Comunicat la 14 martie 2017 A DOUA SECȚIUNE Cerere nr. 85351/17 Jose ROMEO CASTAÑO și altele împotriva Belgiei introduse la 16 ianuarie 2017 EXPOSAT DE FĂCUT Reclamanții (a se vedea lista din anexă) sunt resortisanți spanioli cu reședința în Spania. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul García Blanco, avocată la Madrid. Contextul cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: În 1981, locotenent-colonelul Ramón Romeo a fost asasinat la Bilbao (Spania) de un comando de la . N.J.E.A. este suspectat că a tras de la distanță mică. Toți membrii comandoului, cu excepția N.J.E., au fost condamnați în Spania în 2007. N.J.E. ar fi fugit în Mexic și apoi ar fi venit să se stabilească în Belgia. Proceduri de punere în discuție În 2004 și 2005, două mandate de arestare europene ( În cazul în care camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Gand, printr-o ordonanță din 16 octombrie 2013, a declarat executorii MAE, camera de punere sub acuzare a Curții de apel din Gand a refuzat predarea la 31 octombrie 2013, în temeiul articolului 4, 5 din Legea privind MAE, pe motiv că au existat în speță motive serioase de a crede că executarea MAE ar avea ca efect aducerea în detrimentul drepturilor fundamentale ale societății. Camera de punere sub acuzare, care se referă la un raport al Comitetului european pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante ( În 2011, și-a exprimat inculpatul de către șeful unor fapte care pot fi pedepsite, din motive presupuse teroriste, în Spania trebuie să se confrunte cu un alt regim privat de libertate în condiții degradante, care să poată fi însoțit de tortură și cu un contact foarte limitat cu lumea exterioară (familie, avocat și asistență), așa cum există indicii. (...) CE: În mod greșit, primul judecător și Ministerul Public susțin că există, de asemenea, pentru foștii membri ai mișcărilor de rezistență basce ceea ce [la ui] a fost probabil, o prezumție de respect pentru drepturile fundamentale în calitate de șef al Spaniei. în primul rând, nu există nicio prezumție de respectare a drepturilor omului. În al doilea rând, legea însăși contrazice existența [de o asemenea prezumție], deoarece persoana vizată de [MAE] are dreptul să demonstreze și să facă plauzibilă pe deplin că sunt motive serioase să se teamă de o încălcare a drepturilor omului. Această garanție suplimentară este oferită în mod corect în contextul [partener] juridic european. Rapoartele din partea organizațiilor internaționale [raportul Comitetului de prevenire a torturii 2011] susțin această teamă serioasă. În al treilea rând, legea n legea menționată anterior. Pe acest teren, aceasta a luat în considerare faptul că aparținea autorității de emisie de informații din statul membru în cauză și că autoritățile belgiene nu aveau competența de a urmări faptele din afara teritoriului belgian. Parchetul federal s-a ocupat în special de faptul că hotărârea a fost pronunțată în termeni atât de generali încât nu poate inversa prezumția de respectare a drepturilor omului de care beneficiază statul emitent. Prin hotărârea din 19 noiembrie 2013, Curtea de Casație a respins recursul în Casație. Aceasta a arătat că mecanismul MAE s-a bazat pe un grad ridicat de încredere între statele membre ale Uniunii Europene care implică o prezumție de respect de către statul membru în care sunt emise drepturile fundamentale. Judecătorul din fond aprecia în mod suveran dacă elementele prezentate constituie un pericol evident pentru drepturile fundamentale ale persoanei în cauză și erau suficiente pentru a răsturna această prezumție. Curtea de Casație a statuat că, în speță, hotărârea a justificat în mod legal refuzul de predare. La 17 noiembrie 2014, reclamanții au contactat Curtea de Casație cu privire la refuzul de a executa mandatul european de arestare. Prin scrisoarea din 27 noiembrie 2014, prim-președinte al Curții de Casație a atras atenția instanțelor cu privire la existența unei alte proceduri (fără precizie), care permite judecarea persoanelor suspectate de infracțiuni și care nu se mai află pe teritoriul statului în care acestea ar fi fost comise. Primul președinte a lăsat la latitudinea celor cărora li s-a acordat aprecierea de a se bucura de un demers pe lângă Parchetul Federal belgian. La 8 mai 2015, un nou MAE a fost emis de un judecător spaniol de judecată din partea audiencia Nacional Acesta din urmă a stabilit că informațiile CPT din 2011 au fost contestate de guvernul spaniol în martie 2012 și că, începând cu CPT, nu mai raportase alerte de tortură în rapoartele sale ulterioare. În mod similar, la 24 ianuarie 2015, Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei a confirmat în unanimitate că, în