SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 75484/12 Mehmet ÇOLAK și Ali chaselik KASIMOULLARI împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 16 mai 2017 într-un comitet compus din Ledi Bianku, președinte, Valeriu Grițco, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și din Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFICIENTII, dl Mehmet étolak și dl Ali chaselik Kas Yeniden Özgür Gündem și al doilea este proprietarul acesteia. Ei au fost reprezentai în fața Curii de către M Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 februarie 2003, ziarul Yeniden Özgür Gündem a publicat două articole intitulate Primul articol a prezentat Abdullah Öcalan ca lider al poporului kurd. În ceea ce privește al doilea articol, acesta a raportat o declarație din partea PJA (Partea femeii libere), ramura feminină a organizației ilegale PKK (Partea lucrătorilor din Kurdistan, o organizație armată ilegală) KADEK (Congresul pentru libertate și democrație din Kurdistan) și invită femeile să acționeze împotriva sistemului care, conform PJA, încerca să le confiște liberul arbitru, munca și identitatea lor și să ducă o luptă comună pentru a dejuca un complot care ar fi amenințat viitorul Turciei. Pornind de la faptul că libertatea președintelui Apo (Abdullah Öcalan) este libertatea noastră, invităm tinerele fete la Munții Libertății, femeile și mamele noastre să fie pioniere ale rebeliunii (serhildan) pe străzi Printr-un act de punere sub acuzare din 26 februarie 2003, procurorul Republicii lângă curtea de securitate din statul în care se află statul în care se află statul în cauză a pus sub acuzare documentele de asistență și asistență pentru o bandă armată și pentru publicarea declarațiilor făcute de o organizație ilegală armată, infracțiuni prevăzute la art. 169 din Codul penal și, respectiv, la art. 5 alin. (2) și, respectiv, art. 6 alin. (4) din Legea nr. 3713. 6. La 14 mai 2007, instanța de dasezis a adresat reclamanților, în legătură cu publicarea articolului intitulat: mai 2007, nu este posibil să se facă pete negre pe paginile de pete de culoare albă, de la șeful de asistență și de la asistența pentru o bandă armată. În schimb, în ceea ce privește articolul intitulat PJA: pe care femeile îl inovează! În conformitate cu art. 6 alineatul (2) și art. 4 din Legea nr. 3713, Comisia i-a considerat vinovați de faptul că acest text raporta declarația ramurii feminine a organizației ilegale PKK KADEK, condamnându-l pe dl Kas Cărți turcești (TRY) și domnul Céolak cu o amendă de 524 TRY (aproximativ 583 EUR) și, respectiv, 291 EUR de la cursul de schimb în vigoare la momentul respectiv). În plus, aceasta a precizat că hotărârea era susceptibilă de recurs. La 2 iulie 2007, reclamanții s-au ocupat de casare prin invocarea articolelor 6 și 10 din convenție. La 17 mai 2010, Curtea de Casație a respins recursul pe motiv că hotărârea contestată era definitivă, având în vedere că valoarea amenzilor aplicate era mai mică decât limita legală care permitea recursul. La 12 iulie 2010, procurorul general al statului membru în cauză a emis două titluri de recuperare a amenzilor. 10. La 29 iulie 2010, sesizată de procurorul general al statului, tribunalul districtual al aceluiași oraș a reconsiderat acuzațiile aduse împotriva domnului Kas noiembrie 2009, care îi submina pe proprietarii organelor de presă la sancțiunea penală prevăzută la art. 6 alineatul (4) din Legea nr. 3713. În cele din urmă, aceasta a pronunțat anularea condamnării dlui Kas 6352, care a intrat în vigoare la 5 iulie 2012, a suspendat executarea pedepsei cu închisoarea în culpă împotriva acestuia din urmă și a dispus, de asemenea, plasarea sub control judiciar a acesteia timp de trei ani. Dreptul și practica internă relevantă 12. 