SECȚIUNEA A PATRA CAUZA FĂGĂȘC. ROMÂNIA (solicitarea nr. 75431/10) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 februarie 2017 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Fegăraș c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din Paulo Pinto de Albuquerque, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Marko Bošnjak, judecători, și Andrea Tamietti, grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 24 ianuarie 2017, se adoptă o hotărâre la data respectivă, adoptată la data inițială a procedurii (n 75431/10) îndreptată împotriva României, printre care și un resortisant al acestui stat, dl Lucian Ciprian Făgăraș ( La 9 decembrie 2010, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamantului i s-a permis să își prezinte cauza în sine (art. 2 din Regulamentul de procedură al Curții). În decembrie 2011, cererea a fost comunicată guvernului. În perioada 1994-2007, reclamantul a fost condamnat de mai multe ori pentru zboruri efectuate în condiții de recidivă și a fost reținut pentru perioade cuprinse între câteva luni și mai mulți ani. La 30 martie 2007, a primit o măsură de eliberare condiționată. La 22 mai 2008, reclamantul a fost arestat și acuzat de mai multe zboruri, de încălcarea domiciliului și de conducerea unui vehicul fără permis. Poliția l-a suspectat că a făcut parte dintr-un grup de cinci persoane care jefuise, între ianuarie și mai 2008, mai multe apartamente în orașul Bistrița. Reclamantul a recunoscut că a condus fără permis, dar a negat că a participat la jafuri. În aceeași zi, parchetul din apropierea tribunalului de primă instanță din Bistrița ( (a) a solicitat să fie reținut temporar de către reclamant pe motiv că ancheta era încă în desfășurare; printr-o decizie din aceeași zi, instanța de primă instanță din Bistrița (adică tribunalul de primă instanță din Bistrița) a dat dreptul la această cerere. În cele din urmă, invocând necesitatea de a pune sub semnul întrebării alte jafuri comise conform aceluiași mod de operare în alte orașe, Parchetul a solicitat, la intervale regulate, prelungirea detenției provizorii a reclamantului. Instanța a acceptat fiecare dintre aceste cereri. Printr-o rechiziționare din 8 septembrie 2008, Parchetul l-a trimis pe reclamant și pe ceilalți patru acuzați în fața instanței pentru a răspunde la acuzațiile menționate mai sus. Parchetul și-a întemeiat rechizitoriul pe numeroase dovezi, inclusiv declarații ale martorilor, transcrierea convorbirilor telefonice dintre inculpați și confiscarea obiectelor furate. La prima ședință a Tribunalului, la 11 septembrie 2008, procurorul a solicitat prelungirea detenției provizorii a reclamantului. Tribunalul a acceptat această cerere mai întâi: că există indicii și dovezi solide care arată că [reclamantul] a săvârșit infracțiunile care i-au fost reproșate. În perioada 11 septembrie 2008 - 7 februarie 2011, în cursul a douăzeci de ședințe, Tribunalul a examinat oportunitatea menținerii reclamantului în detenție. La fiecare dintre aceste audieri, acesta a dispus prelungirea detenției pe motiv că În ședința din 8 mai 2009, Tribunalul a invocat, de asemenea, riscul de evadare a reclamantului și riscul ca acesta din urmă să influențeze martorii. Argumentele reclamantului, întemeiate pe jurisprudența Curții, privind durata detenției provizorii au fost respinse de instanța care consideră că, în speță, durata detenției nu a depășit un termen rezonabil. Reclamantul a făcut apel la majoritatea acestor decizii. Apelurile sale au fost respinse de tribunalul departamental din Bistrița-Năsaud. 12. Reclamantul a contestat, de asemenea, dispozițiile Codului de procedură penală (denumit în continuare "CPP") în temeiul căruia detenția sa era prelungită. printr-o decizie din 2 noiembrie 2010, Curtea Constituțională l-a decăzut. La cererea reclamantului împotriva ultimei decizii de prelungire, pronunțată la 7 februarie 2011 de către instanță (punctul 10 de mai sus), a fost primită printr-o decizie din 16 februarie 2011 a instanței departamentale. Tribunalul departamental a considerat că măsura nu mai era justificată și, prin urmare, a ordonat eliberarea reclamantului, cu obligația de a nu părăsi țara. 14. La 14 noiembrie 2011, instanța l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de șase ani de închisoare pentru infracțiunile de care era acuzat. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 15. Dispozițiile relevante ale CPP privind luarea în custodie publică și reținerea provizorie sunt rezumate în hotărârea Creanga c. România [GC], nr. 29226/03, § 58, 23 februarie 2012. 