PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE SHULI c. GRECE (Depunerea nr. 71891/10) RĂSBORGUL JUSTURII 13 iulie 2017 FINAL 13/10/2017 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Shuli c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Kristina Pardalos, Președinte, Linos-Alexandre Sicilianos, Krzysztof Wojtyczek, Ksenija Turković, Armen Harutyunyan, Pauliine Koskelo, Jovan Ilievski, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 20 iunie 2017, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 71891/10) împotriva Republicii Elene depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 71891/10) de către un național albanez, dl Astrit Shuli (nr. 26 octombrie 2010. Reclamantul a fost reprezentat de dna K. Katsia, un avocat care practică în Salonic. Guvernul grec (“Guvernul”) a fost reprezentat de delegații agentului lor, dna E. Tsaousi și dna K. Karavasili, consilierul juridic și, respectiv, reprezentantul juridic la Consiliul de Stat. Guvernul albanez nu a folosit dreptul lor de a interveni (în temeiul articolului 36 § 1 din Convenție). Reclamantul a susținut, în special, că concedierea recursului său ca fiind inadmisibilă din cauza faptului că nu a inclus niciun motiv specific de recurs pe forma preimprimată, care a fost completată de regizorul instanței, a încălcat dreptul de acces la o instanță. La 9 martie 2016, reclamația privind accesul la o instanță a fost comunicată Guvernului și restul cererii a fost declarată inadmisibilă în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1983 și trăiește în Portoheli. La 12 septembrie 2007, reclamantul a fost condamnat pentru formarea unei organizații criminale, de - împreună cu altele - răpirea unui adult, a furtului comis împreună cu alții, și a furtului și a posesiunii ilegale de un pistol, și a fost condamnat la închisoarea de douăzeci și doi de ani de către Curtea de Apel a trei membri din Nafplio pentru infracțiuni ( Τριμδλδς Ε ) acționând în calitate de instanță de primă instanță (decizie nr. 317/2007). Reclamantul, care a fost în detenție preliminară din 7 aprilie 2006, a fost reprezentat de un avocat în cadrul procedurii. După eliberarea hotărârii, reclamantul și-a exprimat dorința de a depune recurs împotriva hotărârii instanței de primă instanță și a fost escortat, bătut, de polițiști la registrul instanței pentru a face acest lucru. În registru existau formulare pre-imprimate pentru depunerea unui recurs, care includea următorul text: „În Nafplio, în Curtea de Apel Nafplio astăzi la ... Ziua ... și ora ... a venit la mine, grefierul Curții de Apel Nafplio .... (nume), ... (nume) ... (numele tatălui) și ... (numele mamei) care s-a născut pe ... în ..., a cărei profesie este ... și are în ..., stradă ... nr... și are nr... cartea de identitate emise la ... de .... ȘI DECIZIT că acest raport este redactat declarând că: (el) Apelează în fața Curții de Apel de cinci membri Nafplio împotriva hotărârii nr. ... a Curții de Apel de trei membri Nafplio prin care a fost condamnat pentru ... la o sentință totală de ... solicitând ca hotărârea în apel să fie anulată și să fie achitat din acuzația din motivele pe care o va cita în fața Curții de Apel.” În temeiul paragrafului de mai sus a existat un spațiu gol și apoi a urmat frazele: „El numește ca reprezentantul său avocat practicant în Nafplio ...(nume). Acest raport a fost citit și confirmat și este semnat de persoana care depune apelul și registrarul”. Registratorul a completat formularul pre-imprimat cu datele cu caracter personal ale reclamantului, numărul deciziei împotriva cărora a dorit să depună recursul, sentința pe care i-a fost impusă și numele reprezentantului reclamantului. Apoi a semnat raportul și reclamantul a fost eliberat momentan din cătușe pentru a-l semna. 10. La 7 mai 2009, recursul reclamantului a fost ascultat de Curtea de Apel din Nafplio cinci membri („Curtea de Apel”). Curtea de Apel, cu majoritate, a respins dreptul drept inadmisibil din motivele că nu au fost incluse niciun motiv în raport, conform legii (decizie nr. 113/2009). Președintele Curții de Apel nu a fost de acord cu majoritatea comitetului, exprimând opinia că din expresia „... din motivele în care va cita în fața instanței de recurs“, se poate înțelege cu ușurință că reclamantul se plângea de evaluarea eronată a dovezilor de către instanța de primă instanță. 11. Reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva hotărârii Curții de Apel, susținând că recursul său nu ar fi trebuit să fie respins ca inadmisibil. Reclamantul a susținut că este practică standard în toate instanțele de Apel ca acuzații să fie pre-imprimate, care includea expresia: „ Pentru că instanța de primă instanță nu a evaluat corect faptele cauzei și a declarat inculpatul vinovat de un act pe care l-a comis și din motivele pe care îl va cita în fața Curții de Apel În cazul instantaneu, Curtea de Apel din Nafplio a tipărit o formă în care prima parte a frazei a fost omitetă și reclamantul nu a fost învinovățit pentru această omisiune, dar a fost dat doar forma de semnat și a fost încătușat în acel moment, ceea ce i - a făcut și mai dificil să citească cu atenție raportul. 12. Curtea de Cassare a respins recursul reclamantului pe punctele de drept ca fiind nefondat din motivul faptului că conținutul recursului este responsabilitatea reclamantului, distinct de formalitățile care sunt responsabilitatea registrarului (decizie nr. 848/2010).Decizia a fost finalizată la 28 aprilie 2010. 