3713, așa cum a fost în vigoare la data faptelor, dispune, în părțile sale relevante în speță : mai mult decât persoana care tipărește sau publică declarații sau tracte de organizații teroriste este pedepsit cu o amendă de 5-10 milioane de lire turce. (...) Atunci când faptele descrise la paragrafele de mai sus sunt comise prin intermediul revistelor menționate la art. 3 din Legea nr. 5680 în presă, editorul este, de asemenea, condamnat la o amendă egală cu 90% din cifra medie a vânzărilor din luna precedentă, în cazul în care frecvența de publicare a revistei este mai mică de o lună, sau din cifra vânzărilor realizate de ultimul număr al revistei, în cazul în care aceasta apare o dată pe lună sau mai puțin frecvent (...) Cu toate acestea, nu poate fi mai mică de 50 de milioane de lire turce. În urma modificărilor aduse de Legea nr. 5532 din 29 iunie 2006 și de Legea nr. 6459 din 11 aprilie 2013, la art. 6 § 2 și la art. 4 din Legea nr. 3713 se citește astfel în părțile relevante ale acesteia. Oricine tipărește sau publică declarații sau fluturașe ale organizațiilor teroriste care legitizează sau fac legalizarea metodelor de constrângere, de violență sau de amenințare a unor astfel de organizații sau de utilizare a unor astfel de metode este pedepsit cu o pedeapsă de închisoare de la un an la trei ani. (...) În cazul în care faptele menționate la alineatele de mai sus sunt comise prin intermediul presei și al publicării, responsabilii cu publicarea organismelor de presă și de publicare care nu au participat la comisia pentru încălcarea dreptului comunitar sunt, de asemenea, condamnați la o pedeapsă între 1 000 și 10 000 de zile-amendă 14. În 2015, Curtea Constituțională a pronunțat în două cauze cu privire la condamnarea responsabililor de presă în temeiul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 4 din Legea nr. 3713 (Ali Gürbüz și Hasan Bayar, n 2013/568, 24 iunie 2015 și Ali Gürbüz, 2013/724, 25 iunie 2015). În ambele cauze, Comisia a concluzionat că încălcarea libertății de exprimare a părților interesate pe motiv că declarațiile în litigiu nu conțineau niciun apel la violență, la ură sau la revoltă înarmată. Pasajele relevante în speță în cauza Ali Gürbüz și Hasan Bayar (precitate) se citesc astfel. Constatările conform cărora publicarea considerentelor de mai sus (Abdullah Öcalan pe anumite subiecte) constituie actul de punere în liberă circulație a unor declarații de persoane cu caracter terorist, iar decizia de suspendare a urmăririi penale trebuie analizată. O interferență în libertatea de exprimare și difuzarea ideilor nu poate fi justificată numai de o considerație legată de personalitatea unui individ. De asemenea, publicarea opiniilor și a gândurilor unui membru sau a unui lider al unei organizații ilegale nu poate justifica, în sine, o interferență în libertatea de exprimare și de a difuza idei. Într-adevăr, o astfel de abordare ar împiedica exercitarea drepturilor constituționale și ar priva anumite persoane sau grupuri de persoane de drepturile protejate prin art. 26 din Constituție ( Abdullah Öcalan § 101). Trebuie subliniat faptul că autoritățile publice dispun de o marjă de apreciere foarte îngustă atunci când este vorba despre condamnarea unor persoane fizice. Declarațiile de presă, cum ar fi articolul publicat de reclamanți. Ideile care nu sunt salutate de autoritățile publice sau de o parte a populației nu pot face obiectul unor restricții atâta timp cât acestea nu incită la violență, nu legitimează actele teroriste și nu invocă discursurile de ură. Luat în ansamblu, articolul în cauză nu poate fi considerat ca făcând laapologia violenței și cu privire la adoptarea metodelor teroriste, adică violența, ura, răzbunarea sau rezistența armată. (...) GRIFS 15. Invocând art. 10 din Convenție, reclamanții se plâng de o încălcare a libertății lor de exprimare din cauza condamnărilor pe care le-au făcut. 