Comunicat la 10 martie 2017 PRIMEA SECȚIUNE Cereri nr. 54261/13 și 18361/16 Samvel DAVTYAN împotriva Armeniai depuse la 17 august 2013 și 23 martie 2016 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Samvel Davtyan, este un cetățean armenian care s-a născut în 1968 și este în prezent condamnat la închisoare. El este reprezentat în fața Curții de către dl K. Hakobian, avocat practicant în Yerevan. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Privarea libertății și presupusele maltraturi La 23 septembrie 2011, la ora 8.30. reclamantul, împreună cu alte cincisprezece, a fost dus de patru ofițeri de poliție mascat la Departamentul principal al poliției armene pentru lupta împotriva crimei organizate (PDFAOC) cu suspiciune de a fi comis mai multe conturi de jaf armat. Dosarul de a aduce solicitant la poliție a declarat că a respins arestarea și a încercat să fugă, ceea ce a condus la utilizarea forței împotriva lui. Unul dintre ofițerii de poliție a trimis un raport șefului PDFAOC, informand-l despre arestările și căutând instrucțiuni suplimentare. Reclamantul afirmă că nu a rezistat la arestarea și că nici o forță fizică sau maltrat a fost infligé asupra lui la momentul în care a fost prins. La sosirea la PDFAOC, ofițerii mascați au început să amenințe că l-ar face dezactivat și, dacă este necesar, l-au aruncat afară din fereastră. Apoi au cerut să recunoască că a găsit o substanță narcotice pe stradă, pe care a refuzat să o facă, așa că au început să-l lovească pe diferite părți ale corpului său, ceea ce a dus la un nas sângerat și la un templu tăiat. Reclamantul a fost în cele din urmă de acord să respecte cererile lor și a admis în timpul unei cautare de benzi, care a fost efectuat la scurt timp după aceea în prezența a doi martori atestanti, la posesia substanței narcotice. La 11.30 a.m. reclamantul a fost oficial arestat de către un investigator la Departamentul Principal de Investigații al Poliției (DPI) cu suspiciune de a comite o infracțiune definită la art. 268 din Codul Penal (deținerea ilegală a narcoticelor). În timpul interviului său, care s-a desfășurat în absența unui avocat, reclamantul a refuzat să răspundă la întrebările investigatorului cu privire la substanța care se presupune descoperită în posesia sa. Potrivit dosarului de explicație adresat reclamantului drepturilor sale, reclamantul a hotărât să renunțe la un avocat și să își asume propria apărare, declarând că decizia sa nu a fost legată de situația sa financiară. Refuzul său de avocat a fost dictat de către investigator, și el a fost de acord pentru că el a fost într-un stat vulnerabil după maltraturile sale. El susține mai mult că timp de patru sau cinci ore după întâlnirea sa cu investigatorul ofițerii de poliție mascat, l-au dezbrăcat și bătut mâinile și picioarele pe un scaun, l-a bătut cu bătonuri de cauciuc, a livrat șocuri electrice la el și l-a lovit pe piciorul picioarelor, în spate, coaste (rezultat într-o coastă fracturată) și alte părți ale corpului, cerând să mărturisească jafurilor. El a refuzat să mărturisească, dar a fost forțat să semneze dosarul că a fost dus la poliție. La 11.30 p.m. reclamantul a fost transferat la unitatea de poliție în care arestați au fost păstrați (unitatea de arestare) și următoarele răni au fost înregistrate de asistentul medical în serviciu la momentul admiterii sale: „O rană și umflarea pe templul stâng, urme roșii pe spate, răni pe ambele chinuri, umflarea mâinii dreapte, umflarea ambele picioare și o rană pe încheietura dreaptă”. O notificare a rănilor reclamantului a fost trimisă anchetatorului. Reclamantul susține că nu toate rănile sale au fost înregistrate. În dimineața 24 septembrie 2011 reclamantul a fost dus înapoi la PDI unde, el se afirmă, maltraturile sale au continuat până când a fost de acord să facă o mărturisire. La 16.15 p.m. reclamantul a fost interogat de către investigatorul PDI, la care a mărturisit mai multe conturi de jaf armat. Nici un avocat nu a fost prezent în timpul interogatoriului. Reclamantul susține că a făcut această mărturisire pentru că nu a putut rezista maltraturilor. El a furnizat informații false pe baza a ceea ce a auzit de la ofițeri de poliție, în timp ce investigatorul, care a acționat în coluziune cu ei, a umplut detalii. La 25 septembrie 2011, investigatorul PDI a hotărât că un avocat de asistență juridică ar trebui să fie atribuit reclamantului, deoarece reclamantul nu are nici o modalitate de a plăti pentru unul și a fost necesară clarificarea discrepanțelor dintre declarația sa și cele ale celorlalte acuzate. Întrucât celelalte acuzate au fost reprezentate de