ceea ce-i privește pe suspecții teroriști de la ETA, Spania respecta standardele prevăzute la art. 6 din convenție. Judecătorul spaniol a reamintit, de asemenea, că Spania, membru al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, juca un rol important în lupta împotriva terorismului. În ceea ce privește detenția incomunicado, pe lângă faptul că nu putea fi impusă decât în cazuri excepționale în care bandele armate sau teroriste ar fi trebuit să fie considerate respectate drepturile fundamentale. : Beneficiu de îngrijire medicală, posibilitatea de vizite neanunțate de la .Ombudsman, dreptul de a avea acces la un avocat, supraveghere video a zonelor comune, posibilitatea de a înregistra interogări, restricții la comunicarea cu rudele supuse la o sentință. În plus, acest regim de detenție este supus unui control judiciar riguros și este posibil să se solicite un "habeas corpus În cele din urmă, judecătorul a subliniat că infracțiunea de tortură din Codul penal spaniol include orice abuz fizic sau psihic și a subliniat că Spania a transpus directivele europene 2010/64/UE și 2012/13/UE care consolidează garanțiile existente în cadrul procedurilor penale. În urma acestui mandat, N.J.E. a fost arestată la 20 iunie 2016 de către autoritățile belgiene, dar a fost eliberată în aceeași zi. Prin ordonanță din 29 iunie 2016, camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Flandra de Est a refuzat executarea noului MAE. La 14 iulie 2016, Camera pentru punerea sub acuzare a Tribunalului de apel al lui Gand a confirmat această decizie, considerând că MAE nu conținea elemente de natură să încheie altfel decât în decizia sa din 31 octombrie 2013. În plus, aceasta s-a referit la observațiile finale din 14 august 2015 ale Comitetului pentru drepturile omului al Organizației Națiunilor Unite privind Spania, în legătură cu care a avut de-a face și cu faptul că au existat încă probleme cu detenția persoanelor suspectate de acte teroriste. Prin hotărârea din 27 iulie 2016, Curtea de Casație a respins recursul în Casație formulat de Parchetul Federal, pe motiv în special că motivele invocate se bazau pe o lectură eronată a hotărârii atacate. GRIEF Invocând art. 2 din Convenție (volet procedural), reclamanții se plâng de decizia autorităților belgiene de a nu executa mandatul european de arestare, prin faptul că împiedică urmărirea în justiție a persoanei presupuse implicate în moartea tatălui lor. Ei susțin că această decizie este arbitrară și încalcă principiul încrederii reciproce între statele membre ale Uniunii Europene; acestea arată că riscul pretins de încălcare a articolului 3 în cazul în care se acordă dreptul la despăgubiri se bazează numai pe considerente generale. Pe de altă parte, aceștia susțin că, având în vedere anii care au trecut de la Comisia pentru fapte în cauză și având în vedere circumstanțele în care ceilalți membri ai comandoului au fost deja condamnați și sunt reținuți, nu există motive juridice pentru autoritățile spaniole să aplice detenția incomunicado Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții consideră, de asemenea, că această situație este o problemă de acces la instanță. emis de guvernul spaniol pentru urmărirea penală a unui cetățean spaniol? Având în vedere, în special, considerațiile camerei de contestații a Tribunalului de apel al Gand în hotărârea sa din 31 octombrie 2013 privind competența instanțelor belgiene de a urmări faptele în cauză și o scrisoare din 27 noiembrie 2014 adresată reclamanților provenind de la primul președinte al Curții de Casație, acestea din urmă au epuizat căile de atac interne Având în vedere, în special, jurisprudența O acuitate Loughlin și altele c. Regatul Unit (dec.), n 23274/04, 25 august 2005, și Cummins și altele c. Regatul Unit (dec.), n 27306/05, 13 decembrie 2005, refuzul autorităților belgiene de a executa mandatul european de arestare în cauză, încalcă art. 2 din Convenție (volet procedural) Refuzul autorităților belgiene de a executa mandatul european de arestare în cauză încalcă art. 6 alineatul (1) din convenție (acces la o instanță) Anexă Prenume Data nașterii Locul nașterii Jose ROMEO CASTAÑO 07/06/ 1964 Spania Madrid María de la Paz ROMEO CASTAÑO 17/04/1959 spaniolă Madrid María del Carmen ROMEO CASTAÑO 03/07/1960 spaniolă Madrid Monserrat ROMEO CASTAÑO 27/11/1961 spaniolă Madrid Ramón ROMEO CASTAÑO 02/02/1963 spaniolă Santo
Communiquée le 14 mars 2017
Requête no 8351/17
Jose ROMEO CASTAÑO et autres
contre la Belgique
introduite le 16 janvier 2017
Les requérants (voir liste en annexe) sont des ressortissants espagnols résidant en Espagne. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
M.L. García Blanco, avocate à Madrid.
A.