16. La unghi de la art. 13 din Convenție, aceștia se plâng de absența unei căi de atac interne eficiente prin intermediul căreia ar fi putut să-și prezinte obiecțiile care decurg din art. 10 din Convenție. ÎN DREPTUL A. Cu privire la art. 10 din Convenție 17. Reclamanții susțin că condamnarea lor penală pronunțată ca urmare a publicării articolelor de presă în litigiu le-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. 18. Curtea arată că, printr-o hotărâre din 29 iulie 2010, instanța de asediu a decis să-l acuze pe dl Kas Cu toate acestea, Comisia nu consideră că este necesar să se ia în considerare întrebarea dacă acesta se mai poate preface încă victimă a unei încălcări a articolului 10 din Convenție, întrucât aceasta este, în orice caz, inadmisibilă. Curtea observă că ingerința denunțată era prevăzută de lege și că aceasta urmărea mai multe scopuri legitime în sensul articolului 10 alineatul (2) din convenție, și anume menținerea securității publice, apărarea ordinii și prevenirea criminalității Gözel și Özer c. Turcia 43453/04 și 31098/05, §§ 43-45, 6 iulie 2010 și Belek c. Turcia, nr 36827/06, 36828/06 și 36629/06, § 26, 20 noiembrie 2012). Astfel, Comisia constată că litigiul se referă la întrebarea dacă ingerința era necesară într-o societate democratică 20. În această privință, Curtea constată că reclamanții au fost urmăriți pentru publicarea unei declarații în scris a unei organizații ilegale armate prin intermediul unui cotidian al cărui redactor principal și, respectiv, proprietar erau. Este vorba despre o declarație redactată de PJA, ramura feminină a PKK/KADEK, lansând un apel la o luptă comună al cărei scop ar fi fost de a dejuca un complot care, conform PJA, amenință viitorul țării. Curtea dorește să sublinieze următorul pasaj: Pornind de la faptul că libertatea președintelui Apo (Abdullah Öcalan) este libertatea noastră, invităm tinerele fete la Munții Libertății, femeile și mamele noastre să fie pioniere ale rebeliunii (serhildan) pe străzile 21. Curtea consideră că pasajul menționat mai sus trebuie considerat ca o invitație adresată tinerelor fete de a se alătura PJA, ramura feminină a PKK/KADEK. În această privință, Curtea arată că trimiterea la munții libertății, citită cu termenul "serhildan" (serhildan) În această propoziție, se poate înțelege că se referă la căminul PKK și la lupta armată la care această organizație se dă împotriva statului turc. Având în vedere gravitatea apelului, precum și identitatea autorului său, calificat drept organizație teroristă prin dreptul intern, Curtea consideră că, în contextul acestora, aceste cuvinte trebuie să se înțeleagă ca un stimulent pentru utilizarea violenței (Sürek c. Turcia [GC], nr. 26682/95, § 62-65, CEDH 1999 IV 22. Curtea ia notă de faptul că pasajul în litigiu a fost publicat ca atare, fără niciun comentariu jurnalistic pentru a-l prezenta sau a-l analiza. În această privință, în cazul în care este adevărat că reclamanții nu s-au asociat personal cu declarațiile exprimate în articolul Cu toate acestea, fiind responsabil de linia editorială a ziarului în cauză, ei nu au nici o responsabilitate cu privire la conținutul acestuia (Sürek c. Turcia [GC], nr 24735/94, § 41, 8 iulie 1999), dreptul de a furniza informații care nu pot servi drept dalibi sau ca pretext pentru difuzarea declarațiilor de grupări teroriste (Falakao 22147/02 și 24972/03, § 34, 23 ianuarie 2007). 23. În cele din urmă, Curtea amintește că natura și povara pedepselor impuse sunt elemente care trebuie luate în considerare în cazul în care În acest sens, Curtea arată că condamnarea dlui Kas În mod similar, Comisia remarcă faptul că, în urma intrării în vigoare a unei noi legi, instanța de asediu a suspendat execuția pedepsei cu închisoarea împotriva domnului zarolak și l-a pus sub supraveghere judiciară timp de trei ani 24. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, măsurile luate împotriva reclamanților, având în vedere marja de apreciere de care se bucură autoritățile naționale în astfel de cazuri (Sürekc. Turcia (n [GC], citată anterior, § 65), nu pot fi considerate disproporționate în raport cu obiectivele legitime urmărite. 