13. Reclamantul și-a îndeplinit condamnarea în închisoarea Patras până la 23 de ani. Iulie 2015, când a primit o eliberare condiționată. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 14. Partele relevante ale Codului de Procedință Penală au citit după cum urmează: art. 473 „1. Când nu există nicio dispoziție juridică specială care prevede diferit, termenul pentru depunerea unui remediu legal este de zece zile de la eliberarea hotărârii ...” art. 474 Raportul și motivele pentru care se solicită o soluție juridică „1. Fără a aduce atingere articolului 473 § 2, o cerere de remediere juridică se depune prin declarație de înregistrare a instanței care a emis decizia ... În cazul în care este reținut în închisoare, declarația poate fi depusă în fața directorului închisoarei. Registratorul la care a fost formulată cererea de remediere juridică redactează un raport semnat de persoana care a depus cererea de remediere sau de reprezentantul său (art. 465 § 1) și de persoana care l-a acceptat.... În cazul în care raportul este redactat de un alt registru sau de directorul închisorii, acesta este trimis imediat în registrul instanței care a emis decizia. (2) Raportul trebuie să includă motivele pentru care a fost depusă cererea de remediere legală ...” art. 476 Atunci când un remediu legal este inadmisibil „1. În cazul în care o cerere de remediere juridică a fost depusă de o persoană care nu are dreptul sau a fost depusă împotriva unei hotărâri sau a unei hotărâri pentru care legea nu prevede un remediu legal, sau în cazul în care termenul nu a fost respectat, sau în cazul în care formalitățile impuse de lege nu au fost respectate, sau în cazul în care remedierea juridică a fost retrasă în mod legal, sau în orice alt caz în care legea prevede în mod expres că remedierea juridică este inadmisibilă, Divizia sau instanța competentă de inculpare (în calitate de Divizie de inculpare) declară remedierea juridică inadmisibilă după auzirea procurorului public și a părților la procedură ...” art. 498 „Un raport este redactat de angajatul competent în conformitate cu art. 474 § 1 pentru depunerea unui recurs, care include motivele de recurs în conformitate cu al doilea paragraf din acest articol. Partea care depun apel trebuie să numească un reprezentant în raportul respectiv ...” 15. În conformitate cu jurisprudența internă, atunci când legea nu necesită motive specifice de recurs, o persoană condamnată poate invoca orice eroare juridică sau factuală presupusă de către instanța de primă instanță, inclusiv evaluarea eronată a probelor, fără a fi necesară furnizarea unor specificații suplimentare (a se vedea decizia nr. 569/2010 a Curții de cassare). ARTICOLUL 6 § 1 ALICULUI 16. Reclamantul s-a plângut că concedierea recursului său ca fiind inadmisibilă, din cauza faptului că nu a inclus niciun motiv pe formularul preimprimat furnizat de registrul instanței interne, a încălcat dreptul său de acces la o instanță, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: "În hotărârea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ..." 17. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 18. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că concedierea recursului său, din motive de neincludere a motivelor preimprimate din care a fost furnizat de registrul instanței interne, a fost excesiv de formalist și a avut ca rezultat privarea dreptului de acces la o instanță. Reclamantul a susținut că procedura de depunere a unui recurs în Grecia a fost o simplă formalitate și o chestiune de câteva minute. Practicea standard a fost furnizată inculpaților de către instanțele interne cu o formă pre-imprimată pentru depunerea unui recurs în care o frază standard, cu ușoare variații, a fost inclusă ca motivul apelului, în esență că: „ Acuzatul s-a plâns în legătură cu evaluarea eronată a faptelor și/sau a dovezii Potrivit jurisprudenței interne, această propunere a fost considerată un motiv suficient pentru recurs, deoarece textul deciziei ar deveni disponibil numai luni mai târziu și, prin urmare, un inculpat nu ar putea furniza motive mai specifice pentru recurs în acel moment. În cazul său, această frază standard a fost omitetă în raportul încheiat de Registratorul Curții de Apel Nafplio, dar aceasta nu a fost vina reclamantului. Reclamantul a fost încătușat și escortat de polițiști în biroul administratorului competent și a fost solicitat doar să semneze raportul, pe care nu l-a putut citi, în parte din cauza cătușelor, dar și pentru că nu a putut citi limba greacă. El nu a fost însoțit de avocatul său de la sediul de înregistrare, deoarece nu este obligatoriu să depună un recurs în prezența unui avocat. În orice caz, el a demonstrat o încredere totală în asigurarea registrarului că apelul său a fost depus în mod legal. A fost responsabilitatea registrarului să completeze corect raportul și să informeze reclamantul dacă ar trebui să adauge ceva. 20. Reclamantul a susținut, de asemenea, că, în orice caz, din textul formularului pre-imprimat, ar putea înțelege cu ușurință că a depus recursul care se plângea în legătură cu evaluarea probelor de către instanța de primă instanță și cu condamnarea sa și apelul său conținând, prin urmare, cel puțin un motiv valabil. Revocarea recursului său a fost o măsură disproporționată pentru atingerea obiectivului legitim de securitate juridică și a limitărilor impuse acestuia în circumstanțele prezentului caz și-a restricționat accesul la o instanță în măsura în care esența dreptului său a fost afectată. 