Le contexte de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
En 1981, le lieutenant-colonel Ramón Romeo fut assassiné à Bilbao (Espagne) par un commando de l’ETA. N.J.E. est suspectée d’avoir tiré à bout portant. Tous les membres du commando, sauf N.J.E., furent condamnés en Espagne en 2007. N.J.E. se serait enfuie au Mexique pour ensuite venir s’installer en Belgique.
B.
Procédures de remise en cause
En 2004 et 2005, deux mandats d’arrêts européens («
MAE
») furent décernés par un juge d’instruction espagnol de l’
Audiencia nacional
contre N.J.E. aux fins de poursuites.
Si la chambre du conseil du tribunal de première instance de Gand, par une ordonnance du 16 octobre 2013, déclara les MAE exécutoires, la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Gand refusa la remise le 31 octobre 2013, sur base de l’article 4, 5
o
de la loi relative aux MAE, au motif qu’il y avait en l’espèce de sérieuses raisons de croire que l’exécution des MAE aurait pour effet de porter atteinte aux droits fondamentaux de l’intéressée. La chambre des mises en accusation, se référant à un rapport du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants («
CPT
») de 2011, s’exprima en ces termes
:
«
(...) [l]es inculpés du chef de faits punissables, pour des motifs prétendument terroristes, doivent subir en Espagne un autre régime privatif de liberté dans des conditions dégradantes pouvant s’accompagner de tortures et avec un contact très limité avec le monde extérieur (famille, avocat et assistance), comme il en existe des indices.
(...) C’est à tort que le premier juge et le Ministère public soutiennent qu’il existe, aussi pour les ex-membres des mouvements de résistances basques ce que [l’intéressée] était probablement, une présomption de respect des droits fondamentaux dans le chef de l’Espagne.
Premièrement, il n’y a jamais de présomption de respect des droits de l’homme.
Deuxièmement, la loi elle-même contredit l’existence [d’une telle présomption] étant donné que la personne visée par le [MAE] a le droit de démontrer et de rendre plausible qu’il y a de sérieuses raisons de craindre une violation des droits de l’homme. Cette garantie supplémentaire est justement offerte dans le contexte [particulier] européen juridique.
Des rapports provenant d’organisations internationales [rapport du Comité de prévention de la torture 2011] soutiennent cette crainte sérieuse.
Troisièmement, la loi n’exige nulle part qu’il devait être démontré que les droits fondamentaux seraient violés avec certitude absolue.
»
La chambre des mises en accusation avait également examiné l’affaire sous l’angle de l’article 4, 4
o
de la loi précitée. Sur ce terrain, elle releva qu’il appartenait à l’autorité d’émission d’examiner l’éventuelle prescription des faits et que les autorités belges n’étaient pas compétentes pour poursuivre les faits – commis en dehors du territoire belge – étant donné que l’intéressée n’aurait pas sa résidence principale en Belgique.
Le parquet fédéral se pourvut en cassation notamment au motif que la décision était rendue en termes à ce point généraux qu’elle ne saurait renverser la présomption du respect des droits de l’homme dont bénéficie l’État d’émission.
Par un arrêt du 19 novembre 2013, la Cour de cassation rejeta le pourvoi en cassation. Elle releva que le mécanisme du MAE reposait sur un degré de confiance élevé entre États membres de l’Union européenne impliquant une présomption de respect par l’État d’émission des droits fondamentaux. Le juge du fond appréciait souverainement si les éléments circonstanciés invoqués représentaient un danger manifeste pour les droits fondamentaux de la personne concernée et suffisaient à renverser cette présomption. La Cour de cassation jugea qu’en l’espèce l’arrêt litigieux avait légalement justifié le refus de remise.
Le 17 novembre 2014, les requérants contactèrent la Cour de cassation à propos du refus d’exécuter le mandat d’arrêt européen.
Par une lettre du 27 novembre 2014, le premier président de la Cour de cassation attira l’attention des requérants sur l’existence «
d’autres procédures
» (sans précision), «
permettant le jugement des personnes soupçonnées de crimes et ne se trouvant plus sur le territoire de l’État où ceux-ci auraient été commis
». Le premier président laissait aux requérants l’appréciation de l’opportunité d’une démarche auprès du parquet fédéral belge.