25. În consecință, acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. B. Pe art. 13 din Convenția 26. Reclamanții se plâng, de asemenea, de lipsa unei căi de atac interne eficiente pentru a-și prezenta obiecțiunile formulate în temeiul articolului 10 din convenție. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 27. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei acțiuni care să permită invocarea drepturilor și libertăților Convenției, astfel cum pot fi recunoscute. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință impunerea unei acțiuni interne prin care să se poată examina conținutul unui ▪ bazat pe Convenție și pentru a oferi redresarea corespunzătoare. Având în vedere concluzia la care a ajuns pe teren la art. 10 din Convenție și având în vedere faptul că reclamanții și-au prezentat în mod corespunzător f un c ț i o n are a dreptului lor la libertatea de exprimare în f un c ț ii le interne, Curtea consideră că f un c ț iiul întemeiat pe art. 13 din Convenție este, de asemenea, în mod evident nefondat. Prin urmare, acesta trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 15 iunie 2017. Hasan Bak
Requête n
o
75484/12
Mehmet ÇOLAK et Ali Çelik KASIMOĞULLARI
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 16 mai 2017 en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 21 octobre 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M. Mehmet Çolak et M. Ali Çelik Kasımoğulları, sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1979 et en 1953 et résidant à Istanbul. Le premier requérant est le rédacteur en chef du quotidien
Yeniden Özgür Gündem
et le deuxième en est le propriétaire. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
İ. Akmeșe, avocat à Istanbul.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
2.
Le Gouvernement s’oppose à l’examen de la requête par un Comité. Après avoir examiné l’objection du Gouvernement, la Cour la rejette.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le 14 février 2003, le quotidien
Yeniden Özgür Gündem
publia deux articles respectivement intitulés «
Il n’est pas possible de faire des taches noires sur les pages blanches
» (
Ak sayfalara kara leke sürülemez
)
et «
PJA
: que les femmes innovent !
» (
PJA
: Kadınlar Öncü Olsun
). Le premier article présentait Abdullah Öcalan comme un leader du peuple kurde. Quant au deuxième article, il rendait compte d’une déclaration émanant du PJA (Parti de la femme libre), la branche féminine de l’organisation illégale PKK
(Parti des travailleurs du Kurdistan, une organisation armée illégale)
/
KADEK (Congrès pour la liberté et la démocratie au Kurdistan), et invitant les femmes à agir contre le système qui, selon le PJA, tentait de confisquer à celles-ci leur libre arbitre, leur travail et leur identité et à mener une lutte commune pour déjouer un complot qui aurait menacé l’avenir de la Turquie. Il citait, en outre, certains passages de la déclaration en question, dont le suivant
:
«
En partant du fait que la liberté du Président Apo (Abdullah Öcalan) est notre liberté, nous invitons les jeunes filles aux montagnes de la liberté, nos femmes et mères à être les pionnières de la rébellion (
serhildan
) dans les rues
».
5.
Par un acte d’accusation du 26 février 2003, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État d’Istanbul inculpa les requérants d’aide et assistance à une bande armée et de publication de déclarations émanant d’une organisation illégale armée, infractions prévues respectivement à l’article 169 du code pénal et aux articles 5 et 6 §§ 2 et
4 de la loi n
o
3713.
6.Le 14 mai 2007, la cour d’assises d’Istanbul acquitta les requérants, relativement à la publication de l’article intitulé
: «
Il n’est pas possible de faire des taches noires sur les pages blanches
», du chef d’aide et assistance à une bande armée. En revanche, s’agissant de l’article intitulé «
PJA
: que les femmes innovent !
