În acest caz, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Linos- Alexander Sicilianos, președinte, Guido Raimondi, Ledi Bianku, Aleš Pejchal, Robert Spano, Pauliine Koskelo, Jovan Ilievski, judecători, și Abel Campos, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 martie 2017, a luat hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea cauzei . 36974/11) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care șase resortisanți ai acestui stat (în ceea ce privește persoanele fizice, a se vedea tabelul din anexă), au sesizat Curtea la 19 aprilie 2011 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Cuonzo, avocatii din Roma. Guvernul italian (în mai multe limbi) a fost reprezentat de agentul său, E. Spatafora. La 29 ianuarie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. În iulie 1981, reclamanții au sesizat comisia judiciară pentru personalul Camerei deputaților (inclusiv comisia de judecată) pentru a contesta clasificarea acestora în prima categorie profesională. Prin șase decizii depuse la grefă la 29 septembrie 1999, comisia a respins cererile reclamanților. La diferite date între noiembrie 1999 și ianuarie 2000, reclamanții au răspuns la o cerere în fața secțiunii judiciare a Biroului Camerei deputaților care, după ce au decis să se alăture hotărârilor judecătorești, i-au decăzut pe cei interesați printr-o hotărâre din 26 ianuarie 2009, la 16 iulie 2009, reclamanții au sesizat colegiul de apel (Colegio dapelo) ) a Camerei deputaților ( Cu toate acestea, el a respins cererea de despăgubire pentru durata procedurii în primă instanță, pe motiv că reclamanții ar fi trebuit să sesizeze Curtea Europeană a Drepturilor Omului în legătură cu procedura respectivă. Dreptul și practica internă relevante referitoare la legea Pinto figurează în hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, §§ 23-31, CEDH 2006-V) și cele referitoare la protecția jurisdicțională a personalului Camerei deputaților în Hotărârea Savino și alții c. Italia 17214/05, 2032/05 și 42113/04, § 35-38, 28 aprilie 2009). 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența compensațiilor obținute în cadrul procedurii Pinto. 11. La art. 6 alin. (1) din Convenție se citește astfel în părțile sale relevante în speță. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 12. Guvernul susține că părțile au suferit niciun prejudiciu important în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (b) din convenție, deoarece, în opinia sa, cererile lor au fost examinate în mod corespunzător de către autoritățile interne și au fost, în orice caz, nefondate. 13. Curtea amintește că, pentru a verifica dacă încălcarea unui drept atinge pragul minim de gravitate, trebuie luate în considerare în special următoarele elemente: : natura dreptului pretins încălcat, gravitatea încălcării care a avut loc în cadrul exercitării unui drept și/sau posibilele consecințe ale încălcării asupra situației personale a reclamantului. În evaluarea acestor consecințe, Curtea va examina, în special, domeniul de aplicare al procedurii naționale sau rezultatul acesteia (Giusti c. Italia, n 13175/03, § 34, 18 octombrie 2011 și El Kaada c. Germania , nr. 2130/10, § 41, 12 noiembrie 2015). 15. În speță, Curtea constată că reclamanții se plângeau de durata procedurii civile. În fapt, o durată de procedură de 27 de ani și aproximativ patru luni, pentru două grade de jurisdicție, nu poate fi compatibilă cu principiul termenului rezonabil stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție. În evaluarea gravității consecințelor acestui tip de declarație, instanțele naționale pot decide numai în cazul în care valoarea acestei mize ar fi scăzută sau derizorie (Giusti) , citată anterior, § 35. Curtea consideră că acest lucru nu este cazul în speță, deoarece prezenta cauză privește dreptul muncii și, în special, contestarea de către solicitanți a clasificării lor într-o anumită categorie profesională (punctul 4 de mai sus). În ceea ce privește declarația guvernului potrivit căreia cererile depuse în fața instanțelor naționale erau nefondate, Curtea reamintește că recunoașterea dreptului la o sentință într-un termen rezonabil nu depinde de la termen favorabil de procedura principală (a se vedea în special Giusti, menționat anterior, § 8 și 49, și Belperio și Ciarmoli c. Italia, n 7932/04, § 10 și 60, 21 În decembrie 2010, Comisia consideră că, cel mult, caracterul vădit nefondat al cererilor ar fi trebuit să constituie un indiciu al caracterului necomplicat al cauzei, ceea ce justifică cu atât mai puțin o întârziere atât de mare în examinarea acestora. În sfârșit, Comisia constată că nici în cadrul procedurii principale, nici în cadrul procedurii Pinto instanțele interne nu au considerat că cererile reclamanților ar putea fi considerate abuzive (a se vedea mutatis mutandis Jovanović c. Serbia (dec.) [comitet], nr. 40348/08, 7 martie 2014 și, a contrario Cavaliere c. Italia (dec.), nr. 50930/11 și 50893/13, 12 noiembrie 2013). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că primul criteriu de la art. 35 alineatul (3) litera (b) din convenție, și anume lipsa unui prejudiciu important pentru reclamanți, nu este îndeplinit în speță și că, prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului în această privință. 18. În continuare, guvernul susține că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime ale presupuselor încălcări, deoarece, în opinia sa, instanțele interne au recunoscut în primul rând încălcarea și, în al doilea rând, au acordat o sumă pentru daune morale, ceea ce constituie, în opinia sa, o despăgubire adecvată. Curtea ia notă mai întâi de faptul că examinează pentru prima dată aplicarea articolului 6 din Convenția privind judecata cu privire la durata procedurilor în fața organelor judiciare ale Camerei deputaților. 21. În continuare, aceasta arată că, în temeiul autonomiei normative a Parlamentului prevăzută la art. 64 din Constituție și al standardelor speciale stabilite de Regulamentul Camerei deputaților, competența în ceea ce privește durata procedurilor în fața organelor judiciare ale Camerei deputaților nu revine instanței judecătorești, ci colegiului de apel 22. În cele din urmă, Comisia constată că, în urma hotărârii Savino (precision), autoritățile naționale au recunoscut, în conformitate cu abordarea adoptată în această hotărâre, aplicabilitatea articolului 6 din Convenție și, prin urmare, protecția acordată de legea Pinto în litigiul dintre Camera deputaților și funcționarii săi. 23 Cu toate acestea, Curtea reafirmă că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să îi retragă calitatea de victimă a unei victime mai puțin dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (a se vedea, de exemplu, Eckle c. Germania. , 15 iulie 1982, § punctul 69 și următoarele, seria A n 51, Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 36, Rec., 1996-III, Dalban c. România [GC], n 2814/95, § 44, CEDH 1999-VI și Jensen c. Danemarca (dec.), n 48470/99, CEDH 2001-X. Comisia consideră că aceste două condiții nu sunt îndeplinite în speță 24. Întradevăr, Curtea ia notă în primul rând de faptul că colegiul de apel a considerat că nu era necesar să ia în considerare procedura în primă instanță, deoarece, potrivit acestui colegiu, reclamanții ar fi trebuit să sesizeze organele de la Strasbourg în termen de șase luni de la decizia comisiei (punctul 8 de mai sus 25). În orice caz, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu într-o situație continuă, care, în prezenta specie, s-a încheiat la 26 ianuarie 2009, ziua depunerii la grefa de judecată a secțiunii judiciare (punctul 6 de mai sus). În plus, Comisia consideră că reclamanții ar fi trebuit să aibă posibilitatea de a declara în fața instanțelor interne încălcarea articolului 6 din Convenție pentru întreaga procedură în litigiu. Prin urmare, pentru această parte a procedurii, nu a fost recunoscută încălcarea pretinsă (a se vedea, a contrario Gagliano Giorgi c. Italia, n 23563/07, § 79, CEDH (extrageri), în care Curtea a considerat că faptul că legea Pinto nu permitea ca reclamantul să nu aibă acces la durata generală a procedurii, ci doar lua în considerare prejudiciul care se raporta la perioada care depășește termenul rezonabil nu punea sub semnul întrebării, pentru moment, eficacitatea acestei căi de atac. 26. În al doilea rând, Curtea consideră că suma acordată de colegiul de apel nu este suficientă pentru a remedia încălcarea. 27. Întradevăr, Curtea constată că, având în vedere specificitatea litigiului, miza sa și eventualele întârzieri imputabile reclamanților, suma obținută de solicitanți, și anume 4 000 EUR fiecare, nu corespunde decât aproximativ 21 % din cea pe care le-ar fi putut acorda în lipsa unor căi de atac interne accesibile și eficiente. 28. Prin urmare, reclamanții pot oricând să își asume responsabilitatea pentru victime mai târziu, în sensul articolului 34 din Convenție (a se vedea, a inverso Garino c. Italia (dec.), nr 16605/03, 16641/03 și 16644/03). 