avocați, implicarea unui avocat a fost, de asemenea, necesară în cazul reclamantului. Reclamantul susține că nu a avut încredere în avocatul de asistență juridică, deoarece el a fost aranjat pentru el de către investigator, motiv pentru care el nu l-a informat despre maltraturile sale. În aceeași dată, reclamantul a fost acuzat oficial de diverse infracțiuni definite în Codul penal, inclusiv art. 175 (agrementul), art. 183 (asumarea ilegală a unui vehicul fără intenția de a-l fura), art. 222 (crearea, conducerea sau implicarea într-o bandă penală) și art. 268 (deținerea ilegală a narcoticelor). A fost eliberată o decizie judecătorească pentru a-l deține. La 26 septembrie 2011, la ora 16:45, reclamantul a fost transferat într-o instituție de detenție. În aceeași zi investigatorul PDI a hotărât să transfere reclamantul înapoi la instituția de arest de două ori pentru o perioadă de trei zile între 27-29 Septembrie și 30 septembrie-3 octombrie 2011, deoarece a fost necesar să se efectueze o serie de măsuri de investigare și a fost imposibil să se organizeze transferurile zilnice ale reclamantului din instalația de detenție. Reclamantul susține că transferul său înapoi la instalația de arestare a fost efectuat pentru a continua maltratarea acestuia în scopul completării detaliilor mărturisirii inițiale și a obținut dovezi care incriminează ceilalți suspecți. El a fost luat zilnic de la instalația de arestare la PDI, în cazul în care maltraturile sale au continuat. Reclamantul susține în continuare că nu s-au efectuat măsuri de investigare cu participarea sa în aceste perioade, în afară de un interogatoriu la 3 octombrie 2011. La ora 18:45, reclamantul a fost admis la centrul de arestare, iar următoarele răni au fost înregistrate: „Răni de scratch pe templulul stâng, atât antebracii, cât și chinuri, precum și o vânătăi pe lama stângă a umărului”. O notificare a rănilor reclamantului a fost trimis anchetatorului. La 27 septembrie 2011, investigatorul PDI a decis să restricționeze accesul reclamantului la lumea exterioară, inclusiv interzicând vizitele familiale și apelurile telefonice, constatând că acest acces ar putea avea un impact negativ asupra anchetei deoarece nu toate membrii bandei criminale au fost identificate. Diverse măsuri de investigație și alte evoluții La 1 octombrie 2011, investigatorul PDI a examinat registrul examenelor medicale la centrul de arestare al poliției, menționând înregistrările leziunilor reclamantului. La 3 octombrie 2011, reclamantul a fost interogat de către investigatorul PDI, dar a refuzat să depună mărturie în ceea ce privește modul și în care a susținut leziunile. Reclamantul susține că nu a vrut să depună mărturie deoarece nu a avut încredere în investigator. Investigatorul a decis apoi să ordone o examinare medicală forense a reclamantului, citand notificarea de la centrul de arestare din 23 septembrie 2011 și cerea experților medicali să clarifice dacă au existat leziuni asupra organismului reclamantului și, dacă este cazul, să identifice locația, natura, originea, vârsta și gravitatea acestora. În aceeași zi, reclamantul a fost dus înapoi la centrul de detenție. La 4 octombrie 2011, reclamantul a fost luat de către ofițerii PDFAOC pentru o examinare medicală, care se presupune că a fost efectuată în prezența lor. S-a remarcat că reclamantul nu a avut plângeri. Reclamantul susține că nu a informat experții medicali cu privire la coasta sa fracturată din cauza prezenței ofițerilor de poliție. La 20 octombrie 2011, experții au prezentat raportul lor, în concluzie: „Rănile suferite de [ reclamantul], și anume vânătarea de pe suprafața stângă (în prezent o cicatrice), zgârieturile de pe stânga și dreapta și pe singura picior stâng, și vânătăile de pe frunte și antebrațul stâng, au fost infligate de un obiect (obiecte) brusc și ferm, posibil în perioada specificată în decizia [investitorul], și nu se califică drept leziuni minore. ...” La 28 octombrie 2011, reclamantul a respins avocatul său de asistență juridică și a angajat un avocat privat pe care l-a informat la 1 noiembrie 2011 că a fost tratat rău în custodie de poliție după arestarea sa și că a avut o coastă fracturată, pe care nu o menționa în timpul examinării medicale. La 4 noiembrie 2011, avocatul a solicitat ca investigatorul să ordone o examinare medicală suplimentară pentru a clarifica în ce circumstanțe au apărut rănile reclamantului. Avocatul a declarat că reclamantul nu a informat expertul medical în cursul examinării din 4 octombrie 2011 despre fractura coastei infligéte de ofițerii de poliție după arestarea sa. La 16 noiembrie 2011, avocatul