21. Guvernul a susținut că reclamantul nu a dovedit că există o practică judiciară pentru depunerea unui recurs prin intermediul unor formulare preimprimate. În orice caz, este responsabilitatea reclamantului să includă cel puțin un motiv de recurs pe formularul completat de registrar pentru ca recursul să fie depus legal. Formularul pre-imprimat disponibil la Curtea de Apel din Nafplio avea un spațiu gol deasupra semnăturilor pentru ca persoanele care depune recurs să includă motivele relevante. Registratorul a fost responsabil pentru menținerea datelor cu caracter personal ale reclamantului și a oricărei motive pe care le-ar fi putut furniza și pentru semnarea raportului, în alte cuvinte pentru îndeplinirea cerințelor formale din raport, în timp ce reclamantul a fost responsabil pentru conținutul acestuia. Registratorul instanței nu ar fi putut înlocui reclamantul în exprimarea motivelor de recurs, nici nu ar fi fost responsabilitatea sa de a-l informa că conținutul raportului nu este complet. În orice caz, atât în instanța de primă instanță, cât și în Tribunalul de recurs, reclamantul a fost reprezentat de un avocat, care ar fi trebuit să-l informeze cu privire la cerințele depunerii unui recurs. 22. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul ar fi putut solicita o copie a raportului și l-ar fi reexaminat cu ajutorul avocatului său; dacă el ar fi considerat atunci că raportul nu este complet, el ar fi putut prezenta motive suplimentare de apel în termen de zece zile, fie cu ajutorul reprezentantului său, fie cu el însuși înaintea directorului penitenciarului. 23. Guvernul a concluzionat că acestea au beneficiat de o marjă largă de apreciere în ceea ce privește normele introduse pentru exercitarea dreptului de acces la o instanță și, în acest caz, reglementarea conform căreia motivele de recurs ar fi trebuit să fie incluse în raportul prin care a fost introdusă soluția legală nu încălcă art. 6 din convenție. Revocarea recursului reclamantului ca fiind inadmisibilă a fost în întregime vina reclamantului deoarece el a omis să includă motivele apelului său în raportul respectiv, chiar dacă ar fi putut consulta avocatul său. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 24. Curtea reiterează că dreptul de acces la o instanță garantată prin art. 6 § 1 din Convenție nu este absolut, ci poate fi supusă limitărilor; acestea sunt permise prin implicare, deoarece dreptul de acces chiar prin natura sa solicită reglementare de către stat. În acest sens, statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere, deși decizia finală privind respectarea cerințelor Convenției revine Curții, care trebuie să fie mulțumită că limitările aplicate nu restricționează sau reduce accesul la stânga persoanei în astfel de condiții sau în măsura în care esența dreptului este afectată. În plus, o limitare nu va fi compatibilă cu art. 6 § 1 dacă nu urmărește un obiectiv legitim și dacă nu există o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele angajate și obiectivul urmărit (a se vedea Lupeni Greek Catholic Parish și alții c. România [GC], nr. 76943/11, § 89, CEDH 2016 (extracte) și Erfar-Avef c. Grecia , nr. 31150/09, § 40, 27 martie 2014). 25. În primul rând, autoritățile naționale, în special instanțele, soluționează problemele de interpretare a legislației naționale (a se vedea Perez c. Franța [GC], nr. 47287/99, § 82, CEDH 2004 I, și Papaioannou c. Grecia , nr. § 18880/15, § 39, 2 iunie 2016). Acest lucru se aplică în special interpretării de către instanțe de reglementare de caracter procedural, cum ar fi termenele care reglementează depunerea de documente sau depunerea de recursuri. Rolul Curții se limitează la a se stabili dacă efectele unei astfel de interpretații sunt compatibile cu Convenția (a se vedea Yagtzilar și alții c. Grecia , nr. 41727/98, § 25, CEDO 2001 În aplicarea regulamentului de procedură, instanța națională trebuie să evite atât formalitatea excesivă, care ar afecta echitatea procedurii, cât și flexibilitatea excesivă, care ar duce la eliminarea cerințelor procedurale stabilite prin lege (a se vedea Walchli c. Franța , nr. 35787/03 , § 29, 26 iulie 2007, și Peca c. Grecia (n. 2) , nr. 33067/08 , § 30, 10 Iunie 2010). De fapt, dreptul de acces la instanță este afectat atunci când normele încetează să îndeplinească obiectivele de certitudine juridică și de bună administrare a justiției și constituie un fel de obstacol care împiedică litigantul să fie determinat în cazul său pe fond de către instanța competentă (a se vedea Kart v. Turcia [GC], nr. 8917/05, § 79, CEDH 2009 (extras); Efstathiou și alții v. Grecia , nr. 36998/02, § 24, 27 iulie 2006; Vamvakas c. Grecia , nr. 36970/06 , § 26, 16 octombrie 2008; Looli-Georgopoulu c. Grecia , nr. 22756/09 , § 39, 16 martie 2017). 