5 alin. (3) din Convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante în speță Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure încuviințarea celui care a făcut-o. Cu privire la admisibilitatea 17. Constatând că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție și că nu se confruntă cu nici un alt motiv, Curtea declară că este admisibil. Pe fond 18. Reclamantul susține că autoritățile nu au justificat în mod corespunzător motivele pentru care au considerat că este necesar să îl mențină în detenție provizorie timp de aproape doi ani și nouă luni 19. Guvernul arată că reclamantul a omis să facă apel la anumite decizii de prelungire a detenției și, prin urmare, consideră că perioada cuprinsă între deciziile necontestate ar trebui să fie scăzută din perioada totală a detenției provizorii 20. În orice caz, subliniind complexitatea cauzei, numărul victimelor, recidiva și necesitatea de a menține ordinea publică, guvernul consideră că instanțele naționale au justificat în mod corespunzător și suficient necesitatea prelungirii detenției provizorii a reclamantului. 21. În ceea ce privește perioada de detenție provizorie care trebuie luată în considerare din perspectiva articolului 5 alineatul (3) din convenție, Curtea amintește că, având în vedere frecvența cu care instanțele interne au pronunțat cu privire la detenția provizorie, nu se poate reproșa reclamantului că nu a introdus o acțiune împotriva fiecăreia dintre hotărârile pronunțate în această privință (a se vedea Simon c. România, 34945/06, § 33, 1 iulie 2014, și, mutatis mutandis, Gonța c. România, n 38494/04, § 53, 1 octombrie 2013. În speță, reclamantul a contestat majoritatea acestor decizii (punctul 11 de mai sus). Prin urmare, Curtea constată că, în sensul articolului 5 alineatul (3) din convenție, detenția reclamantului a început la 22 mai 2008 (punctul 6 de mai sus) și s-a încheiat la 16 februarie 2011 (punctul 13 de mai sus). Prin urmare, aceasta a durat doi ani, opt luni și douăzeci și patru de zile. 22. Curtea face trimitere la principiile generale aplicabile în materie expuse în Hotărârea Buzadji c. Republica Moldova ([GC], n 23755/07, §§ 84-102, 5 iulie 2016).În această hotărâre, Curtea a statuat că obligaia magistratului de a prezenta motive pertinente și suficiente în sprijinul privării de libertate Curtea ia notă de faptul că arestarea provizorie a reclamantului a fost prelungită între 22 mai și 11 septembrie 2008 în scopul anchetei (punctul 7 de mai sus). În special, la cererea Parchetului, Tribunalul a considerat că această prelungire era necesară pentru a se putea verifica participarea reclamantului la comiterea altor jafuri. Curtea admite că, în circumstanțele cauzei, aceste motive puteau fi considerate relevante și suficiente pentru a justifica luarea și prelungirea măsurii la începutul anchetei 24. Cu toate acestea, trebuie să se constate că, la 8 septembrie 2008, la data trimiterii reclamantului în fața instanței, ancheta privind Parchetul a fost finalizată și că toate probele aflate în întreținere fuseseră colectate și depuse la dosar (punctul 8 de mai sus). September 2008, Tribunalul a prelungit de 20 de ori detenția provizorie a reclamantului, continuând să se refere în mod repetat și stereotip la existența unor indicii și a unor dovezi solide că [reclamantul] a săvârșit infracțiunile care i-au fost reproșate (punctul 9 de mai sus) și persistența motivelor care au justificat luarea măsurii (punctul 10 de mai sus 25). Presupunând că tribunalul s-a referit implicit la tulburarea ordinii publice pe care eliberarea reclamantului ar fi putut să o provoace, Curtea constată că nu a explicat în ce mod eliberarea, ca atare, la mai mult de doi ani de la rejudecare în instanță a persoanei vizate, ar fi avut ca efect perturbarea ordinii publice (a se vedea mutatis mutandis Begu c. România, 20448/02, § 86, 15 martie 2011 și Lauruc România, n 34236/03, § 79-81, 23 aprilie 2013). În această privință, Curtea amintește că riscul de tulburare a ordinii publice scade în mod necesar în timp și că, prin urmare, autoritățile judiciare trebuie să prezinte motive mai specifice pentru a justifica persistența motivelor detenției (Leontiuc c. România, 44302/10, § 77, 4 decembrie 2012). 26. Desigur, în lacul din 8 mai 2009, tribunalul a citat riscul de evadare sau de subornizare a martorilor (punctul 10 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea constată că instanța sa este limitată să menționeze în hotărârea sa aceste criterii, prevăzute de CPP, pentru a prelungi detenția, fără a preciza modul în care acestea intrau în joc în mod concret în cazul reclamantului. În această privință, în afară de absența, la data deciziei în cauză, a faptului că reclamantul avea dreptul să se sustrage de la justiție sau de la martori, Curtea subliniază că ancheta era încheiată și că elementele relevante fuseseră deja colectate. 