s-a plâns procurorului general că investigatorul PDI nu a luat nicio acțiune ca răspuns la cererea sa din 4 noiembrie 2011, susținând că investigatorul a întârziat în mod deliberat un examen medical suplimentar pentru a permite leziunilor reclamantului să se vindece. La 23 noiembrie 2011, avocatul a trimis o scrisoare șefului instalației de detenție, plângând că reclamantul nu a primit asistența medicală necesară în cadrul instalației pentru coasta sa fracturată și cerând informații cu privire la orice leziuni detectate asupra reclamantului. La 24 noiembrie 2011, un procuror de la Procuratura Generală a transmis plângerea avocatului către PDI, ordonând adoptarea măsurilor, inclusiv, dacă este necesar, că reclamantul să facă o examinare medicală suplimentară și să-l informeze cu privire la rezultatele sale. La 25 noiembrie 2011, investigatorul PDI a hotărât să ordone o examinare medicală legală suplimentară, menționând notificarea instalației de arestare din 23 septembrie 2011 și întrebând experții medicali să clarifice dacă au existat leziuni sau orice semne de leziune în zona coastelor reclamantului, inclusiv o coastă fracturată sau orice urme ale unei, și, dacă este cazul, să identifice originea și vârsta acestora. La 29 noiembrie 2011, reclamantul a fost luat pentru o examinare medicală. Un raport a fost elaborat la 7 decembrie 2011 și a fost dat reclamantului la 13 decembrie 2011. Reclamantul s-a plâns experților medicali cu privire la durerea din partea stângă a pieptului, care, susținut el, a fost rezultatul loviturilor inflise în custodia de poliție. Se pare că a avut o rază X din partea stângă a pieptului. La 30 noiembrie 2011, șeful instituției de detenție, în răspuns la scrisoarea avocatului din 23 noiembrie 2011, a furnizat un certificat medical semnat de șeful echipei medicale, care a declarat că, la admiterea în instituție la 26 septembrie 2011, reclamantul a fost supus unui examen medical inițial. El nu s-a plâns de nici un tratament rău în arestul poliției și nu au fost detectate urme de tratament rău pe organismul său. Reclamantul susține că, în realitate, el nu a avut nici un examen medical la momentul admiterii la centrul de detenție. La 7 decembrie 2011, experții medicali au produs un nou raport, reiterând concluziile lor anterioare și adăugând: „În timpul examenului medical anterior [al reclamantului] nu au existat plângeri sau semne obiective ale unei coaste fracturate, care a fost confirmată de examinarea medicală suplimentară curentă, și anume radiografie care nu au dezvăluit nici o fractură a coastei.” La 13 decembrie 2011, avizul experților a fost prezentat reclamantului care a solicitat imediat ca examinarea medicală să fie efectuată din nou, susținând că experții medicali nu au răspuns la toate întrebările sau dacă a avut o coastă fracturată în trecut. La 14 decembrie 2011, investigatorul PDI a hotărât să refuze această cerere ca fiind neconceput. La 28 decembrie 2011, investigatorul PDI a interogat șeful unității medicale de detenție, care a declarat că a examinat reclamantul la momentul admiterii sale la 26 septembrie 2011 și că nu au fost identificate semne de maltratare. El chiar a întrebat reclamantul dacă a fost supus la maltrat în custodia de poliție, pe care reclamantul le-a refuzat. S-ar putea să fi existat zgârieturi asupra organismului reclamantului pe care el nu l-a înregistrat, dar acestea nu au putut fi considerate „semne de maltratare”. La 6 aprilie 2012, investigatorul PDI a interogat doi dintre polițiștii arestatori, G.G. și E.M., despre ceea ce s-a întâmplat atunci când reclamantul a fost prins, și au făcut declarații practic identice. Ei au susținut, în special, că reclamantul a respins arestarea și a încercat să fugă, astfel încât au trebuit să folosească forța pentru a-l restricționa. De asemenea, el a căzut în timp ce încerca să fugă. Ofițerii au susținut că reclamantul ar putea fi suferit leziuni ca urmare a acestor acțiuni. La 5 iunie 2012, reclamantul a solicitat procurorului general, plângând de maltratarea la care a fost supusă la prima etapă a anchetei asupra cazului său penal și a solicitat transferul anchetei la Serviciul Special de Investigație (SIS). Cererea sa a fost respinsă de către Procuratura Generală la 11 iunie 2012. La 7 iulie 2012, reclamantul a trimis o plângere procurorului general, susținând că, după arestarea sa, a fost tratat rău de ofițeri de poliție care l-au bătut cu truncheoni și i-a dat șocuri electrice, care au durat de câteva zile. El a fost forțat să facă o mărturisire și a fost doar atunci că un avocat numit de stat a devenit implicat în acest caz. Nu