27. În sfârșit, Convenția este destinată să garanteze nu drepturi teoretice sau ilusoare, ci drepturi practice și eficace, în special pentru garanțiile consemnate la art. 6, având în vedere locul dominant deținut într-o societate democratică prin dreptul la un proces echitabil cu toate garanțiile prevăzute în articolul respectiv (a se vedea Prințul Hans-Adam II al Liechtensteinului v. Germania) [GC], nr. 42527/98, § 45, CEHR 2001 VIII). (b) Aplicarea principiilor de mai sus la prezentul caz 28. Curtea observă că Tribunalul Nafplio, în decizia sa nr. 113/2009, a respins recursul reclamantului ca fiind inadmisibil din motivul că nu au fost incluse motive de recurs în prealabil. Fără îndoială, concedierea recursului reclamantului a constituit o limitare a dreptului său de acces la o instanță. Pentru ca Curtea să verifice dacă această limitare este compatibilă cu art. 6 § 1 din Convenție, aceasta va examina în primul rând dacă limitarea a urmărit un obiectiv legitim. 29. Curtea constată în acest sens că refuzul de a lua în considerare un recurs pentru care nu au fost furnizate motive urmărește obiectivul legitim de a asigura buna administrare a justiției și a siguranței juridice. în urma acestor obiective legitime, Curtea de Apel a ajuns la un echilibru echitabil între mijloacele utilizate și obiectivele urmărite. Mai precis, se pune întrebarea dacă recursul reclamantului a fost declarat inadmisibil ca urmare a formalității excesive din partea instanțelor interne, având în vedere importanța recursului și ceea ce era în joc în cadrul procedurii pentru reclamant, care erau condamnate la o lungă perioadă de închisoare (a se vedea Labergere c. Franța , nr. 16846/02, § 20, 26 Prin urmare, Curtea va evalua în continuare dacă restricția a fost proporțională cu obiectivul urmărit. 30. Reclamantul a susținut că, în conformitate cu practicile judiciare în Grecia, apelurile au fost depuse prin completarea formularelor preimprimate furnizate inculpaților de registrul, care includea un motiv general de recurs. Guvernul, fără a nega explicit existența unei astfel de practici, a susținut că reclamantul nu și-a dovedit existența. Curtea constată că, indiferent de existența sau nu a unei astfel de practici judiciare, reclamantul și-a interzis recursul împotriva hotărârii instanței de la început în plus, remarcă că formula formularului a condus la ipoteza că a fost completă. În special, formularul a inclus expresia „... (el) APLICA ... solicitând ca decizia în cauză să fie anulată și că el este achitat din acuzație din motivele pe care o va cita în fața Curții de Apel „, care a însemnat să creadă că nu exista nicio cerință pentru un motiv specific care să fie inclus pe formular și că ar fi suficient pentru motivele care trebuie furnizate în fața Curții de Apel. Spre deosebire de ceea ce susține Guvernul, nu se poate presupune în mod rezonabil că spațiul gol după această frază era destinat pentru completarea motivelor de apel ca, în cazul în care acesta ar fi cazul, spațiul gol ar urma imediat expresia „pentru motivele ...“, ceea ce ar duce la așteptare ca fraza de mai sus să fie finalizată. 31. În plus, Curtea remarcă că reclamantul s-a folosit de posibilitatea prevăzută de legislația internă de a depune un recurs fără prezența unui avocat, chiar dacă a fost reprezentat de unul la instanță de primă instanță. De asemenea, remarcă că a fost încălcat atunci când a depus recursul, ceea ce trebuie să-și fi împiedicat capacitatea de a revizui cu atenție documentul. 32. Curtea ia act de argumentul Guvernului că conținutul și motivele de recurs erau responsabilitatea reclamantului; totuși, nu poate să nu observe decât că, în conformitate cu jurisprudența internă, nu sunt necesare motive specifice de recurs și o expresie standard prin care persoana condamnată se plânge în privința eronei de evaluare a faptelor și/sau a dovezilor este suficientă (a se vedea punctul 15 mai sus). Prin urmare, se poate aștepta în mod rezonabil că registratorul care a redactat și semnat raportul ar fi atras atenția reclamantului, dacă este necesar, asupra oricărei formalități pe care ar trebui să le completeze (a se vedea Vamvakas , citat mai sus § 33). Curtea nu poate împărtăși punctul de vedere al Guvernului că reclamantul ar fi putut completa motivele de recurs în termenul de zece zile. În timp ce această posibilitate a fost acordată de legislația internă, este evident că reclamantul a avut impresia că recursul său a fost depus în mod legal folosind formularul furnizat și completat de Registratorul Curții de Apel Nafplio și, prin urmare, nu a existat motive pentru el să prezinte un document suplimentar. Acest lucru este făcut și mai relevant din cauza faptului că legislația internă prevede posibilitatea de a da reclamantului o copie a raportului, dar nu o obligație de a face acest lucru (a se vedea Boulougouras c. Grecia , nr. 66294/01, § 26, 27 mai 2004). 33. Curtea observă în sfârșit că consecințele pentru reclamant au fost deosebit de severe. Apelul său a fost respins ca fiind inadmisibil și a trebuit să îndeplinească o condamnare de douăzeci și doi de ani de închisoare fără a avea posibilitatea de a obține o nouă examinare a meritelor cazului. El nu a primit un nou termen limită pentru a completa motivele apelului său și nu au fost luate alte măsuri mai liniștite. 