», elle les jugea coupables du chef de publication de déclarations émanant d’une organisation illégale armée sur le fondement de l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713.Considérant notamment que ce texte rapportait la déclaration de la branche féminine de l’organisation illégale PKK
/
KADEK, elle condamna M. Kasımoğulları à une amende de 1
048
livres turques (TRY) et M. Çolak à une amende de 524 TRY (soit respectivement environ 583 euros (EUR) et 291 EUR suivant le taux de change en vigueur à l’époque pertinente). Par ailleurs, elle précisa que l’arrêt était susceptible de pourvoi.
7.
Le 2 juillet 2007, les requérants se pourvurent en cassation en invoquant les articles 6 et 10 de la Convention.
8.
Le 17 mai 2010, la Cour de cassation rejeta le pourvoi au motif que l’arrêt contesté était définitif compte tenu de ce que le montant des amendes infligées était inférieur à la limite légale autorisant un pourvoi.
9.
Le 12 juillet 2010, le procureur général d’Istanbul établit deux titres de recouvrement des amendes.
10.
Le 29 juillet 2010, saisie par le procureur général d’Istanbul, la cour d’assises de la même ville reconsidéra l’accusation portée contre M.
Kasımoğulları à la lumière d’une décision d’inconstitutionnalité, rendue le 18 juin 2009 par la Cour constitutionnelle et publiée au Journal officiel le 26
novembre 2009, qui soustrayait les propriétaires des organes de presse à la sanction pénale prévue à l’article 6 § 4 de la loi n
o
3713.Elle prononça finalement l’annulation de la condamnation de M.
Kasımoğulları et acquitta ce dernier.
11.
Le 21 décembre 2012, la cour d’assises d’Istanbul réexamina la condamnation de M. Çolak et, en se fondant sur la loi n
o
6352, entrée en vigueur le 5 juillet 2012, sursit à l’exécution de la peine d’amende prononcée à l’encontre de ce dernier. Elle ordonna, par ailleurs, le placement sous contrôle judiciaire de l’intéressé durant trois ans.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
12.
L’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713, tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits, disposait, en ses parties pertinentes en l’espèce :
« Quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts d’organisations terroristes est puni d’une amende de 5 à 10 millions de livres turques.
(...)
Lorsque les faits décrits aux paragraphes ci-dessus sont commis par la voie des périodiques visés à l’article 3 de la loi n
o
5680 sur la presse, l’éditeur est également condamné à une amende égale à 90 % de la moyenne du chiffre des ventes du mois précédent si la fréquence de parution du périodique est inférieure à un mois, ou du chiffre des ventes réalisé par le dernier numéro du périodique si celui-ci paraît une fois par mois ou moins fréquemment (...) Toutefois, l’amende ne peut être inférieure à 50 millions de livres turques. Le rédacteur en chef du périodique est condamné à la moitié de la peine infligée à l’éditeur.
»
13.
À la suite de modifications apportées par la loi n
o
5532 du 29 juin 2006 et par la loi n
o
6459 du 11 avril 2013, l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 se lit désormais ainsi en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts d’organisations terroristes légitimant ou faisant l’apologie des méthodes de contrainte, de violence ou de menace de pareilles organisations ou incite à l’utilisation de telles méthodes est puni d’une peine d’emprisonnement d’un an à trois ans.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par la voie de la presse et de la publication, les responsables de la publication des organes de presse et de publication n’ayant pas participé à la commission de l’infraction sont également condamnés à une peine de 1
000 à 10
000 jours-amende.
»
14.
En 2015, la Cour constitutionnelle a statué dans deux affaires concernant la condamnation de responsables d’organes de presse en application de l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 (
Ali Gürbüz et Hasan Bayar
, n
o
2013/568, 24 juin 2015, et
Ali Gürbüz
, n
o
2013/724, 25 juin 2015). Dans ces deux affaires, elle a conclu à la violation de la liberté d’expression des intéressés au motif que les déclarations litigieuses ne contenaient aucun appel à la violence, à la haine ou au soulèvement armé.
