CtEDO 21.02.2017 Auto

SILVA COELHO ET BRITO DUARTE COELHO c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
21.02.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SILVA COELHO ET BRITO DUARTE COELHO c. PORTUGAL (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

Secțiunea a patra Cerere nr. 42764/13 Deolindo António SILVA COELHO și Aldina Maria BRITO DULTO COELHO împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află la 21 februarie 2017 într-un comitet compus din Iulia Motoc, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Marko Bošnjak, judecători și Andrea Tamietti, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 12 iunie 2013, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEOLINDO António Silva Coelho și Aldina, Maria Brito Duarte Coelho, sunt resortisanți portughezi născuți în 1938 și, respectiv, în 1942, cu reședința în Mertola. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul B. Duarte, avocat în Almancil. Guvernul portughez ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Prima procedură la 8 martie 1991, reclamanții au introdus în comun în fața Tribunalului din Beja ( Prin hotărârea din 2 iunie 1992, tribunalul a homologat o tranzacție care cuprindea înscrierea bunurilor în cauză în registrul funciar în numele tuturor moștenitorilor și apoi împărțirea acestora între aceștia din urmă. A doua procedură La 17 februarie 2003, reclamanții au introdus împotriva celorlalți moștenitori o nouă acțiune în fața instanței în scopul de a obține împărțirea bunurilor între moștenitori (procedura internă nr 33-A/93, La 14 mai 2004, reclamanții au depus o cerere la Tribunal în vederea transmiterii acțiunii către moștenitorii (habilitação de herdeiros) ai pârâtei Dl., între timp decedată, solicitând citația acestora din urmă prin intermediul afișării publice. La o dată nespecificată, Tribunalul, considerând că citația moștenitorilor domnului prin intermediul afișajului public a fost prematură, a solicitat pârâtilor în a doua procedură ( La o dată nespecificată, inculpații au indicat numele moștenitorilor în cauză în instanță, care, la rândul său, a transmis informații reclamanților. La 24 octombrie 2005, reclamanții au solicitat instanței din partea moștenitorilor domnului să solicite ei înșiși recuperarea instanței. 10. La 4 noiembrie 2005, Tribunalul a respins cererea reclamanților de a cita moștenitorii prin intermediul afișării publice (punctul 7 de mai sus). La 2 decembrie 2005, reclamanții și ceilalți solicitanți au solicitat transmiterea acțiunii către doi moștenitori ai domnului 12. La 4 octombrie 2006, instanța a respins această cerere. Tribunalul i-a invitat în repetate rânduri pe reclamanți să indice datele de contact ale tuturor moștenitorilor domnului în cauză. 14. La o dată nespecificată, el le-a cerut să formuleze din nou cererea lor de transmitere a acțiunii cu privire la pârâta domnului. La 26 mai 2008, reclamanții au solicitat la Tribunal transmiterea acțiunii către moștenitorii a cinci dintre pârâti. Doi dintre pârâti au decedat în 1995 și 1998, înainte de introducerea acțiunii ; celelalte trei au decedat în cursul procedurii. În cererea lor, reclamanții solicitau notificarea succesiunii pe lângă una dintre părțile decedate și informau instanța cu privire la acest deces în aceeași cerere. 16. La 21 august 2008, Tribunalul a respins cererea de transmitere a acțiunii pe motiv că inculpații nu au precizat identitatea și datele de contact ale moștenitorilor ai căror moștenitori au fost înlocuiți de părțile decedate. La 4 martie 2010, Tribunalul a invitat reclamanții să indice data la care au decedat pârâtii a căror înlocuire au solicitat-o și să depună la dosar o copie a actului de naștere al pârâtei domnului La o dată nespecificată în dosar, reclamantul G. a decedat. La 8 martie 2010, soția sa, C., a solicitat transmiterea acțiunii către moștenitorii acestuia din urmă 19. La 7 iunie 2010, reclamanții au prezentat Tribunalului la data de naștere al pârâtei domnului (punctul 17 de mai sus). 20. printr-o hotărâre pronunțată la 7 septembrie 2010, Tribunalul a pronunțat transmiterea acțiunii către moștenitorii celor cinci pârâti decedați (punctul 15 de mai sus). La 19 octombrie 2010, instanța a întrerupt instanța în instanță din cauza decesului lui G. (punctul 18 de mai sus). 22. printr-o ordonanță din 31 ianuarie 2011, Tribunalul a respins cererea formulată de C. de transmitere a acțiunii către moștenitorii G. (punctul 18 de mai sus), pe motiv că nu a fost susținută. 