34. Având în vedere circumstanțele descrise mai sus, în special furnizarea unui formular preimprimat reclamantului de către registrul instanței care i-a dat impresia că a depus legal un recurs, precum și rolul registratorului în acest caz, și ceea ce era în joc pentru reclamant, Tribunalul consideră că Curtea de Apel Nafplio, respingând apelul reclamantului ca fiind inadmisibilă, a împiedicat reclamantul să utilizeze un remediu legal disponibil în temeiul dreptului intern (a se vedea Looli-Georgopoulou , citat mai sus, § 47 . Curtea de cassare nu a reușit mai târziu să remedieze această situație. 35. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concludă că reclamantul a fost disproporționat în dreptul său de acces la o instanță și că, în consecință, s-a constatat o încălcare a esențialității dreptului său la un tribunal. 36. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a susținut că a suferit suferință din cauza încălcării articolului 6 § 1 din Convenție. Condamnarea sa de douăzeci și doi ani de închisoare a devenit finală și nu a avut șansa de a obține o nouă examinare a meritelor acuzațiilor care ar fi putut duce la achitarea sau cel puțin la o sentință mai mică. El a petrecut nouă ani în închisoare până când a primit în cele din urmă o eliberare condiționată în 2015. Având în vedere cele de mai sus, reclamantul a solicitat 60.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 39. Guvernul a susținut că suma pretinsă de reclamant este excesivă având în vedere situația financiară a țării. În opinia Guvernului, simplesa constatare a unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție. În orice caz, nu exista nicio legătură cauzală între presupusa încălcare a articolului 6 din Convenție și suma solicitată de solicitant. 40. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și având în vedere natura încălcării constatate, Curtea condamnă reclamantul 7,800 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi perceput. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7,800 EUR (sapte mii opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 iulie 2017, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FIRST SECTION
CASE OF SHULI v. GREECE
(Application no. 71891/10)
13 July 2017
FINAL
13/10/2017
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Shuli v. Greece,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Kristina Pardalos,
President,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Krzysztof Wojtyczek,
Ksenija Turković,
Armen Harutyunyan,
Pauliine Koskelo,
Jovan Ilievski,
judges,
and Renata Degener,
Deputy
Section Registrar,
Having deliberated in private on 20 June 2017,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 71891/10) against the Hellenic Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Albanian national, Mr Astrit Shuli (“the applicant”), on 26
October 2010. The applicant was represented by Ms K. Katsia, a lawyer practising in Thessaloniki.
2.
The Greek Government (“the Government”) were represented by their Agent’s delegates, Ms E. Tsaousi and Ms K. Karavasili, Legal Counsellor and Legal Representative respectively at the State Legal Council. The Albanian Government did not make use of their right to intervene (under Article 36 § 1 of the Convention).
3.
The applicant alleged, in particular, that the dismissal of his appeal as inadmissible on the grounds that he had not included any specific reasons for appeal on the pre-printed form which had been completed by the registrar of the court had violated his right of access to a court.
4.
On 9 March 2016 the complaint concerning access to a court was communicated to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
I.
5.
The applicant was born in 1983 and lives in Portoheli.
6.
On 12 September 2007 the applicant was convicted of forming a criminal organisation, of – together with others − kidnapping an adult, of robbery committed together with others, and of the theft and illegal possession of a gun, and was sentenced to twenty-two years’ imprisonment by the Nafplio three-member Court of Appeal for felonies (
Τριμελές Εφετείο Κακουργημάτων
) acting as a first-instance court (decision no. 317/2007). The applicant, who had been in pre-trial detention since 7
April 2006, was represented by a lawyer in the proceedings.
7.
Following the delivery of the judgment, the applicant expressed his wish to lodge an appeal against the decision of the first-instance court and was escorted, handcuffed, by policemen to the registry of the court in order to do so. In the registry there were pre-printed forms for lodging an appeal, which included the following wording:
“In Nafplio, in the Nafplio Court of Appeal today on ... day... and time ... came to me, the Registrar of Nafplio Court of Appeal .... (name), the ... (name) of ... (father’s name) and of ... (mother’s name) who was born on ... in ..., whose profession is ... and resides in ..., street ... no. ... and has the no. ... identity card issued on ... by.... And REQUESTED that this report be drafted declaring that: (he) APPEALS before the Nafplio five-member Appeal Court against decision no. .... of the Nafplio three
‑
member Court of Appeal by which he was convicted of ... to a total sentence of ... requesting that the decision under appeal be set aside and that he be acquitted from the charge for the reasons he will cite before the Appeal Court.”
8.
Under the above paragraph there was an empty space and then followed the phrases:
“He appoints as his representative the lawyer practising in Nafplio ...(name).