29. Constatând că respondența nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea constată că procedura principală a început în iulie 1981 și a fost încheiată în ianuarie 2009. Prin urmare, procedura în cauză a durat aproximativ 28 de ani pentru două grade de jurisdicție. 31. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale prezentei specii, în care a constatat o necunoaștere a necunoașterii obligației de a acorda un termen rezonabil în raport cu criteriile prevăzute de jurisprudența sa bine stabilită în domeniu (a se vedea în primul rând Cocchiarella În opinia Curții, încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție din același motiv. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 32. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții în cauză, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul susține că aceste pretenții sunt excesive și nejustificate. 35. Curtea reamintește că, atunci când un reclamant poate încă să se pronunțe în fața unei victime după ce a epuizat acțiunea Pinto În acest caz, Curtea ia notă de faptul că instanțele interne au acordat 4 acțiuni pe care instanțele interne le-au acordat 4 pentru a face diferența între suma obținută și suma care nu este în mod evident nerațional în comparație cu suma care ar fi fost acordată de Curte, în lipsa unor căi de atac interne accesibile și efective (a se vedea Cocchiarella, menționat anterior, § 140). 000 EUR pentru fiecare solicitant, ceea ce reprezintă aproximativ 21% din ceea ce Curtea ar fi acordat în lipsa unor căi de atac interne. Această situație duce la un rezultat în mod vădit nejustificat în raport cu criteriile prevăzute în jurisprudența sa. 36. Prin urmare, având în vedere soluția adoptată în hotărârea Cocchiarella (citată anterior, §§ 139-142 și 146; a se vedea, de asemenea, a contrario Garino , decizie menționată anterior) și hotărând în mod echitabil, Curtea alocă fiecărui solicitant 4 500 EUR pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 37. La depunerea cererii, reclamanții solicitau 15 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în cadrul procedurii în fața Curții. Cu toate acestea, în observațiile lor, aceștia nu solicită nicio sumă în acest sens. 38. Potrivit jurisprudenței sale constante (a se vedea în special Andrea Corsi c. Italia, n 4221/98, 4 iulie 2002, Andrea Corsi c. Italia (revizuire), n 4221/98, 2 octombrie 2003, Willekens c. Belgia, n 50859/99, 24 aprilie 2003 și Mancini c. Italia, 44595/98, CEDO 2001-IX), Curtea nu acordă nicio sumă cu titlu de satisfacție echitabilă, inclusiv rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, în cazul în care pretențiile și documentele necesare nu au fost prezentate, în conformitate cu art. 60 1 din regulament, în observațiile scrise cu privire la fond, chiar și în cazul în care reclamantul și-ar fi indicat pretențiile într-o etapă anterioară a procedurii (Fad 11509/05, 12516/05, 17393/05, 20214/05, 25724/05, 32953/05, 1953/06, 10908/06, 16101/06, 26696/06, 40417/06, 44437/06, 44977/06, 46544/06, 50835/06, 22635/07, 36662/07, 36911/07, 38501/07, 54307/07, 22723/08, 36406/08 și 55990/08, § 51, 16 septembrie 2010). 39. Întrucât reclamanții nu îndeplinesc obligațiile care le revin în temeiul articolului 60 din Regulamentul de procedură, Curtea consideră că nu ar trebui să li se aloce nicio sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 500 EUR (patru mii cinci sute de euro) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 13 aprilie 2017, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Abel Campos Linos Alexandr Sicilianos Modulul Președinte Anexă Prenume Data nașterii Locul nașterii Fabrizio FASAN 29/05/1946 Roma Carmine ALBERELLI 30/06/1954 Roma Luciano CACCIARI 14/12/1944 Roma Antonio FERRETTI 22/06/1950 Roma Francesco PETRUCCI 13/09/1953 Roma Alberno SPINELLI 24/04/1954 Roma
PREMIÈRE SECTION
FASAN ET AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
36974/11)
ARRÊT
13 avril 2017
13/07/2017
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Fasan et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Linos-Alexandre Sicilianos,
président,
Guido Raimondi,
Ledi Bianku,
Aleš Pejchal,
Robert Spano,
Pauliine Koskelo,
Jovan Ilievski,
juges,
et de Abel Campos,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 mars 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
36974/11) dirigée contre la République italienne et dont six ressortissants de cet État («
les requérants
», voir le tableau en annexe), ont saisi la Cour le 19 avril 2011 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
R.