s-a făcut nimic pentru a investiga rănile sale, care au fost explicate fals de către investigatori ca fiind susținute atunci când a fost prins, în ciuda faptului că nu a rezistat la arestarea. Reclamantul a solicitat identificarea și pedepsirea infractorilor. Se pare că această plângere a fost transmisă SIS. La 15 august 2012, un investigator al SIS a luat o declarație de la solicitant, care a menținut plângerea sa din 7 iulie 2012 și a refuzat să răspundă la orice întrebare „până când au fost ținuți responsabili, ținând cont de faptul că nu s-a făcut nimic în această direcție de aproape un an”. Reclamantul susține că a refuzat să răspundă la întrebările investigatorului din cauza lipsei de încredere în el după ce investigatorul a refuzat să-l informeze despre progresul anchetei și asupra măsurilor luate. (b) Renunța la inițierea procedurilor penale și apelurile reclamantului La 23 august 2012, investigatorul SIS a hotărât să refuze inițiarea procedurii penale din motivele că leziunile au fost suportate de solicitant atunci când a fost prins ca urmare a utilizării legale a forței de către ofițeri de poliție. și E.M., la interviul reclamantului din 15 august 2012, notificările de la facilitatea de arest și rezultatele examenelor medicale ale reclamantului. La 31 august 2012, reclamantul a depus o plângere la procurorul general, care a încercat să respingă decizia respectivă și să înceapă o procedură penală. El a contestat concluzia că rănile sale au fost infligate atunci când a fost prins și a susținut că nu a fost efectuată nicio investigație obiectivă și aprofundată. La 7 septembrie 2012, Procuratura Generală a respins plângerea reclamantului cu o motivație similară. La 8 octombrie 2012, reclamantul a contestat decizia din 23 august 2012 în fața instanțelor. La 14 decembrie 2012, Curtea de District Kentron și Nork-Marash din Yerevan a respins recursul reclamantului, concluzând că „era evident din materialul obținut că leziunile suferite de [reclamantul] au fost originare în momentul în care a fost prins ca urmare a acțiunilor legale ale ofițerilor de poliție”. La 24 decembrie 2012, reclamantul a depus un recurs. La 21 februarie 2013, Curtea Penală de Apel a respins recursul reclamantului și a susținut hotărârea Curții de District. La 13 martie 2013, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept. La 19 aprilie 2013, Curtea de Cassare a declarat recursul inadmisibil pentru lipsa de merit. La 7 septembrie 2012, procurorul a aprobat o acuzație împotriva reclamantului, care, printre altele , a făcut trimitere la mărturisirea sa în timpul anchetei, și a transferat cazul la Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Yerevan pentru proces. În timpul procesului, Curtea de District a citit și a examinat mărturisirea reclamantului. Reclamantul a contestat această declarație fiind folosită ca probă, susținând că a fost obținută ca urmare a maltraturilor și a amenințărilor. Se pare că a depus, de asemenea, o cerere de a exclude declarația din dovezi din aceleași motive. La 26 decembrie 2014, Curtea de District a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la 15 ani de închisoare și la confiscarea proprietăților. În acest sens, Curtea de District a hotărât să respingă cererea reclamantului de a exclude mărturisirea din dovezi, constatând că acuzațiile sale de maltratare au fost investigate de către SIS, dar nu au fost confirmate. Prin urmare, nu au existat motive pentru a exclude mărturisirea reclamantului din dovezi. La 30 ianuarie 2015, reclamantul a depus un recurs, plângând, printre altele, despre utilizarea mărturisirea sa obținută în mod presupus sub tortura, cu referire la articolele 3 și 6 din Convenție. La 12 mai 2015, Curtea Penală de Apel a susținut hotărârea Curții de District. La 19 iunie 2015, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept declarate inadmisibile pentru lipsa de merit de către Curtea de cassare la 19 septembrie 2015. O copie a deciziei a fost depusă reclamantului la 24 septembrie 2015. Secțiunea 29 din Legea de Poliție prevede, printre altele, o copie a deciziei. , ca un ofițer de poliție să poată utiliza forța, mijloacele speciale și armele de foc ca măsură excepțională în cazurile și în conformitate cu o procedură stabilită de lege, în măsura în care este necesară îndeplinirea sarcinilor sale, dacă acest lucru nu este posibil prin alte mijloace. Un ofițer de poliție este obligat: (a) să se străduiască să minimizeze prejudiciul cauzat unui infractor; (b) să furnizeze primul ajutor – sau să se asigure că acest ajutor este furnizat – unei persoane rănite, informand imediat instituțiile