23. La 11 februarie 2011, C. a solicitat instanței să poată interveni în procedura de moștenire a soțului său 24. La 14 martie 2011, tribunalul a demisionat-o pe motiv că nu a formulat în mod corect cererea sa prealabilă de transmitere a acțiunii către moștenitorii soțului său. Prin ordonanță din 2 iulie 2014, instanța a declarat stingerea instanței (derço) pentru lipsa de diligență a reclamanților. Dispozițiile relevante în speță din Codul de procedură civilă se citesc după cum urmează: Odată ce instanța este deschisă, instanța este responsabilă, sub rezerva principiului de responsabilitate al procedurii [de] părților, de a asigura desfășurarea regulată și rapidă a procedurii prin instituirea, la inițiativa sa, a tuturor actelor necesare în acest scop și prin respingerea cererilor [manifest nefondate] formulate în scopul amânării procedurii (...).art. 276 În cazul în care una dintre părți moare sau [și anume, o persoană juridică] în cazul în care aceasta face obiectul unei lichidări (...). GRIFS 27. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții susțin că procedura în cauză nu a îndeplinit cerința privind termenul rezonabil EN Reclamanții denunță durata procedurii, inițiată în opinia lor la 8 martie 1991, data la care declară că și-au depus cererea în comun de bunuri de proprietate asupra unei succesiuni în fața instanței [punctul 4 de mai sus]. 29. Guvernul susține că, în speță, două proceduri sunt în discuție. Acesta arată că prima a început la 8 martie 1991 și s-a încheiat la 2 iunie 1991. 1992 printr-un regulament amiabil între părți (punctul 5 de mai sus) și că a doua a fost introdusă la 17 februarie 2003 (punctul 6 de mai sus), adică la zece ani de la încheierea primei proceduri. 30. Curtea constată că problema punctului de plecare al perioadei care trebuie luată în considerare este controversată între părți. 31. Aceasta arată că bunurile succesiunii au făcut obiectul a două proceduri. Prima sinestație a fost făcută între 8 martie 1991 și 2 iunie 1992 în fața instanței și se referă la inventarul bunurilor și la împărțirea acestora. La sfârșitul acestei proceduri, părțile au ajuns la un acord conform căruia trebuiau să împartă ele însele bunurile în cauză. Această nouă procedură constituie, în sine, o nouă instanță care vizează în mod specific partajarea bunurilor comune ale moștenitorilor Prin urmare, sunt în joc două proceduri, prima care a început la 8 martie 1991 și s-a încheiat la 2 iunie 1992, a doua care a început la 17 februarie 2003 și s-a încheiat la 2 iulie 2014, în cazul în care instanța a declarat stingerea lacului pentru lipsa diligenței reclamanților (punctul 25 de mai sus). Prin urmare, a doua procedură a durat unsprezece ani, patru luni și șaisprezece zile. 33. Curtea arată apoi că prima procedură sa se încheie la 2 iunie 1992, adică cu mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă prezenta cerere (12 iunie 2013). Prin urmare, în măsura în care se referă la durata primei proceduri, cauza reclamanților este întârziată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. 34. Rămâne de analizat dacă cea de-a doua procedură a îndeplinit cerința termenului rezonabil privind caracterul rezonabil al duratei celei de-a doua proceduri 35. Reclamanții susțin că procedura în cauză nu a respectat obligația unei perioade rezonabile de timp. Guvernul susține că reclamanții sunt responsabili pentru prelungirea duratei procedurii civile în cauză pe motiv că nu au furnizat instanței, în cursul acesteia, informațiile necesare pentru citarea moștenitorilor părților decedate. 36. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 37. Curtea constată că prezenta cauză nu era de o complexitate specială. Cu toate acestea, Comisia constată că decesul diferitelor părți la cea de-a doua procedură a putut cauza anumite întârzieri, dat fiind că instanța a fost obligată să întrerupă de mai multe ori (punctele 15, 18 și 21 de mai sus) pentru a examina cererile de transmitere a acțiunii către moștenitori în conformitate cu normele interne relevante (punctul 26 de mai sus). 38. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, Curtea amintește că nu li se poate reproșa că au făcut uz de diferitele posibilități procedurale pe care le deschideau dreptul intern. Comisia reamintește, de asemenea, că comportamentul unui reclamant constituie un element obiectiv, nelegat de statul pârât și care intră în considerare pentru a stabili dacă a existat sau nu o depășire a termenului rezonabil menționat la art. 6 alineatul (1) (Erkner și Hofauer c. Austria, 23 aprilie 1987, § 68, seria A n 117 Wiesinger c. Austria, 30 octombrie 1991, § 56-57, seria A n 213; și Mangualde Pinto c. Franța, n 44991/98, § 26, 9 aprilie 2002). 