Cuonzo, avocats à Rome. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Le 29 janvier 2013, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
4.
En juillet 1981, les requérants saisirent la commission juridictionnelle pour le personnel de la Chambre des députés (« la commission ») afin de contester leur classement dans la première catégorie professionnelle.
5.
Par six décisions déposées au greffe le 29 septembre 1999, la commission rejeta les demandes des requérants.
6.
À différentes dates entre novembre 1999 et janvier 2000, les requérants interjetèrent appel devant la section juridictionnelle du Bureau de la Chambre des députés («
la section juridictionnelle
») qui, après avoir décidé de joindre les requêtes, débouta les intéressés par un arrêt du 26
janvier 2009.
7.
Le 16 juillet 2009, les requérants saisirent le collège d’appel (
Collegio d’appello
) de la Chambre des députés («
le collège d’appel
») afin d’obtenir, sur le fondement de la loi n
o
89 du 24 mars 2001, dite «
loi Pinto
», la réparation des dommages moraux qu’ils estimaient avoir subis en raison de la durée des procédures principales.
8.
Par une décision déposée au greffe le 8 novembre 2010, le collège d’appel constata que la procédure d’appel avait excédé une «
durée raisonnable
» et accorda à chaque requérant 4
000 euros (EUR) au titre du dommage moral. Toutefois, il rejeta la demande en réparation relative à la durée de la procédure en première instance, au motif que les requérants auraient dû saisir la Cour européenne des droits de l’homme à l’issue de ladite procédure.
II.
9.
Le droit et la pratique internes pertinents relatifs à la loi Pinto figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
2006-V) et ceux concernant la protection juridictionnelle du personnel de la Chambre des députés dans l’arrêt
Savino et autres c. Italie
(n
os
17214/05, 20329/05 et 42113/04, §§ 35-38, 28 avril 2009).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
10.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l’insuffisance des indemnisations obtenues dans le cadre de la procédure « Pinto ».
11.
L’article 6 § 1 de la Convention se lit ainsi dans ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
12.
Le Gouvernement soutient que les requérants n’ont subi aucun préjudice important au sens de l’article 35 § 3 b) de la Convention puisque, selon lui, leurs demandes ont été dûment examinées par les autorités internes et qu’elles étaient en tout état de cause mal fondées.
13.
Les requérants contestent cette thèse.
14.
La Cour rappelle que, afin de vérifier si la violation d’un droit atteint le seuil minimum de gravité, il y a lieu de prendre en compte, notamment, les éléments suivants
: la nature du droit prétendument violé, la gravité de l’incidence de la violation alléguée dans l’exercice d’un droit et/ou les conséquences éventuelles de la violation sur la situation personnelle du requérant. Dans l’évaluation de ces conséquences, la Cour examinera, en particulier, l’enjeu de la procédure nationale ou son issue (
Giusti c. Italie
, n
o
13175/03, § 34, 18 octobre 2011, et
El Kaada c. Allemagne
, n
o
2130/10, §
41, 12 novembre 2015).
15.
En l’espèce, la Cour note que les requérants se plaignaient de la durée de la procédure civile. À l’évidence, une durée de procédure de vingt-sept ans et quatre mois environ, pour deux degrés de juridiction, ne saurait être compatible avec le principe du délai raisonnable posé par l’article 6 § 1 de la Convention. Dans l’évaluation de la gravité des conséquences de ce type d’allégation, l’enjeu de l’affaire devant les juges nationaux ne peut être déterminant que dans l’hypothèse où la valeur de cet enjeu serait faible ou dérisoire (
Giusti
, précité, § 35). La Cour estime que cela n’est pas le cas en l’espèce puisque la présente cause concerne le droit du travail et, en particulier, la contestation par les requérants de leur classement dans une certaine catégorie professionnelle (paragraphe 4 ci
‑
dessus).
16.
Quant à l’affirmation du Gouvernement selon laquelle les demandes introduites devant les juridictions nationales étaient mal fondées, la Cour rappelle que la reconnaissance du droit à un jugement dans un délai raisonnable ne dépend pas de l’issue favorable de la procédure principale (voir, notamment,
Giusti
, précité, §§ 8 et 49, et
Belperio et Ciarmoli c.