This report was read and confirmed and is signed by the person lodging the appeal and the registrar”.
9.
The registrar completed the pre-printed form with the applicant’s personal data, the number of the decision against which he wished to lodge the appeal, the sentence that was imposed to him and the name of the applicant’s representative. He then signed the report and the applicant was momentarily released from handcuffs in order to sign it as well.
10.
On 7 May 2009 the applicant’s appeal was heard by the Nafplio five
‑
member Court of Appeal (“the Appeal Court”). The Appeal Court by a majority dismissed the legal remedy as inadmissible on the grounds that no reasons had been included in the report, as required by law (decision no.
113/2009). The President of the Appeal Court did not agree with the majority of the panel, expressing the view that from the phrase “...
for the reasons he will cite before the appeal court
”, one could easily infer that the applicant was complaining about erroneous assessment of the evidence by the court of first instance.
11.
The applicant lodged an appeal on points of law against the decision of the Appeal Court, arguing that his appeal should not have been dismissed as inadmissible. The applicant submitted that it was standard practice in all Appeal Courts for the defendants to be given a pre-printed form which included the phrase: “
because the court of first instance did not assess correctly the facts of the case and declared the defendant guilty of an act he did not commit and for the reasons he will cite before the Appeal Court
”. In the instant case, the Nafplio Court of Appeal had printed a form in which the first part of the phrase was omitted and the applicant was not to blame for this omission. He was only given the form to sign and was handcuffed at the time, making it even more difficult for him to read the report thoroughly.
12.
The Court of Cassation dismissed the applicant’s appeal on points of law as unfounded on the grounds that the content of the appeal was the applicant’s responsibility, as distinct from the formalities which were the responsibility of the registrar (decision no. 848/2010). The decision was finalised on 28
April 2010.
13.
The applicant served his sentence in Patras prison until 23
July 2015 when he was given a conditional release.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
14.
The relevant parts of the Code of Criminal Procedure read as follows:
Article 473
“1. When there is no special legal provision which provides differently, the time
‑
limit for lodging a legal remedy is ten days from the delivery of the judgment ...”
Article 474
Report and grounds for applying for a legal remedy
“1. Without prejudice to Article 473 § 2, an application for a legal remedy shall be lodged by a declaration to the registrar of the court which issued the decision ... If he is detained in prison, the declaration may be made before the director of the prison. The registrar to whom the application for a legal remedy has been made shall draft a report which is signed by the person who has lodged the application for the remedy or his representative (Article 465 § 1) and by the person who accepts it.... If the report is drafted by another registrar or by the prison director, it shall immediately be sent to the registrar of the court which issued the decision.
2.The report must include the grounds on which the application for the legal remedy has been lodged ...”
Article 476
When a legal remedy is inadmissible
“1. Where an application for a legal remedy has been lodged by someone not entitled to it or it has been lodged against a decision or order for which the law does not provide a legal remedy, or where the time-limit has not been complied with, or if the formalities required by law have not been observed, or where the legal remedy has been lawfully withdrawn, or in any other case where the law provides expressly that the legal remedy is inadmissible, the competent Indictment Division or court (as an Indictment Division) shall declare the legal remedy inadmissible after hearing the public prosecutor and the parties to the proceedings ...”
Article 498
“A report shall be drafted by the competent employee pursuant to Article 474 § 1 for the lodging of an appeal, which includes the reasons for appeal in accordance with the second paragraph of that Article. The party who lodges the appeal must appoint a representative in that report ...”
15.
In accordance with domestic case-law, when the law does not require specific reasons for appeal, a convicted person may invoke any legal or factual error allegedly committed by the court of first instance, including the erroneous assessment of evidence, without the need to provide further specifications (see decision no. 569/2010 of the Court of Cassation).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
16.
The applicant complained that the dismissal of his appeal as inadmissible, on the grounds that he had not included any reasons on the pre-printed form provided to him by the registry of the domestic court, had violated his right of access to a court as provided for in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
17.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
18.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
19.
The applicant submitted that the dismissal of his appeal, on the grounds of failure to include reasons on the pre-printed from with which he had been provided by the registry of the domestic court, had been excessively formalistic and had resulted his being deprived of his right of access to a court. The applicant argued that the procedure for lodging an appeal in Greece was a mere formality and a matter of few minutes. It was standard practice that the defendants be provided by domestic courts with a pre-printed form for lodging an appeal in which a standard phrase, with slight variations, was included as the reason for the appeal, essentially that: “
the defendant complained about erroneous assessment of facts and/or evidence
”. According to domestic case-law, this phrase was considered sufficient reason for appeal as the text of the decision would only become available months later and a defendant could therefore not provide more specific reasons for appeal at that time. In his case, this standard phrase had been omitted in the report completed by the registrar of the Nafplio Court of Appeal but this was not the applicant’s fault. The applicant had been handcuffed and escorted by policemen into the office of the competent registrar and had been requested merely to sign the report, which he had not been able to read, partly due to the handcuffs but also because he could not read the Greek language. He had not been accompanied by his lawyer at the registry office, as it was not obligatory to lodge an appeal in the presence of a lawyer. In any event, he had shown complete trust in the registrar’s assurance that his appeal had been lawfully lodged. It had been the registrar’s responsibility to complete the report correctly and to inform the applicant whether he should add anything.
