 2002/4 tinde astfel, prin introducerea unui nou sistem simplificat și mai eficient de predare a persoanelor condamnate sau suspectate de a fi încălcat legea penală, să faciliteze și să accelereze cooperarea judiciară pentru a contribui la realizarea obiectivului Uniunii de a deveni un spațiu de libertate, securitate și justiție bazat pe nivelul ridicat de încredere care trebuie să existe între statele membre (hotărârea Radu, citată anterior, punctul 34). 38. În temeiul articolului 1 alineatul (2) din decizia-cadru 2002/584, statele membre sunt, în principiu, obligate să dea curs unui mandat european de arestare. Într-adevăr, în conformitate cu dispozițiile acestei decizii-cadru, statele membre nu pot refuza executarea unui astfel de mandat decât în cazurile de neexecuție obligatorie prevăzute la art. 3 din decizia-cadru, precum și în cazurile de neexecuție facultativă enumerate la art. 4 și 4a din aceasta. În plus, autoritatea judiciară de executare nu poate să pună în aplicare un mandat european de arestare numai în condițiile prevăzute la art. 5 din decizia-cadru menționată (hotărârea Radu, citată anterior, punctele 35 și 36) într-o hotărâre Lanigan (Cauza C-237/15 PPU, Hotărârea din 2 iulie 2015), CJUE a precizat mai precis că, având în vedere faptul că decizia-cadru nu putea avea ca efect modificarea drepturilor fundamentale, astfel cum sunt consacrate în Carta drepturilor fundamentale a UE și în special articolul său 6 care prevede că orice persoană are dreptul la libertate și securitate, art. 12 din decizia-cadru trebuia citit în conformitate cu decizia-cadru. CJUE a reamintit că, în temeiul articolului 52 din cartă, limitările articolului 6 din cartă trebuiau să fie prevăzute în mod obligatoriu prin lege, să respecte conținutul esențial al drepturilor prevăzute la acest articol, să respecte principiul proporționalității, și anume să fie necesare și să îndeplinească obiective de interes general cunoscute. În plus, nici o dispoziție a Cartei nu putea avea ca efect limitarea sau aduce atingere drepturilor recunoscute de Convenție în temeiul articolului 53 din Cartă. În ceea ce privește hotărârea Quinn c. Franța Curții (22 martie 1995, seria A n 311), CJUE concluzionează că, la sfârșitul expirării termenelor prevăzute la art. 17 din decizia-cadru, menținerea detenției nu putea fi conformă cu art. 6 din cartă decât dacă procedura de executare a MAE ar fi fost efectuată cu suficientă diligență și nu ar fi avut un caracter excesiv, ceea ce ar fi fost de competența instanței naționale. Într-o hotărâre mai recentă, Aranyosi și Caeldaru (cauza conexate 404/15 și C-659/15, Hotărârea din 12 aprilie 2016), CJUE a considerat că, în cazul în care, având în vedere informațiile furnizate sau orice alte informații de care dispune, autoritatea responsabilă pentru executarea MAE constată că, în ceea ce privește persoana care face obiectul mandatului, există un risc real de tratament inuman sau degradant, în special în sensul articolului 3 din Convenție, executarea mandatului trebuie să fie reportată până la obținerea de informații suplimentare care să permită de la data existenței unui astfel de risc. În cazul în care existența acestui risc nu poate fi înlăturată într-un termen rezonabil, această autoritate trebuie să decidă dacă procedura de predare trebuie să înceteze. Legea din 19 decembrie 2003 privind MAE Dispozițiile relevante ale acestei legi sunt astfel formulate Art. Arestarea și predarea persoanelor căutate pentru urmărirea penală sau pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privată de libertate între Belgia și celelalte state membre ale Uniunii Europene sunt reglementate de prezenta lege. Mandatul european de arestare este o hotărâre judecătorească emisă de autoritatea judiciară competentă dintr-un stat membru al Uniunii Europene, numită autoritate judiciară emițătoare, în vederea arestării și predării de către autoritatea judiciară competentă a unui alt stat membru, numită autoritate de executare, a unei persoane căutate pentru urmărirea penală sau pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privative de libertate. (...) Art. Un mandat european de arestare poate fi emis pentru fapte pedepsite