Italie
, n
o
7932/04, §§ 10 et 60, 21
décembre
2010). Elle estime que, tout au plus, le caractère manifestement mal fondé des demandes aurait dû constituer un indice du caractère peu complexe de l’affaire, ce qui justifie d’autant moins un retard aussi important dans leur examen. Elle note enfin que ni dans le cadre de la procédure principale ni dans celui de la procédure Pinto les juridictions internes n’ont estimé que les demandes des requérants pouvaient être considérées comme abusives (voir,
mutatis mutandis
,
Jovanović c. Serbie
(déc.) [comité], n
o
40348/08, 7 mars 2014, et,
a contrario
,
Cavaliere c. Italie
(déc.), n
os
50930/11 et 50893/13, 12
novembre
2013).
17.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour estime que le premier critère de l’article 35 § 3 b) de la Convention, à savoir l’absence de préjudice important pour les requérants, n’est pas rempli en l’espèce et que, partant, il y a lieu de rejeter l’exception du Gouvernement sur ce point.
18.
Le Gouvernement argue ensuite que les requérants ne peuvent plus se prétendre victimes des violations alléguées dès lors que, selon lui, les juridictions internes ont, en premier lieu, reconnu la violation et, en deuxième lieu, accordé une somme pour dommage moral, ce qui constitue à ses yeux une réparation adéquate.
19.
Les requérants combattent cette thèse.
20.
La Cour note tout d’abord qu’elle examine pour la première fois l’application de l’article 6 de la Convention au contentieux relatif à la durée des procédures devant les organes juridictionnels de la Chambre des députés.
21.
Elle relève ensuite que, en vertu de l’autonomie normative du Parlement prévue à l’article 64 de la Constitution et des normes spéciales établies par le règlement de la Chambre des députés, la compétence en matière de durée des procédures devant les organes juridictionnels de la Chambre des députés ne revient pas à la cour d’appel, mais au collège d’appel.
22.
Elle constate enfin que, à la suite de l’arrêt
Savino
(précité), les autorités nationales ont reconnu, conformément à l’approche adoptée dans cet arrêt, l’applicabilité de l’article 6 de la Convention et, par conséquent, la protection accordée par la loi Pinto au contentieux entre la Chambre des députés et ses fonctionnaires. Elle observe que, de plus, les juridictions internes ont reconnu devant la section juridictionnelle la violation de l’article
6 § 1 de la Convention à raison de la durée de la procédure.
23.
Cela dit, la Cour réaffirme qu’une décision ou une mesure favorable au requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (voir, par exemple,
Eckle c. Allemagne
, 15 juillet 1982, §§ 69 et suivants, série A n
o
51,
Amuur c. France
, 25
juin 1996, § 36,
Recueil des arrêts et décisions
Dalban c. Roumanie
[GC], n
o
28114/95, § 44, CEDH 1999-VI, et
Jensen c. Danemark
(déc.), n
o
48470/99, CEDH 2001-X). Elle estime que ces deux conditions ne sont pas remplies en l’espèce.
24.
En effet, la Cour note en premier lieu que le collège d’appel a considéré qu’il n’y avait pas lieu de prendre en compte la procédure en première instance puisque, selon ce collège, les requérants auraient dû saisir les organes de Strasbourg dans les six
mois à compter de la décision de la commission (paragraphe 8 ci
‑
dessus).
25.
En tout cas la Cour considère que la durée de la procédure s’analyse en une «
situation continue
», qui, dans la présente espèce, a pris fin le 26
janvier 2009, jour du dépôt au greffe de l’arrêt de la section juridictionnelle (paragraphe 6 ci-dessus). En outre, elle estime que les requérants auraient dû avoir la possibilité d’alléguer devant les juridictions internes la violation de l’article 6 de la Convention pour l’ensemble de la procédure litigieuse. Elle note que les juridictions internes ont écarté de leur examen une partie de la procédure principale. Il s’ensuit que, pour cette partie de la procédure, il n’y a pas eu reconnaissance de la violation alléguée (voir,
a contrario
,
Gagliano Giorgi c. Italie
, n
o
(extraits), où la Cour a estimé que le fait que la loi Pinto ne permettait pas d’indemniser le requérant pour la durée globale de la procédure mais prenait seulement en compte le préjudice qui se rapportait à la période excédant le délai raisonnable ne remettait pas en cause, pour l’instant, l’effectivité de cette voie de recours).
26.
En deuxième lieu, la Cour estime que la somme accordée par le collège d’appel ne suffit pas à réparer la violation.