medicale de toate cazurile de leziuni corporale și de moarte; și (c) să raporteze în mod prompt la superior toate cazurile de leziuni sau de moarte rezultate din utilizarea forței, a măsurilor speciale sau a armelor de foc, precum și fiecare caz de aplicare a mijloacelor speciale (cu excepția cătușelor și bătonilor din cauciuc) și a armelor de foc. În conformitate cu art. 3 din Convenție, reclamantul se plâng că a fost maltratat în custodie de poliție și că autoritățile nu au efectuat o investigație eficientă. De asemenea, reclamantul se plâng în temeiul articolului 3 din Convenție că mărturisirea sa, obținută prin tortură, a fost folosită ca dovezi în procedura penală împotriva lui. Reclamantul a fost supus torturei sau tratamente inumane sau degradante, în încălcarea articolului 3 din Convenție? Având în vedere protecția procedurală împotriva torturei și tratamente inumane sau degradante (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, CEDH 2000-IV), ancheta din acest caz de către autoritățile interne a respectat cerințele de la art. 3 din Convenție? Reclamantul a avut o audiere echitabilă în determinarea acuzației penale împotriva acestuia, conform articolului 6 din Convenție? În special, a fost utilizarea ca dovadă a mărturisirii reclamantului, se presupune că a fost obținută ca urmare a maltraturilor, în încălcarea cerințelor articolului respectiv (a se vedea Harutyunyan c. Armenia, nr. 36549/03, § 63, CEDH 2007 III)?
Communicated on 10 March 2017
Applications nos. 54261/13 and 18361/16
Samvel DAVTYAN
against Armenia
lodged on 17 August 2013 and 23 March 2016
The applicant, Mr Samvel Davtyan, is an Armenian national who was born in 1968 and is currently serving a prison sentence. He is represented before the Court by Mr K. Hakobyan, a lawyer practising in Yerevan.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The applicant’s deprivation of liberty and alleged ill-treatment
On 23 September 2011 at 8.30 a.m. the applicant, together with fifteen others, was taken by four masked police officers to the Armenian police’s Principal Department for the Fight Against Organised Crime (PDFAOC) on suspicion of having committed several counts of armed robbery. The record of bringing the applicant to the police stated that he had resisted arrest and tried to flee, which had led to the use of force against him. One of the police officers sent a report to the head of the PDFAOC, informing him about the arrests and seeking further instructions.
The applicant states that he did not resist arrest and that no physical force or ill-treatment was inflicted on him at the time he was apprehended. Upon arrival at the PDFAOC, the masked officers started to threaten that they would make him disabled and, if necessary, throw him out of the window. They then demanded that he admit to having found a narcotic substance on the street, which he refused to do, so they started hitting him on various parts of his body, resulting in a bleeding nose and a cut temple. The applicant eventually agreed to comply with their demands and admitted during a strip search, which was conducted shortly thereafter in the presence of two attesting witnesses, to the possession of the narcotic substance.
At 11.30 a.m. the applicant was formally placed under arrest by an investigator at the police’s Principal Department for Investigations (PDI) on suspicion of committing an offence defined in Article 268 of the Criminal Code (illegal possession of narcotics). During his interview, which was conducted in the absence of a lawyer, the applicant refused to answer the investigator’s questions about the substance allegedly found in his possession. According to the record of the explanation to the applicant of his rights, the applicant decided to dispense with a lawyer and to assume his own defence, stating that his decision was not linked to his financial situation.
The applicant alleges that the record of his arrest was actually drawn up at around 5 p.m. His refusal of a lawyer was dictated to him by the investigator, and he agreed because he was in a vulnerable state after his ill-treatment. He further alleges that for four or five hours after his meeting with the investigator the masked police officers, having stripped him and handcuffed his hands and feet to a chair, beat him with rubber batons, delivered electric shocks to him and kicked him on the soles of his feet, back, ribs (resulting in a fractured rib) and other parts of the body, demanding that he confess to the robberies. He refused to confess but was forced to sign the record of his being taken to the police.