20.
The applicant further argued that in any event, from the text of the pre-printed form one could easily understand that he had lodged the appeal complaining about the assessment of evidence by the first-instance court and about his conviction and his appeal therefore contained at least one valid reason. The dismissal of his appeal was a disproportionate measure for achieving the legitimate aim of legal certainty and the limitations imposed on him in the circumstances of the present case restricted his access to a court to such an extent that the very essence of his right was impaired.
21.
The Government submitted that the applicant had not proved that a judicial practice for lodging an appeal using pre-printed forms existed. In any event, it had been the applicant’s responsibility to include at least one reason for appeal on the form completed by the registrar in order for the appeal to be legally lodged. The pre-printed form available at the Nafplio Court of Appeal had had an empty space above the signatures in order for the persons lodging an appeal to include the relevant reasons. The applicant had signed the relevant form, thus expressing his wish for the report to be submitted as it stood. The registrar was responsible for noting down the applicant’s personal data and any reasons he might have provided, and for signing the report, in other words for fulfilling the formal requirements of the report, whereas the applicant was responsible for the content thereof. The registrar of the court could not have replaced the applicant in expressing his reasons for appeal, nor had it been his responsibility to inform him that the content of the report was not complete. In any event, at both the first-instance court and the Appeal Court the applicant had been represented by a lawyer, who should have advised him on the requirements for lodging an appeal.
22.
The Government further argued that the applicant could have requested a copy of the report and reviewed it with the assistance of his lawyer; if he had considered then that the report was not complete, he could have submitted additional reasons for appeal within the time-limit of ten days, either with the assistance of his representative or by himself before the prison director.
23.
The Government concluded that they enjoyed a wide margin of appreciation in respect of the rules they introduced for the exercise of the right of access to a court and in this case, the rule that the reasons for appeal should have been included in the report by which the legal remedy was lodged did not violate Article 6 of the Convention. The dismissal of the applicant’s appeal as inadmissible was entirely the applicant’s fault as he had omitted to include the reasons for his appeal in the relevant report, even though he could have consulted his lawyer.
2.
The Court’s assessment
(a)
General Principles
24.
The Court reiterates that the right of access to a court secured by Article 6 § 1 of the Convention is not absolute, but may be subject to limitations; these are permitted by implication since the right of access by its very nature calls for regulation by the State. In this respect, the Contracting States enjoy a certain margin of appreciation, although the final decision regarding observance of the Convention’s requirements rests with the Court, which must be satisfied that the limitations applied do not restrict or reduce the access left to the individual in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired. Furthermore, a limitation will not be compatible with Article 6 § 1 if it does not pursue a legitimate aim and if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim pursued (see
Lupeni Greek Catholic Parish and
Others v. Romania
[GC], no. 76943/11, § 89, ECHR 2016 (extracts), and
Erfar-Avef
v. Greece
, no.
31150/09, § 40, 27 March 2014).
25.
It is primarily for the national authorities, notably the courts, to resolve problems of interpretation of national legislation (see
Perez v. France
[GC], no. 47287/99, § 82, ECHR 2004
‑
I, and
Papaioannou v. Greece
, no.
18880/15, § 39, 2 June 2016). This applies in particular to the interpretation by courts of rules of a procedural nature such as time-limits governing the filing of documents or the lodging of appeals. The Court’s role is confined to ascertaining whether the effects of such an interpretation are compatible with the Convention (see
Yagtzilar and Others v. Greece
, no.
‑
XII).
26.
In applying the rules of procedure, the national courts must avoid both excessive formalism, which would affect the fairness of the procedure, and excessive flexibility, which would result in removing procedural requirements established by law (see
Walchli v. France
, no. 35787/03, § 29, 26 July 2007, and
Peca v. Greece (no. 2)
, no. 33067/08, § 30, 10
June 2010). In fact, the right of access to court is impaired when the rules cease to serve the aims of legal certainty and the proper administration of justice and form a sort of barrier preventing the litigant from having his or her case determined on the merits by the competent court (see
Kart v. Turkey
[GC], no. 8917/05, § 79, ECHR 2009 (extracts);
Efstathiou and Others v. Greece
, no.
36998/02, § 24, 27 July 2006;
Vamvakas v. Greece
, no. 36970/06, § 26, 16 October 2008;
Louli-Georgopoulou v. Greece
, no.
22756/09, § 39, 16
March 2017).
27.
Lastly, the Convention is intended to guarantee not rights that are theoretical or illusory but rights that are practical and effective. This is particularly true for the guarantees enshrined in Article 6, in view of the prominent place held in a democratic society by the right to a fair trial with all the guarantees under that Article (see
Prince Hans-Adam II of Liechtenstein v. Germany
[GC], no. 42527/98, § 45, ECHR 2001
‑
(b)
Application of the above principles to the present case
28.
