SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 63447/09 Tamas BODA împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 5 septembrie 2017 într-un comitet compus din Paulo Pinto de Albuquerque, președinte, Egidijus Kūris, Iulia Motoc, judecători, și Andrea Tamietti, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată la 16 noiembrie 2009, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Tamas Boda, este un resortisant maghiar născut în 1968 și rezident în Gyula. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Ciolac, avocat în Oradea. Guvernul român ( tul) A fost reprezentat de agentul său, C. Brumar, de la Ministerul Afacerilor Externe. Guvernul ungar, căruia i s-a comunicat o copie a cererii în temeiul articolului 44 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de procedură al Curții, nu a dorit să își exercite dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul prevăzut la art. 36 alineatul (1) din convenție. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Condamnarea penală a recurentului în 1997, reclamantul a fost trimis la judecată în fața Tribunalului de Primă Instanță din Orauea ( În România, mai multe automobile provenind din străinătate au fost prezente la unele dintre audierile ținute în fața instanței de primă instanță și a fost interogat de această ultimă instanță. Reclamantul susține că a raportat Tribunalului de Primă Instanță că adresa de domiciliu din Ungaria utilizată pentru citația sa a fost greșită. Guvernul indică faptul că nu a identificat în dosarul penal cereri prin care reclamantul ar fi informat instanțele interne cu privire la o schimbare a domiciliului sau a adresei în care a fost citat. Printr-o hotărâre din 16 noiembrie 1998, Tribunalul de Primă Instanță l-a condamnat pe reclamant pentru infracțiunile menționate anterior, cu excepția înșelăciunii, pentru care a fost revocat, și a pronunțat împotriva sa, în limita maximului legal cel mai ridicat, o pedeapsă cu închisoarea de un an și zece luni. El l-a exonerat de la executarea pedepsei, având în vedere că aceasta făcea obiectul unei grații colective decise de către autoritatea legislativă. În plus, instanța a numit expulzarea reclamantului. La o dată nespecificată, reclamantul își stabilește domiciliul în Ungaria. El nu s-a prezentat în persoană la audieri și a desemnat un avocat ales pentru a-și apăra cauza. Parchetul și reclamantul au făcut apel la hotărârea menționată anterior (punctul 7 de mai sus). Reclamantul a solicitat relaxarea sa, în timp ce procurorul solicita condamnarea pentru toate infracțiunile. Prin hotărârea din 10 noiembrie 1999, tribunalul județean din Bihor ( (c) a respins recursul reclamantului și l-a primit pe cel al Parchetului. Reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă de cinci ani de închisoare și la plata unor despăgubiri în favoarea Direcției Generale Vamală. 11. Reclamantul a formulat o acțiune (recurși ), prin care a solicitat ruperea hotărârii pronunțate în apel și confirmarea hotărârii pronunțate în primă instanță (punctul 7 de mai sus). Printr-o hotărâre definitivă din 4 aprilie 2000, Curtea de apel din Oranea (inclusiv Curtea de apel din 4 aprilie 2000), prin care se soluționează această acțiune, se pronunță în recurs și se menține judecata Tribunalului de Primă Instanță. La o dată nespecificată, procurorul general sesizează Curtea Supremă de Justiție cu privire la o acțiune în anulare împotriva hotărârii din 4 aprilie 2000 (punctul 12 de mai sus). Susținând o apreciere eronată a înscrisurilor din dosar de către instanța de primă instanță și de către instanța de primă instanță, acesta solicita confirmarea hotărârii tribunalului departamental din 10 noiembrie 1999 (punctul 10 de mai sus). Reclamantul a fost citat la două adrese cunoscute ale autorităților naționale în cadrul procedurii anterioare. După spusele reclamantului, aceste citate nu i-au fost primite. În cursul procedurii de recurs în anulare, reclamantul a fost apărat de un avocat care a depus recurs. Prin hotărârea definitivă din 21 martie 2003, în absența reclamantului, Curtea Supremă de Justiție a acceptat acțiunea în anulare: Curtea Supremă de Justiție a pronunțat hotărârea definitivă din 4 aprilie 2000 (punctul 12 de mai sus) și a pronunțat hotărârea tribunalului departamental din 10 noiembrie 1999 (punctul 10 de mai sus). La 29 iulie 2008, reclamantul a fost arestat în Croația, pe baza unui mandat de arestare emis ca urmare a hotărârii definitive din 21 martie 2003 (punctul 15 de mai sus). La 14 octombrie 2008, a fost extrădat în România și a fost informat cu privire la conținutul acestei hotărâri. Contestarea în anulare a hotărârii Tribunalului din 4 aprilie 2000 La 8 august 2008, bazată pe art. 386 litera (a) din Codul de procedură penală (inclusiv CPP-ul) în vigoare la data faptelor (punctul 24 litera (c) Mai jos), recurentul, asistat de un avocat ales de acesta, sesizează instanța de recurs cu privire la o cauză în anulare împotriva hotărârii din 4 aprilie 2000 (punctul 12 de mai sus), mai degrabă decât să fi fost citat în mod legal în cadrul procedurii în care se află în fața acestei instanțe. Printr-o hotărâre din 11 decembrie 2008, instanța de apel a declarat contestația în anulare inadmisibilă, pe motiv că, în temeiul dispozițiilor legale relevante în domeniu, numai hotărârile definitive valabile pronunțate pe cale de atac (recurs) puteau face obiectul unei contestații în anulare (punct 24 de mai jos. Aceasta a arătat că, în speță, hotărârea din 4 aprilie 2000 nu mai constituia o hotărâre definitivă valabilă în măsura în care a fost ruptă de Curtea Supremă de Justiție în urma acțiunii în anulare introduse de procurorul general (punctul 13-15 de mai sus). 