27. Prin urmare, Curtea consideră că invocarea abstractă a unui risc de evadare sau de subornizare a martorilor nu poate depăși lipsa unei motivări concrete întemeiate pe fapte legate de persoana reclamantului, pe existența unei amenințări la adresa ordinii publice sau pe orice alt motiv conform jurisprudenței Curții (a se vedea mutatis mutandis, Lauruc, citată anterior, punctul 82). 28. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că nu există motive pertinente și suficiente pentru a prelungi privarea de libertate a reclamantului până la 16 februarie 2011. Având în vedere această concluzie, Curtea consideră că nu este necesar să se verifice în plus dacă autoritățile naționale au acordat o atenție specială continuării procedurii (a se vedea mutatis mutandis) Simon, menționat anterior, § 43). 29. În consecință, a avut loc o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 30. Pe langa art. 5 alin. (1) și 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul declară că arestarea sa era ilegală și că procedura care a dus la condamnarea sa a fost inechitabilă. Această cerere fiind introdusă la 9 decembrie 2010, motivul întemeiat pe presupusa ilegalitate a plasării sale în detenție este întârziat. 32. În ceea ce privește caracterul echitabil al procedurii, Curtea amintește că echitatea procedurii este apreciată în vederea întregii proceduri. Cu toate acestea, reclamantul nu și-a adus în discuție Õ și nu a furnizat informații cu privire la rezultatul procedurii. 33. 33. Prin urmare, această parte a cererii ar trebui respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatele (1), (3) și (4) din Convenție. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 35. Recurentul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul stabilit de Curte. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe în această privință. PE CESIFICARE, CURȚIA, LA Într-un an, se pronunță rejudecarea admisibilă cu privire la t ă ț ii prevăzute la art. 5 alin. (3) din Convenție, și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 februarie 2017, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Andrea Tamietti Paulo Pinto de Albuquerque Grefier Adjunct Președinte
QUATRIÈME SECTION
FĂGĂRAȘ c. ROUMANIE
(Requête n
o
75431/10)
ARRÊT
14 février 2017
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Făgăraș c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en un comité composé de
:
Paulo Pinto de Albuquerque,
président,
Krzysztof Wojtyczek,
Marko Bošnjak,
juges,
et de Andrea Tamietti,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 janvier 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
75431/10) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet État, M. Lucian Ciprian Făgăraș («
le requérant
»), a saisi la Cour le 9 décembre 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été autorisé à présenter sa cause lui-même (article
36
§
2 du règlement de la Cour). Le gouvernement roumain («
le
Gouvernement
») a été représenté par son
agente, M
me
3.
Le 1
er
décembre 2011, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
4.
Le requérant est né en 1978 et réside à Sângeorgiu de Mureș.
5.
Entre 1994 et 2007, le requérant fut condamné à plusieurs reprises pour des vols commis en état de récidive. Il fut détenu pour des périodes allant de quelques mois à plusieurs années. Le 30 mars 2007, il bénéficia d’une mesure de remise en liberté conditionnelle.
6
.
Le 22 mai 2008, le requérant fut arrêté et accusé de plusieurs vols, de violation de domicile et de conduite d’un véhicule sans permis. La police le soupçonnait d’avoir fait partie d’un groupe de cinq personnes qui avait cambriolé, entre janvier et mai 2008, plusieurs appartements dans la ville de Bistrița. Le requérant reconnut avoir conduit sans permis, mais nia avoir participé aux vols. Le même jour, le parquet près le tribunal de première
instance de Bistrița («
le parquet
») demanda le placement en détention provisoire du requérant au motif que l’enquête était toujours en cours. Par une décision du même jour, le tribunal de première instance de Bistrița («
le tribunal
») fit droit à cette demande.
7
.
Par la suite, invoquant la nécessité d’élargir l’enquête à d’autres cambriolages commis selon le même mode opératoire dans d’autres villes, le parquet demanda, à intervalles réguliers, la prolongation de la détention provisoire du requérant. Le tribunal fit droit à chacune de ces demandes.
8
.
Par un réquisitoire du 8 septembre 2008, le parquet renvoya le requérant et les quatre autres accusés devant le tribunal pour répondre des chefs d’accusation susmentionnés. Le parquet fonda son réquisitoire sur de nombreux éléments de preuve, dont des déclarations de témoins, une transcription des conversations téléphoniques entre les accusés et la saisie d’objets volés.