The Court observes that the Nafplio five-member Appeal Court, in its decision no 113/2009, dismissed the applicant’s appeal as inadmissible on the grounds that no reasons for appeal had been included on the pre
‑
printed form by which the appeal was lodged. Without any doubt, the dismissal of the applicant’s appeal constituted a limitation of his right of access to a court. In order for the Court to verify whether this limitation is compatible with Article 6 § 1 of the Convention, it will first examine whether the limitation pursued a legitimate aim.
29.
The Court notes in this connection that refusing to consider an appeal for which no reasons have been provided pursues the legitimate aim of ensuring the good administration of justice and legal certainty. In the present case, however, the question arises as to whether the Nafplio five
‑
member Appeal Court, in pursuing such legitimate aims, struck a fair balance between the means employed and the aims pursued. More specifically, the question arises as to whether the applicant’s appeal was declared inadmissible as a result of excessive formalism on the part of the domestic courts in view of the importance of the appeal and what was at stake in the proceedings for the applicant, who had been sentenced to a long term of imprisonment (see
Labergere v. France
, no. 16846/02, § 20, 26
September 2006). The Court will therefore next assess whether the restriction was proportionate to the aim pursued.
30.
The applicant maintained that, in keeping with judicial practice in Greece, appeals were lodged by completing pre-printed forms provided to defendants by the registry, which included a general reason for appeal. The Government, without explicitly denying the existence of such a practice, submitted that the applicant had not proved its existence. The Court notes that, regardless of the existence or not of such a judicial practice, the applicant lodged his appeal against the decision of the court of first
instance on the standard form which was provided to him by the Nafplio Court of Appeal. It additionally notes that the wording of the form led to the assumption that it was complete. In particular, the form included the phrase “...
(he) APPEALS ... requesting that the decision under appeal be set aside and that he be acquitted from the charge for the reasons he will cite before the Court of Appeal
” leading one to believe that there was no requirement for a specific reason to be included on the form and that it would be sufficient for the reasons to be provided before the Court of Appeal. Contrary to what the Government maintains, one could not reasonably assume that the empty space after this phrase was destined for completing the reasons for appeal as, if that were the case, the empty space would immediately follow the phrase “
for the reasons ...
”, leading one to expect that the above phrase should be completed.
31.
The Court additionally notes that the applicant availed himself of the possibility provided by domestic legislation to lodge an appeal without the presence of a lawyer, even though he had been represented by one at the court of first instance. It also notes that he had been handcuffed when he lodged the appeal, which must have hindered his ability to thoroughly review the document.
32.
The Court takes note of the Government’s argument that the content and reasons for appeal were the applicant’s responsibility; however, it cannot but observe that according to domestic case-law, no specific reasons for appeal are required and a standard phrase by which the convicted person complains about the erroneous assessment of facts and/or evidence is sufficient (see paragraph 15 above). Therefore, one could reasonably expect that the registrar who drafted and signed the report would have drawn the applicant’s attention, if necessary, to any formalities he needed to complete (see
Vamvakas
, cited above § 33). The Court cannot share the Government’s view that the applicant could have completed the reasons for appeal within the time-limit of ten days. While this possibility was afforded by the domestic legislation, it is obvious that the applicant was under the impression that his appeal had been lawfully lodged using the form provided and completed by the registrar of the Nafplio Court of Appeal and there was thus no reason for him to submit an additional document. This is made even more pertinent by the fact that the domestic legislation provides for the possibility of giving a copy of the report to the appellant but not an obligation so to do (see
Boulougouras v. Greece
, no. 66294/01, § 26, 27
May 2004).
33.
The Court lastly observes that the consequences for the applicant were particularly severe. His appeal was dismissed as inadmissible and he had to serve a sentence of twenty-two years of imprisonment without having the opportunity of obtaining a fresh examination of the merits of the case. He was not given a new deadline to complete the reasons for his appeal nor were any other more lenient measures taken.
34.
In view of the circumstances described above, in particular the provision of a pre-printed form to the applicant by the registry of the court which gave him the impression of having lawfully lodged an appeal, as well as the role of the registrar in the present case, and what was at stake for the applicant, the Court considers that the Nafplio five-member Court of Appeal, by dismissing the applicant’s appeal as inadmissible, prevented the applicant from using a legal remedy available to him under domestic law (see
Louli-Georgopoulou
, cited above, § 47). The Court of Cassation later failed to remedy that situation.
35.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant was disproportionately hindered in his right of access to a court and that, accordingly, there has been an infringement of the very essence of its right to a tribunal.
36.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant argued that he suffered distress on account of the violation of Article 6 § 1 of the Convention. His sentence of twenty-two years of imprisonment became final and he did not have the chance to obtain a fresh examination of the merits of the charges which could have led to his acquittal or at least to a lesser sentence. He spent nine years in prison until he was finally given a conditional release in 2015. In view of the above, the applicant claimed 60,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
39.
The Government argued that the sum claimed by the applicant was excessive in view of the financial situation of the country. In the Government’s view, the mere finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction. In any event, there was no causal link between the alleged violation of Article 6 of the Convention and the amount requested by the applicant.
40.
Making its assessment on an equitable basis and having regard to the nature of the violation found, the Court awards the applicant EUR 7,800 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
B.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 7,800 (seven thousand eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non
‑
pecuniary damage;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 July 2017, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Deputy Registrar
President