prin legea statului membru care emite o pedeapsă privată de libertate sau o măsură de securitate privată de libertate de cel puțin 12 luni sau, atunci când o condamnare la o pedeapsă este în vigoare sau când a fost impusă o măsură de securitate, cu condiția ca acestea să fie de cel puțin patru luni. Art. În cazul în care se refuză executarea unui mandat european de arestare: în cazul în care actul care stă la baza mandatului de arestare este reglementat de o lege din Belgia, cu condiția ca faptele să fi putut fi urmărite în Belgia în temeiul legii belgiene dacă rezultă din informațiile aflate la dispoziția judecătorului că persoana căutată a fost judecată definitiv pentru aceleași fapte în Belgia sau într-un alt stat membru, cu condiția ca, în caz de condamnare, sancțiunea să fi fost supusă sau în prezent în curs de executare sau să nu mai poată fi executată în conformitate cu legile statului membru de condamnare sau în cazul în care persoana în cauză a făcut obiectul unei alte hotărâri definitive în Belgia sau într-un alt stat membru pentru aceleași fapte care împiedică exercitarea ulterioară a urmăririi penale. în cazul în care persoana care face obiectul mandatului european de arestare nu poate încă, în temeiul dreptului belgian, să fie răspunzătoare penal pentru faptele care au stat la originea mandatului european de arestare din cauza vârstei sale, atunci când există o prescripție privind acțiunea publică sau pedeapsa în conformitate cu legea belgiană, iar faptele intră în sfera de competență a instanțelor belgiene dacă există motive serioase să se creadă că executarea mandatului european de arestare ar aduce atingere drepturilor fundamentale ale persoanei în cauză, astfel cum sunt consacrate de art. 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană. Art. La executarea este refuzată dacă faptul care stă la baza mandatului european de arestare nu constituie o încălcare a dreptului belgian. (...) Art. În cazul în care un stat membru care a emis un mandat de arestare poate fi considerat ca fiind un stat membru în cauză, acesta poate, de asemenea, să își exercite dreptul de a exercita un mandat european de arestare în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privative de libertate, cu excepția cazului în care mandatul european de arestare indică faptul că persoana respectivă, în conformitate cu alte cerințe procedurale stabilite în legislația națională a statului membru emitent: în timp util, fie a fost citat personal și a fost astfel informat cu privire la data și locul stabilite pentru procesul care a condus la judecata implicită, fie a fost informat în mod oficial și efectiv prin alte mijloace cu privire la data și locul stabilite pentru acest proces, astfel încât a fost stabilit în mod neechivoc că a avut cunoștință de procesul prevăzut și că a fost informat că o decizie poate fi luată în caz de necomparuție ; sau având cunoștință de procesul prevăzut, a acordat un mandat unui consiliu juridic, care a fost desemnat fie de către persoana în cauză, fie de către stat, pentru a-l apăra la proces, și a fost apărat efectiv de acest consiliu în timpul procesului; sau după ce decizia a fost luată și a fost informată în mod expres cu privire la dreptul său la o nouă procedură de judecată sau la o procedură de recurs, la care are dreptul să participe și care permite revizuirea cauzei pe fond, ținând seama de noile elemente de probă, și poate duce la o infirmare a deciziei inițiale: a precizat în mod expres că nu contesta decizia; sau nu a solicitat o nouă procedură de judecată sau o procedură de recurs în termenul stabilit; sau nu a primit personal notificarea deciziei, ci: o va primi personal fără întârziere după predare și va fi informat în mod expres cu privire la dreptul său la o nouă procedură de judecată sau la o procedură de recurs, la care are dreptul să participe și care permite revizuirea cauzei pe fond, ținând seama de noile elemente de probă, și poate duce la o infirmare a deciziei inițiale; și va fi informat cu privire la termenul în care trebuie să solicite o nouă procedură de judecată sau o procedură de recurs, astfel cum se menționează în mandatul european de arestare în cauză. În cazul