Le 8 mai 2015, un nouveau MAE fut émis par un juge d’instruction espagnol de l’
Audiencia Nacional
. Ce dernier établit que les informations du CPT de 2011 avaient été contestées par le Gouvernement espagnol en mars 2012, et que depuis le CPT n’avait plus rapporté d’alertes de torture dans ses rapports ultérieurs. De même, en date du 24 janvier 2015, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe avait confirmé à l’unanimité que, quant aux suspects terroristes de l’ETA, l’Espagne respectait les standards de l’article 6 de la Convention. Le juge espagnol rappela également que l’Espagne, membre du Conseil de Sécurité des Nations Unies, jouait un rôle important dans la lutte anti-terroriste. Quant à la détention
incommunicado
, outre qu’elle ne pouvait être imposée que dans des cas exceptionnels d’investigation de bandes armés ou terroristes, il y avait lieu de considérer qu’elle respectait les droits fondamentaux
: bénéfice de soins médicaux, possibilité de visites non annoncées de l’Ombudsman, droit d’assistance d’un avocat, surveillance vidéo des zones communes, possibilité d’enregistrer les interrogatoires, restrictions aux communications avec les proches soumises à l’appréciation d’un juge. De plus, ce régime de détention est soumis à un contrôle judiciaire rigoureux et il est possible de solliciter un "
habeas corpus
". Enfin, le juge releva que le crime de torture figurant dans le code pénal espagnol incluait toute maltraitance physique ou psychique. Enfin, il souligna que l’Espagne avait transposé les directives européennes 2010/64/UE et 2012/13/UE qui renforcent les garanties existantes dans la procédure pénale.
Suite à ce mandat, N.J.E. fut arrêtée le 20 juin 2016 par les autorités belges, mais remise en liberté le jour même.
Par une ordonnance du 29 juin 2016, la chambre du conseil du tribunal de première instance de Flandre orientale refusa l’exécution du nouveau MAE.
Le 14 juillet 2016, la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Gand confirma cette décision considérant que le MAE ne contenait pas d’éléments de nature à conclure autrement que dans sa décision du 31 octobre 2013. Elle se référa en outre aux observations finales du 14 août 2015 du Comité des droits de l’homme des Nations Unies sur l’Espagne dont il résultait qu’il y avait toujours des problèmes avec la détention de personnes soupçonnées d’actes terroristes.
Par un arrêt du 27 juillet 2016, la Cour de cassation rejeta le pourvoi en cassation formé par le parquet fédéral, au motif notamment que les moyens invoqués reposaient sur une lecture erronée de l’arrêt attaqué.
Invoquant l’article 2 de la Convention (volet procédural), les requérants se plaignent de la décision des autorités belges de ne pas exécuter le mandat d’arrêt européen, en ce qu’elle empêche la poursuite de la personne prétendument impliquée dans la mort de leur père. Ils soutiennent que cette décision
est arbitraire et viole le principe de la confiance mutuelle entre les États membres de l’Union européenne. Ils soulèvent que le risque allégué de violation de l’article 3 en cas de remise de l’intéressée n’est fondé que sur des considérations générales. Par ailleurs, ils avancent que vu les années écoulées depuis la commission des faits en cause et vu la circonstance que les autres membres du commando ont déjà été condamnés et sont détenus, il n’y a pas de raisons juridiques pour les autorités espagnoles d’appliquer la détention
incommunicado
.
Invoquant l’article 6 §1 de la Convention, les requérants voient également dans cette situation un problème d’accès au tribunal.
1.
Les requérants relèvent-ils de la «
juridiction
» de la Belgique au sens de l’article 1
er
de la Convention
?
2.
Les requérants sont-ils fondés à soutenir qu’ils sont victimes du refus des autorités belges d’exécuter le mandat d’arrêt européen
émis par le Gouvernement espagnol aux fins de poursuites à charge d’une ressortissante espagnole ?
3.
Eu égard notamment aux considérations de la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Gand dans son arrêt du 31 octobre 2013 quant à la compétence des juridictions belges de poursuivre les faits en question et une lettre datée du 27 novembre 2014 destinée aux requérants provenant du premier président de la Cour de cassation, ces derniers ont-ils épuisé les voies de recours internes
?
4.
Eu égard notamment à la jurisprudence
O’Loughlin et autres c.
Royaume-Uni
(déc.), n
o
23274/04, 25
août 2005, et
Cummins et autres c.
Royaume-Uni
(déc.), n
o
27306/05, 13 décembre 2005, le refus des autorités belges d’exécuter le mandat d’arrêt européen en cause, enfreint-il l’article 2 de la Convention (volet procédural)
?
5.
Le refus des autorités belges d’exécuter le mandat d’arrêt européen en cause, enfreint-il l’article 6 §1 de la Convention (accès à un tribunal)
?
N
o
.
Prénom NOM
Date de naissance
Nationalité
Lieu de résidence
Jose ROMEO CASTAÑO
07/06/1964
espagnol
Madrid
María de la Paz ROMEO CASTAÑO
17/04/1959
espagnole
Madrid
María del Carmen ROMEO CASTAÑO
03/07/1960
espagnole
Madrid
Monserrat ROMEO CASTAÑO
27/11/1961
espagnole
Madrid
Ramón ROMEO CASTAÑO
02/02/1963
espagnol
Santoňa