Les passages pertinents en l’espèce de l’arrêt
Ali Gürbüz et Hasan Bayar
(précité) se lisent ainsi
:
«
Le constat selon lequel la publication des considérations d’Abdullah Öcalan sur certains sujets constitue l’infraction de «
publication de déclarations d’organisations terroristes
» et la décision subséquente de suspension des poursuites doivent être analysés. Une ingérence dans la liberté d’exprimer et de diffuser des idées ne peut être justifiée uniquement par une considération liée à la personnalité d’un individu. De même, le fait de publier des opinions et des idées d’un membre ou d’un dirigeant d’une organisation illégale ne peut, à lui seul, justifier une ingérence dans la liberté d’exprimer et de diffuser des idées. En effet, une telle approche ferait obstacle à l’exercice des droits constitutionnels et priverait certaines personnes ou certains groupes de personnes de la jouissance des droits protégés par l’article 26 de la Constitution (
Abdullah Öcalan
, § 101).
Il faut souligner que les autorités publiques disposent d’une marge d’appréciation très étroite lorsqu’il s’agit de condamner des «
déclarations de presse
», tel l’article publié par les requérants. Les idées qui ne sont pas accueillies favorablement par les autorités publiques ou par une partie de la population ne peuvent faire l’objet de restrictions tant qu’elles n’incitent pas à la violence, ne légitiment pas les actes terroristes et n’encouragent pas les discours de haine.
Lu dans son ensemble, l’article en cause ne peut être considéré comme faisant l’apologie de la violence et incitant à l’adoption de méthodes terroristes, autrement dit à la violence, à la haine, à la vengeance ou à la résistance armée. (...)
»
15.
Invoquant l’article 10 de la Convention, les requérants se plaignent d’une atteinte à leur liberté d’expression en raison des condamnations dont ils ont fait l’objet.
16.
Sous l’angle de l’article 13 de la Convention, ils se plaignent d’une absence d’une voie de recours interne effective par le biais de laquelle ils auraient pu faire valoir leurs griefs tirés de l’article 10 de la Convention.
A. Sur l’article 10 de la Convention
17.
Les requérants soutiennent que leur condamnation pénale prononcée à la suite de la publication des articles de presse litigieux a enfreint leur droit à la liberté d’expression. Ils invoquent l’article 10 de la Convention, qui, en sa partie pertinente en l’espèce, est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, à la protection de la réputation ou des droits d’autrui, pour empêcher la divulgation d’informations confidentielles ou pour garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire.
»
18.
La Cour relève d’emblée que, par un arrêt du 29 juillet 2010, la cour d’assises d’Istanbul a décidé d’acquitter M. Kasımoğulları et qu’elle a prononcé l’annulation de sa condamnation. Pour autant, elle ne juge pas nécessaire d’examiner la question de savoir si celui-ci peut toujours se prétendre victime d’une violation de l’article 10 de la Convention, son grief étant de toute manière irrecevable – à l’instar de celui soulevé par M.
Çolak
– pour les raisons suivantes.
19.
La Cour observe que l’ingérence dénoncée était prévue par la loi et qu’elle poursuivait plusieurs buts légitimes au sens de l’article 10 § 2 de la Convention, à savoir le maintien de la sûreté publique, la défense de l’ordre et la prévention du crime
(
Gözel et Özer c. Turquie
(n
os
43453/04 et 31098/05, §§ 43-45, 6
juillet 2010, et
Belek c. Turquie
, n
os
36827/06, 36828/06 et 36829/06, §
26, 20 novembre 2012). Elle constate ainsi que le différend porte sur la question de savoir si l’ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
20.
À cet égard, la Cour note que les requérants ont été poursuivis pour avoir publié une déclaration émanant d’une organisation illégale armée par le biais d’un quotidien dont ils étaient respectivement rédacteur en chef et propriétaire. Il s’agissait d’une déclaration rédigée par le PJA, la branche féminine du PKK/KADEK, lançant un appel à une lutte commune dont le but aurait été de déjouer un complot qui, selon le PJA, menaçait l’avenir du pays. La Cour tient à en souligner le passage suivant
:
«
En partant du fait que la liberté du Président Apo (Abdullah Öcalan) est notre liberté, nous invitons les jeunes filles aux montagnes de la liberté, nos femmes et mères à être les pionnières de la rébellion (
serhildan
) dans les rues
».