At 11.30 p.m. the applicant was transferred to the police facility where arrestees were kept (the arrest facility) and the following injuries were recorded by the medical assistant on duty at the time of his admission: “A wound and swelling on the left temple, reddish traces on the back, wounds on both shins, swelling of the right hand, swelling of both feet, and a wound on the right wrist”. A notification of the applicant’s injuries was sent to the investigator. The applicant alleges that not all his injuries were recorded.
On the morning of 24 September 2011 the applicant was taken back to the PDI where, he alleges, his ill-treatment continued until he agreed to make a confession.
At 4.15 p.m. the applicant was questioned by the PDI investigator, to whom he confessed to several counts of armed robbery. No lawyer was present during the questioning. The applicant alleges that he made that confession because he could not withstand the ill-treatment. He provided false information based on what he had overheard from the police officers, while the investigator, who acted in collusion with them, filled in the details.
On 25 September 2011 the PDI investigator decided that a legal aid lawyer should be assigned to the applicant as the applicant had no means to pay for one and there was a need to clarify discrepancies between his statement and those of the other accused. Since the other accused were represented by lawyers, a lawyer’s involvement was also required in the applicant’s case. The applicant submits that he did not trust the legal aid lawyer as he had been arranged for him by the investigator, which was why he did not inform him of his ill-treatment.
On the same date the applicant was formally charged with various offences defined in the Criminal Code, including Article 175 (aggravated robbery), Article 183 (taking illegal possession of a vehicle without the intention to steal it), Article 222 (creating, leading or being involved in a criminal gang) and Article 268 (illegal possession of narcotics). A court decision was issued to detain him.
On 26 September 2011 at 4.45 p.m. the applicant was transferred to a detention facility.
On the same day the PDI investigator decided to transfer the applicant back to the arrest facility twice for a period of three days between 27-29
September and 30 September-3 October 2011 as it was necessary to carry out a number of investigative measures and it was impossible to organise daily transfers of the applicant from the detention facility. The applicant alleges that his transfer back to the arrest facility was effected in order to continue ill-treating him for the purposes of filling in the details of the initial confession and obtaining evidence incriminating the other suspects. He was taken on a daily basis from the arrest facility to the PDI, where his ill-treatment continued. The applicant further alleges that no investigative measures were carried out with his participation during those periods, apart from one questioning on 3 October 2011.
At 6.45 p.m. the applicant was admitted to the arrest facility and the following injuries were recorded: “scratch wounds on the left temple, both forearms and shins, and a bruise on the left shoulder blade”. A notification of the applicant’s injuries was sent to the investigator.
On 27 September 2011 the PDI investigator decided to restrict the applicant’s access to the outside world, including prohibiting family visits and telephone calls, finding that such access could have a negative impact on the investigation because not all of the members of the criminal gang had been identified.
2.
The investigation into the applicant’s injuries
(a)
Various investigative measures and other developments
On 1 October 2011 the PDI investigator examined the register of medical examinations at the police arrest facility, noting down the records of the applicant’s injuries.
On 3 October 2011 the applicant was questioned by the PDI investigator but refused to testify as to how and where he had sustained his injuries. The applicant submits that he did not wish to testify because he did not trust the investigator. The investigator then decided to order a forensic medical examination of the applicant, citing the notification from the arrest facility of 23 September 2011 and asking the medical experts to clarify whether there were injuries on the applicant’s body and, if so, to identify their location, nature, origin, age and seriousness.
On the same day the applicant was taken back to the detention facility.
On 4 October 2011 the applicant was taken by the PDFAOC officers for a medical examination, which was allegedly conducted in their presence. It was noted that the applicant had no complaints. The applicant alleges that he did not inform the medical experts about his fractured rib because of the police officers’ presence.
On 20 October 2011 the experts produced their report, concluding:
“The injuries sustained by [the applicant], namely the bruising over the left eyebrow (currently a scar), the scratches on the left and right shins and on the sole of the left foot, and the bruises on his forehead and left forearm, were inflicted by a blunt, firm object(s), possibly during the period specified in the [investigator’s] decision, and do not qualify as minor injuries. ...”
On 28 October 2011 the applicant dismissed his legal aid lawyer and hired a private lawyer whom he informed on 1 November 2011 that he had been ill-treated in police custody following his arrest and that he had a fractured rib, which he had not mentioned during his medical examination.