în care mandatul european de arestare este emis în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de securitate privative de libertate în conformitate cu alineatul (1) , 4 , și în cazul în care nu a fost informat oficial anterior cu privire la existența unor urmări penale împotriva sa, persoana în cauză poate, în momentul în care conținutul mandatului european de arestare este adus la cunoștința sa, să solicite o copie a hotărârii înainte de a fi predat. De îndată ce autoritatea emitentă este informată cu privire la această cerere, aceasta furnizează o copie a hotărârii judecătorești la data la care a fost pronunțată o hotărâre judecătorească prin intermediul autorității de executare. Cererea de la ] nu întârzie nici procedura de predare, nici decizia de executare a mandatului european de arestare. Hotărârea se comunică numai în scop informativ, iar această comunicare nu este considerată ca o semnificație oficială a hotărârii și nu face să curgă nici un termen aplicabil pentru a solicita o nouă procedură de judecată sau o procedură de recurs. §3. Dacă persoana este repusă în conformitate cu dispozițiile alin. (1), (4) , și în cazul în care a solicitat o nouă procedură de judecată sau o procedură de recurs, menținerea acesteia în detenție până la încheierea procedurii de judecată sau de recurs se examinează, în conformitate cu dreptul statului membru emitent, fie în mod regulat, fie la cererea acestuia. Această examinare se referă în special la posibilitatea de a suspenda sau de a întrerupe detenția. Noua procedură de judecată sau de recurs începe în timp util după predare. (...) GRIEFS Invocând art. 5 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că detenția sa de către autoritățile belgiene nu se face în conformitate cu căile legale. El susține că absența documentelor referitoare la măsurile de observație luate de autoritățile belgiene în cadrul dreptului judiciar de a-l localiza și de a-l aresta în Belgia a făcut imposibilă controlul legalității și regularității măsurilor utilizate pentru arestarea sa. (n) arestare, inclusiv operațiunile anterioare arestării și deținerea reclamantului au avut loc în conformitate cu cerințele art. 5 alin. 17502/07, în special § 113-116, 23 mai 2016, CEDO 2016), instanțele belgiene au verificat legalitatea și regularitatea mandatului european de arestare emis de autoritățile italiene împotriva reclamantului • Extrădarea reclamantului către Italia de către autoritățile belgiene în vederea executării condamnării prin contumație a constituit o încălcare a dreptului reclamantului la un proces echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție? Există în speță o lipsă de insuficiență vădită în protecția drepturilor pe care reclamantul le are în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-07-08
0,92
PACI c. BELGIQUE
ée à l’État membre d’exécution, afin d’y subir la peine ou la mesure de sûreté privative de liberté qui serait prononcée à son encontre dans l’État membre d’émission. Il s’en suite que ce renvoi ne doit avoir lieu qu’après que les autorités
CtEDO 2017-09-05
0,92
LOSFELD c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 39304/11 Patrick LOSFELD contre la Belgique La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 5 septembre 2017 en une Chambre composée de : Robert Spano, président, Julia Laffranq
CtEDO 2017-01-19
0,92
WILLEMS c. BELGIQUE et 1 autre affaire
des poursuites et, réformant la décision dont appel, estima n’y avoir pas lieu à suspendre la procédure. Par un arrêt du 18 décembre 2014, la cour d’appel de Liège jugea que l’action publique n’était pas prescrite concernant notamment les r
CtEDO 2017-06-27
0,92
M.S. c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 57556/10 M.S. contre la Belgique La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 27 juin 2017 en un comité composé de : Julia Laffranque, présidente, Paul Lemmens, Valeriu Griţc
CtEDO 2023-06-12
0,92
DE LUCA c. BELGIQUE
Publié le 3 juillet 2023 DEUXIÈME SECTION Requête n o 41572/16 Luigi DE LUCA contre la Belgique introduite le 15 juillet 2016 communiquée le 12 juin 2023 OBJET DE L’AFFAIRE La requête concerne deux procédures pénales menées à l’encontre du
Sursă