27.
En effet, elle note que, compte tenu de la spécificité du litige, de son enjeu et des éventuels retards imputables aux requérants, la somme obtenue par les requérants, à savoir 4
000 EUR chacun, ne correspond qu’à environ 21
% de celle qu’elle aurait pu leur accorder en l’absence de voies de recours internes accessibles et effectives.
28.
Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre « victimes », au sens de l’article 34 de la Convention (voir,
a contrario
,
Garino c. Italie
(déc.), n
os
16605/03, 16641/03 et 16644/03).
29.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
30.
La Cour constate que la procédure principale a débuté en juillet 1981 et s’est terminée en janvier 2009. La procédure en cause a donc duré environ vingt-huit ans pour deux degrés de juridiction.
31.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle de la présente espèce, dans lesquelles elle a constaté une méconnaissance de l’exigence du « délai raisonnable » eu égard aux critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
, précité). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu’il y a lieu de conclure à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention pour le même motif.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
33.
Les requérants réclament 86
000 EUR chacun pour préjudice moral.
34.
Le Gouvernement soutient que ces prétentions sont excessives et injustifiées.
35.
La Cour rappelle que lorsqu’un requérant peut encore se prétendre «
victime » après avoir épuisé le «
recours Pinto
», il doit se voir accorder la différence entre la somme obtenue et celle non manifestement déraisonnable en comparaison au montant qui aurait été octroyé par la Cour en l’absence de voies de recours internes accessibles et effectives (voir
Cocchiarella
, précité, § 140). En l’espèce, la Cour note que les juridictions internes ont accordé 4
000 EUR pour chaque requérant, ce qui représente environ 21% de ce que la Cour aurait accordé en l’absence de voies de recours internes. Cette circonstance aboutit à un résultat manifestement déraisonnable au regard des critères dégagés dans sa jurisprudence.
36.
Par conséquent, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella
(précité, §§ 139-142 et 146
; voir également,
a contrario
,
Garino
, décision précitée) et statuant en équité, la Cour alloue à chaque requérant 4
500
EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
37.
Lors de l’introduction de la requête, les requérants réclamaient 15
000 EUR pour les frais et dépens engagés dans la procédure devant la Cour. Toutefois, dans leurs observations, ils ne sollicitent aucune somme à ce titre.
38.
Selon sa jurisprudence constante (voir, notamment,
Andrea Corsi c.
Italie
, n
o
42210/98, 4 juillet 2002,
Andrea Corsi c. Italie
(révision), n
o
42210/98, 2 octobre 2003,
Willekens c. Belgique
, n
o
50859/99, 24
avril 2003, et
Mancini c. Italie
, n
o
44955/98, CEDH 2001-IX), la Cour n’octroie aucune somme à titre de satisfaction équitable, y inclus le remboursement des frais et dépens, lorsque les prétentions chiffrées et les justificatifs nécessaires n’ont pas été soumis, conformément à l’article 60
§
1 du règlement, dans les observations écrites sur le fond, et ce même dans le cas où la partie requérante aurait indiqué ses prétentions à un stade antérieur de la procédure (
Fadıl Yılmaz c. Turquie
, n
o
28171/02, § 26, 21 juillet 2005, et
Kravchenko et autres (logements militaires) c. Russie
, n
os
11609/05, 12516/05, 17393/05, 20214/05, 25724/05, 32953/05, 1953/06, 10908/06, 16101/06, 26696/06, 40417/06, 44437/06, 44977/06, 46544/06, 50835/06, 22635/07, 36662/07, 36951/07, 38501/07, 54307/07, 22723/08, 36406/08 et
55990/08, § 51, 16 septembre 2010).
39.
Les requérants n’ayant pas satisfait aux obligations qui leur incombaient aux termes de l’article 60 du règlement, la Cour estime qu’il convient de ne leur allouer aucune somme pour frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
40.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à chacun des requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 avril 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Abel Campos
Linos Alexandre Sicilianos
Greffier
Président
N
o
.
Prénom NOM
Date de naissance
Lieu de résidence
Fabrizio FASAN
29/05/1946
Rome
Carmine ALBERELLI
30/06/1954
Rome
Luciano CACCIARI
14/12/1944
Rome
Antonio FERRETTI
22/06/1950
Rome
Francesco PETRUCCI
13/09/1953
Rome
Alberino SPINELLI
24/04/1954
Rome