On 4 November 2011 the lawyer requested that the investigator order an additional medical examination to clarify in what circumstances the applicant’s injuries had arisen. The lawyer stated that the applicant had not informed the medical expert during the examination of 4 October 2011 about the fracture of the rib inflicted by the police officers following his arrest.
On 16 November 2011 the lawyer complained to the General Prosecutor that the PDI investigator had failed to take any action in response to his request of 4 November 2011, alleging that the investigator was deliberately delaying an additional medical examination in order to allow the applicant’s injuries to heal.
On 23 November 2011 the lawyer sent a letter to the head of the detention facility, complaining that the applicant had not received the requisite medical assistance at the facility for his fractured rib and asking for information regarding any injuries detected on the applicant.
On 24 November 2011 a prosecutor at the General Prosecutor’s Office forwarded the lawyer’s complaint to the PDI, ordering that measures be taken, including, if necessary, having the applicant undergo an additional medical examination and informing him about its results.
On 25 November 2011 the PDI investigator decided to order an additional forensic medical examination, citing the arrest facility’s notification of 23 September 2011 and asking the medical experts to clarify whether there were injuries or any signs of injury in the area of the applicant’s ribs, including a fractured rib or any traces of one, and, if so, to identify their origin and age.
On 29 November 2011 the applicant was taken for a medical examination. A report was produced on 7 December 2011 and given to the applicant on 13 December 2011. The applicant complained to the medical experts about pain in the left side of his chest which, he alleged, was the result of blows inflicted in police custody. It appears that he had an X-ray of the left side of his chest.
On 30 November 2011 the head of the detention facility, in reply to the lawyer’s letter of 23 November 2011, provided a medical certificate signed by the head of the medical team, which stated that on admission to the facility on 26 September 2011 the applicant had undergone an initial medical examination. He had not complained of any ill-treatment in police custody and no traces of ill-treatment had been detected on his body. The applicant alleges that in reality he did not have any medical examination at the time of his admission to the detention facility.
On 7 December 2011 the medical experts produced a new report, reiterating their previous conclusions and adding:
“During [the applicant’s] previous ... medical examination there were no complaints or objective signs of a fractured rib, which was confirmed by the current additional medical examination, namely an X-ray which did not reveal any fracture of the rib.”
On 13 December 2011 the experts’ opinion was presented to the applicant who immediately requested that the medical examination be done again, arguing that the medical experts had failed to answer all the questions or specify whether he had had a fractured rib in the past. The applicant further complained that he had been coerced into making a confession on 24
September 2011 through ill-treatment following his arrest.
On 14 December 2011 the PDI investigator decided to refuse that request as unsubstantiated.
On 28 December 2011 the PDI investigator questioned the head of the detention facility’s medical unit, who stated that he had examined the applicant at the time of his admission on 26 September 2011 and that no signs of ill-treatment had been identified. He had even asked the applicant whether he had been subjected to ill-treatment in police custody, which the applicant had denied. There may have been scratches on the applicant’s body which he had not recorded but those could not be considered as “signs of ill-treatment”.
On 6 April 2012 the PDI investigator questioned two of the arresting police officers, G.G. and E.M., about what had happened when the applicant had been apprehended, and they made practically identical statements. They submitted, in particular, that the applicant had resisted arrest and tried to flee, so they had had to use force in order to restrain him. He had also fallen down while trying to flee. The officers submitted that the applicant might have sustained injuries as a result of those actions.
On 5 June 2012 the applicant applied to the General Prosecutor, complaining about the ill-treatment he had been subjected to at the initial stage of the investigation into his criminal case and requested that the investigation be transferred to the Special Investigative Service (SIS). His request was rejected by the General Prosecutor’s Office on 11 June 2012.
On 7 July 2012 the applicant sent a complaint to the General Prosecutor, alleging that following his arrest he had been ill-treated by police officers who had beaten him with truncheons and given him electric shocks, which had lasted for several days. He had been coerced into making a confession and it had only been then that a State-appointed lawyer had become involved in the case. Nothing had been done to investigate his injuries, which had been falsely explained by the investigators as having been sustained when he had been apprehended, despite the fact that he had not resisted arrest. The applicant requested that the perpetrators be identified and punished. It appears that this complaint was forwarded to the SIS.
On 15 August 2012 an SIS investigator took a statement from the applicant, who maintained his complaint of 7 July 2012 and refused to answer any questions “until the perpetrators have been held accountable, taking into account that nothing has been done in that direction for almost a year”. The applicant submits that he refused to answer the investigator’s questions because of lack of trust in him after the investigator had refused to inform him about the progress of the investigation and the measures taken.