39. În speță, Curtea consideră că reclamanții au fost la originea mai multor întârzieri în desfășurarea procedurii (punctele 7-12, 15, 16 și 17 de mai sus). În primul rând, Curtea arată că, în 2003, aceștia au introdus o procedură de partajare a bunurilor succesiunii împotriva mai multor persoane dintre care unele au decedat (punctul 15 de mai sus). În al doilea rând, Curtea constată că nu au furnizat elementele necesare în cadrul procedurii, de exemplu că instanța i-a invitat în repetate rânduri să indice detaliile de contact ale moștenitorilor în cauză și că nu au furnizat informațiile necesare, ceea ce a determinat instanța să respingă cererea de transmitere a acțiunii către moștenitori (punctul 16 de mai sus). Pe de altă parte, Comisia observă că, printr-o ordonanță din 2 iulie 2014, Tribunalul a pronunțat un refuz de a se pronunța din cauza lipsei de diligență a reclamanților de a avansa procedura (punctul 25 de mai sus). 40. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se constate că tribunalele nu au acționat cu diligența necesară pentru a permite prelucrarea mai rapidă a diferitelor cereri de transmitere a acțiunii către moștenitori. Prin urmare, acestea au contribuit semnificativ la prelungirea procedurii în cauză. 41. Curtea amintește că, într-un litigiu civil, o diligență normală De asemenea, părțile sunt de acord cu faptul că numai cei care nu sunt deserviți de stat pot ajunge la concluzia că nu au respectat termenul rezonabil (H. c. Franța, 24 octombrie 1989, § 55, seria A n 162 Proszak c. Polonia, 16 decembrie 1997, § 40, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1997-VIII; și Humen c. Polonia [GC], n 26614/95, § 66, 15 octombrie 1999). 42. În concluzie, având în vedere toate circumstanțele cauzei și în lumina comportamentului părților, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu, luată în ansamblu, nu poate fi considerată rezonabilă (a se vedea, mutatis mutandis Ciricosta și Viola c. Italia, 4 decembrie 1995, § 28-32, seria A n 337 A, hotărâre în care Curtea a ajuns la neviolarea articolului 6 1 din Convenția cu privire la o procedură care a durat mai mult de 15 ani, în care reclamanții au solicitat mai multe retrimiteri de la culpă și au făcut niciodată demersuri pentru a obține o examinare mai rapidă a cauzei lor). 43. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, având în vedere lipsa unor întârzieri semnificative care pot fi atribuite autorităților judiciare și contribuția reclamanților la durata procedurii, Curtea consideră că cauza privind lungimea celei de a doua proceduri este vădit nefondată și o respinge, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și comunicat în scris la 16 martie 2017. Andrea Tamietti Iulia Motoc Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-03
0,94
GARCIA DA SILVA contre le PORTUGAL
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 58617/00 présentée par Cidália GARCIA DA SILVA contre le Portugal La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 3 avril 2003 en une chambre composé
CtEDO 2017-02-28
0,94
AFFAIRE CUNHA MARTINS DA SILVA COUTO c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CUNHA MARTINS DA SILVA COUTO c. PORTUGAL (Requête n o 69062/13) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2017 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cunha Martins Da Silva Couto c. Portugal,
CtEDO 2011-03-29
0,94
ALMEIDA E VASCONCELOS DE MELO c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n os 18061/08 et 45922/09 présentées par Maria Eduarda ALMEIDA E VASCONCELOS DE MELO contre le Portugal La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 29 m
CtEDO 2004-04-29
0,94
AFFAIRE GARCIA DA SILVA c. PORTUGAL
La requérante alléguait que la durée d’une procédure civile à laquelle elle était partie avait dépassé le délai raisonnable. 4. La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci,
CtEDO 2001-06-14
0,94
AFFAIRE ADELINO ET AIDA DA CONCEIÇÃO SANTOS c. PORTUGAL
Gouvernement ») est représenté par son agent, M. A. Henriques Gaspar, Procureur général adjoint. 3. Les requérants alléguaient en particulier que la durée de la procédure civile était excessive. 4. La requête a été transmise à la Cour le 1
Sursă