9
.
À la première audience du tribunal, le 11 septembre 2008, le parquet demanda la prolongation de la détention provisoire du requérant. Le tribunal fit droit à cette demande estimant «
qu’il y avait des indices et des preuves solides montrant que [le requérant] avait commis les infractions qui lui étaient reprochées
».
10
.
Entre le 11 septembre 2008 et le 7 février 2011, au cours de vingt audiences, le tribunal examina l’opportunité du maintien du requérant en détention. À chacune de ces audiences, il ordonna la prolongation de la détention au motif que «
les raisons qui avaient justifié la détention subsistaient
». À l’audience du 8 mai 2009, le tribunal invoqua également le risque de fuite du requérant et le risque que ce dernier influençât des témoins. Les arguments du requérant, tirés de la jurisprudence de la Cour, concernant la durée de la détention provisoire furent écartés par le tribunal qui estima que, en l’espèce, la durée de la détention n’avait pas dépassé un délai raisonnable.
11
.
Le requérant interjeta appel de la plupart de ces décisions. Ses appels furent rejetés par le tribunal départemental de Bistrița-Năsăud.
12.
Le requérant contesta également les dispositions du code de procédure pénale (ci-après «
le CPP
») en vertu desquelles sa détention était prolongée. Par une décision du 2 novembre 2010, la Cour constitutionnelle le débouta.
13
.
L’appel interjeté par le requérant contre la dernière décision de prolongation, rendue le 7 février 2011 par le tribunal (paragraphe 10 ci
‑
dessus), fut accueilli par une décision du 16 février 2011 du tribunal départemental. S’appuyant sur la jurisprudence de la Cour, et observant que le requérant était en détention provisoire depuis plus de deux
ans, le tribunal départemental estima que la mesure n’était plus justifiée. Par conséquent, il ordonna la remise en liberté du requérant, assortie de l’obligation de ne pas quitter le pays.
14.
Le 14 novembre 2011, le tribunal condamna le requérant à une peine de six ans de prison pour les infractions dont il était accusé.
II.
15.
Les dispositions pertinentes du CPP concernant le placement en garde à vue et la détention provisoire sont résumées dans l’arrêt
Creangă c.
Roumanie
[GC], n
o
29226/03, § 58, 23 février 2012.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
16.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire. Il invoque l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
A.
Sur la recevabilité
17.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
18.
Le requérant soutient que les autorités n’ont pas justifié de manière pertinente les raisons pour lesquelles elles ont estimé nécessaire de le maintenir en détention provisoire pendant presque deux ans et neuf mois.
19.
Le Gouvernement expose que le requérant a omis de faire appel de certaines décisions de prolongation de la détention. Dès lors, il considère que la période comprise entre les décisions non contestées devrait être déduite de la période totale de la détention provisoire.
20.
En tout état de cause, soulignant la complexité de l’affaire, le nombre des victimes, la récidive et la nécessité de maintenir l’ordre public, le Gouvernement estime que les juridictions nationales ont justifié de manière pertinente et suffisante la nécessité de prolonger la détention provisoire du requérant.
21.
S’agissant de la période de détention provisoire à prendre en considération sous l’angle de l’article 5 § 3 de la Convention, la Cour rappelle que, vu la fréquence à laquelle les tribunaux internes ont statué sur la détention provisoire, l’on ne saurait reprocher au requérant de ne pas avoir introduit de recours contre chacune des décisions rendues à ce sujet (voir,
Simon c.
Roumanie
, n
o
34945/06, §
33, 1
er
juillet 2014, et,
mutatis mutandis, Gonța c.
Roumanie
, n
o
38494/04, §
53, 1
er
octobre 2013). En l’espèce, le requérant a contesté la majorité de ces décisions (paragraphe 11 ci-dessus). Dès lors, la Cour constate que, aux fins de l’article 5 § 3 de la Convention, la détention du requérant a commencé le 22
mai 2008 (paragraphe 6 ci-dessus) et a pris fin le 16 février 2011 (paragraphe 13 ci
‑
dessus). Elle a donc duré deux
ans, huit mois et vingt-quatre jours.
22.
La Cour renvoie aux principes généraux applicables en la matière exposés dans l’arrêt
Buzadji c. République de Moldova
([GC], n
o
23755/07, §§
84-102, 5 juillet 2016). Dans cet arrêt, la Cour a jugé que l’obligation pour le magistrat d’avancer des motifs pertinents et suffisants à l’appui de la privation de liberté – outre la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction – s’applique dès la première décision ordonnant le placement en détention provisoire.