(b)
Refusal to institute criminal proceedings and the applicant’s appeals
On 23 August 2012 the SIS investigator decided to refuse to institute criminal proceedings on the grounds that the injuries had been sustained by the applicant when he had been apprehended as a result of the lawful use of force by the police officers. The investigator referred to the statements of Officers G.G. and E.M., to the applicant’s interview of 15 August 2012, the notifications from the arrest facility and the results of the applicant’s medical examinations.
On 31 August 2012 the applicant filed a complaint with the General Prosecutor, seeking to have that decision overruled and to have criminal proceedings instituted. He contested the finding that his injuries had been inflicted when he had been apprehended and submitted that no objective and thorough investigation had been conducted.
On 7 September 2012 the General Prosecutor’s Office dismissed the applicant’s complaint with similar reasoning as before.
On 8 October 2012 the applicant contested the decision of 23 August 2012 before the courts.
On 14 December 2012 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan dismissed the applicant’s appeal, concluding that “it was obvious from the material obtained that the injuries sustained by [the applicant] originated at the time when he was apprehended as a result of the lawful actions of the police officers”.
On 24 December 2012 the applicant lodged an appeal.
On 21 February 2013 the Criminal Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal and upheld the District Court’s decision.
On 13 March 2013 the applicant lodged an appeal on points of law.
On 19 April 2013 the Court of Cassation declared the appeal inadmissible for lack of merit.
3.
The applicant’s trial
On 7 September 2012 the prosecutor in the case approved an indictment against the applicant, which,
inter alia
, made reference to his confession during the investigation, and transferred the case to the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan for trial.
During the trial, the District Court read out and examined the applicant’s confession. The applicant objected to that statement being used as evidence, alleging that it had been obtained as a result of ill-treatment and threats. It appears that he also lodged an application to have the statement excluded from the evidence on the same grounds.
On 26 December 2014 the District Court found the applicant guilty as charged and sentenced him to fifteen years’ imprisonment and the confiscation of property. In finding the applicant guilty the District Court relied on,
inter alia
, his confession. In doing so, the District Court decided to dismiss the applicant’s application to exclude the confession from the evidence, finding that his allegations of ill-treatment had been investigated by the SIS but had not been confirmed. A decision had been taken to refuse to institute criminal proceedings, which was still valid. There were therefore no reasons to exclude the applicant’s confession from the evidence.
On 30 January 2015 the applicant lodged an appeal, complaining,
inter alia
, about the use of his confession allegedly obtained under torture, with reference to Articles 3 and 6 of the Convention.
On 12 May 2015 the Criminal Court of Appeal upheld the District Court’s judgment.
On 19 June 2015 the applicant lodged an appeal on points of law which was declared inadmissible for lack of merit by the Court of Cassation on 19
September 2015. A copy of the decision was served on the applicant on 24 September 2015.
B.
Relevant domestic law
Section 29 of the Police Act prescribes,
inter alia
, that a police officer may use force, special means and firearms as an exceptional measure in the cases and according to a procedure prescribed by law, to the extent that it is necessary for the performance of his duties, if that is not possible through other means. A police officer is obliged: (a) to strive to minimise the harm caused to an offender; (b) to provide first aid – or to ensure that such aid is provided – to an injured person, promptly informing medical institutions of all cases involving bodily injuries and death; and (c) to report promptly to his superior all cases of injuries or death resulting from the use of force, special measures or firearms, as well as each case of the application of special means (except handcuffs and rubber batons) and firearms.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was ill-treated in police custody and that the authorities failed to carry out an effective investigation.
The applicant also complains under Article 3 of the Convention that his confession, which was obtained by torture, was used as evidence in the criminal proceedings against him.
1.
Has the applicant been subjected to torture or inhuman or degrading treatment, in breach of Article 3 of the Convention?
2.
Having regard to the procedural protection from torture and inhuman or degrading treatment (see paragraph 131 of
Labita v. Italy
[GC], no.
26772/95, ECHR 2000-IV), did the investigation in the present case by the domestic authorities comply with the requirements of Article 3 of the Convention?
3.
Did the applicant have a fair hearing in the determination of the criminal charge against him, as required by Article 6 of the Convention? In particular, was the use as evidence of the applicant’s confession, allegedly obtained as a result of ill-treatment, in breach of the requirements of that Article (see
Harutyunyan v. Armenia
, no. 36549/03, § 63, ECHR 2007
‑
III)?