21.
La Cour estime que le passage cité ci-dessus doit être considéré comme une invitation faite à des jeunes filles de se joindre au PJA, la branche féminine du PKK/KADEK. Elle relève, à cet égard, que la référence aux « montagnes de la liberté », lue avec le terme «
la rébellion (
serhildan
)
» employé dans la même phrase, peut se comprendre comme évoquant le foyer du PKK et de la lutte armée à laquelle cette organisation se livre contre l’État turc. Compte tenu de la gravité de l’appel, ainsi que de l’identité de son auteur, qualifié d’organisation terroriste par le droit interne, la Cour considère que, lus dans leur contexte, ces propos doivent se comprendre comme une incitation à l’usage de la violence (
Sürek c.
Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
26682/95, §§ 62 à 65, CEDH 1999
‑
IV).
22.
La Cour note que le passage litigieux a été publié tel quel, sans aucun commentaire journalistique pour le présenter ou l’analyser. À cet égard, s’il est vrai que les requérants ne se sont pas personnellement associés aux déclarations exprimées dans l’article litigieux, ils n’en ont pas moins fourni une tribune à son auteur et permis sa diffusion. Or, étant en charge de la ligne éditoriale du journal en cause, ils ne sauraient s’exonérer de toute responsabilité quant au contenu de celui-ci (
Sürek c.
Turquie
(n
o
3)
[GC], n
o
24735/94, § 41, 8 juillet 1999), le droit de communiquer des informations ne pouvant servir d’alibi ou de prétexte à la diffusion de déclarations de groupements terroristes (
Falakaoğlu et Saygılı c. Turquie
, n
os
22147/02 et 24972/03, § 34, 23 janvier 2007).
23.
Enfin, la Cour rappelle que la nature et la lourdeur des peines infligées sont des éléments à prendre en considération lorsqu’il s’agit de mesurer la proportionnalité d’une atteinte au droit à la liberté d’expression garanti par l’article 10 de la Convention (voir, entre autres,
Ceylan c.
Turquie
[GC], n
o
‑
IV). En l’occurrence, elle relève que la condamnation de M. Kasımoğulları a été annulée à la suite du réexamen du dossier à la lumière d’une décision d’inconstitutionnalité émanant de la Cour constitutionnelle et que ce requérant a été acquitté. De même, elle note que, à la suite de l’entrée en vigueur d’une nouvelle loi, la cour d’assises d’Istanbul a sursis à l’exécution de la peine d’amende prononcée à l’encontre de M. Çolak et placé celui-ci sous contrôle judiciaire durant trois ans.
24.
Par conséquent, la Cour estime qu’en l’espèce les mesures prises à l’encontre des requérants, eu égard à la marge d’appréciation dont les autorités nationales jouissent en pareil cas (
Sürek c. Turquie (n
o
1)
[GC], précité, § 65), ne peuvent être considérées comme disproportionnées par rapport aux buts légitimes poursuivis.
25.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
B. Sur l’article 13 de la Convention
26.
Les requérants se plaignent également d’une absence d’une voie de recours interne effective pour faire valoir leurs griefs tirés de l’article 10 de la Convention. Ils invoquent l’article 13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
27.
La Cour rappelle que l’article 13 de la Convention garantit l’existence en droit interne d’un recours permettant de se prévaloir des droits et libertés de la Convention tels qu’ils peuvent s’y trouver consacrés. Cette disposition a donc pour conséquence d’exiger un recours interne habilitant à examiner le contenu d’un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et à offrir le redressement approprié. Compte tenu de la conclusion à laquelle elle est parvenue sur le terrain de l’article 10 de la Convention et eu égard au fait que les requérants ont dûment présenté leur grief tiré d’une méconnaissance de leur droit à la liberté d’expression devant les juridictions internes, la Cour estime que le grief tiré de l’article 13 de la Convention est également manifestement mal fondé. Il s’ensuit qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 15 juin 2017.
Hasan Bakırcı
Ledi Bianku
Greffier adjoint
Président