23.
La Cour note que la détention provisoire du requérant a été prolongée du 22 mai au 11 septembre 2008 pour les besoins de l’enquête (paragraphe 7 ci-dessus). Notamment, à la demande du parquet, le tribunal a estimé que cette prolongation était nécessaire afin que la participation du requérant à la commission d’autres cambriolages puisse être vérifiée. La Cour admet que, dans les circonstances de l’affaire, ces raisons pouvaient passer pour pertinentes et suffisantes pour justifier la prise et la prolongation de la mesure au début de l’enquête
24.
Cependant, force est de constater que, le 8 septembre 2008, à la date du renvoi du requérant devant le tribunal, l’enquête du parquet était finalisée et que l’ensemble des preuves à charge avaient été recueillies et versées au dossier (paragraphe 8 ci-dessus). Après le 11
septembre 2008, le tribunal a prolongé vingt fois la détention provisoire du requérant en continuant à se référer de manière répétitive et stéréotypée à l’existence d’«
indices et [de] preuves solides montrant que [le requérant] avait commis les infractions qui lui étaient reprochées
» (paragraphe 9 ci-dessus) et à la persistance des raisons qui avaient justifié la prise de la mesure (paragraphe 10 ci-dessus).
25.
À supposer que le tribunal se soit implicitement référé au trouble à l’ordre public que la libération du requérant aurait pu provoquer, la Cour constate qu’il n’a pas expliqué en quoi la remise en liberté, en tant que telle, plus de deux ans après le renvoi en jugement de l’intéressé, aurait eu pour effet de troubler l’ordre public (voir,
mutatis mutandis
,
Begu c. Roumanie
, n
o
20448/02, § 86, 15 mars 2011, et
Lauruc
c.
Roumanie
, n
o
34236/03, §§
79-81, 23 avril 2013). À cet égard, la Cour rappelle que le risque de trouble à l’ordre public décroît nécessairement avec le temps et que les autorités judiciaires doivent dès lors présenter des motivations plus spécifiques pour justifier la persistance des raisons de la détention (
Leontiuc c.
Roumanie
, n
o
44302/10, § 77, 4 décembre 2012).
26.
Certes, à l’audience du 8 mai 2009, le tribunal a cité le risque de fuite ou de subornation de témoins (paragraphe 10 ci-dessus). Cependant, la Cour constate que le tribunal s’est borné à mentionner dans son jugement ces critères, prévus par le CPP, pour prolonger la détention, sans préciser comment ils entraient en jeu concrètement dans le cas du requérant. À cet égard, outre l’absence, à la date de la décision en question, d’indices permettant d’affirmer que le requérant avait l’intention de se soustraire à la justice ou d’influencer les témoins, la Cour souligne que l’enquête était terminée et que les éléments pertinents avaient déjà été recueillis.
27.
Dès lors, la Cour estime que l’invocation abstraite d’un risque de fuite ou de subornation de témoins ne saurait suppléer le défaut d’une motivation concrète fondée sur des faits liés à la personne du requérant, sur l’existence d’une menace pour l’ordre public ou sur tout autre motif conforme à la jurisprudence de la Cour (voir,
mutatis mutandis, Lauruc
, précité, § 82).
28.
Dans ces circonstances, la Cour conclut qu’il n’y avait pas de motifs pertinents et suffisants pour prolonger la privation de liberté du requérant jusqu’au 16 février 2011. Compte tenu de cette conclusion, la Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de rechercher de surcroît si les autorités nationales ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (voir,
mutatis mutandis
,
Simon,
précité, §
43).
29.
Il s’ensuit qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
30.
Sous l’angle des articles 5 § 1 et 6 § 1 de la Convention, le requérant allègue que son arrestation était illégale et que la procédure qui a abouti à sa condamnation était inéquitable.
31.
La Cour
relève que le requérant a été placé en garde à vue le 22
mai 2008. La présente requête étant introduite le 9 décembre 2010, le grief tiré de la prétendue illégalité de son placement en détention est tardif.
32.
S’agissant du grief concernant l’équité de la procédure, la Cour rappelle que l’équité de la procédure s’apprécie au vue de l’ensemble de la procédure. Or, le requérant n’a pas étayé son grief et n’a pas fourni d’informations sur l’issue de la procédure.
33.
Il convient donc de rejeter cette partie de la requête, en application de l’article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
35.
Le requérant n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable dans le délai imparti par la Cour. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de statuer à cet égard.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 5 §
3 de la Convention, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 14 février 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Greffier adjoint
Président