19. martie 2009, Înalta Curte de Casație și Justiție a declarat inadmisibilă acțiunea (recurs ) formulată de reclamant împotriva hotărârii judecătorești din 11 decembrie 2008, recursul (recurs ) formulat împotriva hotărârii tribunalului județ din 10 noiembrie 1999 la 13 martie 2009, recurentul, reprezentat de avocatul ales de acesta, a formulat o acțiune (recurs) ) împotriva hotărârii pronunțate la 10 noiembrie 1999 de tribunalul departamental (punctul 10 de mai sus), în care se menționase, în special, că nu fusese menționat corect în cadrul procedurii care fusese desfășurată în fața acestei instanțe. Printr-o hotărâre definitivă din 8 septembrie 2009, instanța de judecată a declarat recursul reclamantului inadmisibil, pe motiv că, în urma acțiunii în anulare formulate de procurorul general (punctele 13-15 de mai sus), hotărârea instanței de departament contestate devenise definitivă și că nu mai putea face obiectul unei noi acțiuni (recurente 22. Reclamantul a executat pedeapsa care i-a fost impusă de tribunalul departamental la închisoarea Satu Mare. Dreptul intern relevant În conformitate cu articolele 409-414 din CPP în vigoare la momentul faptelor, procurorul general putea ataca prin acțiunea în anulare o cale de atac extraordinară, în fața Curții Supreme de Justiție, hotărârile judecătorești pronunțate în forță de lucru judecat. Hotărârea pronunțată în urma unei acțiuni în anulare a fost definitivă și executorie și nu putea face obiectul niciunei căi de atac. Dispozițiile legale care reglementează acțiunea în anulare au fost abrogate prin Legea nr. 576/2004, intrată în vigoare la 23 decembrie 2004. În conformitate cu art. 386 litera (a) din CPP în vigoare la data faptelor, contestația în anulare a fost o cale de atac extraordinară care putea fi formulată împotriva hotărârilor definitive pronunțate în recurs (recurs) în cazul în care procedura de citație a părților nu a fost pusă în aplicare în mod legal în cursul procedurii de recurs (recurs în conformitate cu art. 385 din același CPP, acțiunea (recurs) ) a fost o cale obișnuită de a contesta hotărârile pronunțate în recurs. GRIEFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că a fost condamnat în absența sa de către Curtea Supremă de Justiție. 27. Tot pe același temei, critică la sfârșitul procedurilor pe care le-a inițiat după extrădarea sa în România. 28. Referindu-se la aceleași fapte și invocând în esență art. 13 din Convenție, acesta denunță absența unei căi de atac efective pentru a remedia la nivel intern presupusa sa absență a citatului în timpul procedurii de recurs în anulare. Reclamantul se plânge că a fost condamnat în mod implicit de către Curtea Supremă de Justiție. Acesta se referă la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă în speță Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Argumentele părților 30. Guvernul excită din cererea de nerespectare a termenului de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. În această privință, acesta explică faptul că decizia internă definitivă este în speță hotărârea pronunțată de Curtea Supremă de Justiție la 21 martie 2003 în cadrul acțiunii în anulare, în care se precizează că mai mult de o cale de atac nu era disponibilă în dreptul intern pentru a contesta această hotărâre. Acesta indică faptul că acțiunile întreprinse de reclamant după arestarea sa nu au fost nici pe departe efective în speță și că au fost declarate inadmisibile de instanțele interne. Prin urmare, acesta consideră că reclamantul ar fi trebuit să sesizeze Curtea în termen de șase luni de la luarea la cunoștință de către aceasta a existenței sau a conținutului hotărârii din 21 martie 2003 (punctul 15 de mai sus). 31. Reclamantul indică faptul că: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În opinia sa, faptul că a fost reprezentat de un avocat ales în timpul procedurilor de recurs și recurs (recursuri) ) (§8 de mai sus) nu a acordat instanțelor interne obligația de a-l cita la adresa corectă. Reclamantul consideră că, în speță, hotărârea definitivă este cea pronunțată de instanța de judecată la 8 septembrie 2009 (punctul 21 de mai sus), pe motiv că a ridicat cauza prezentată în prezent Curții în fața acestei instanțe. Curtea face trimitere la principiile generale privind termenul de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție, astfel cum au fost reiterate în cauza Sabri Güneș c. Turcia ([GC], n 27396/06, §§ 39-42, 29 iunie 2012). Comisia reamintește, de asemenea, că, în cazul în care nu există nicio cale de atac internă pentru a denunța un act presupus a încălca Convenția, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție începe, în principiu, să curgă din ziua în care a fost comis actul incriminat sau în ziua în care reclamantul a avut de suferit direct din acest act, a luat cunoștință sau ar fi putut lua cunoștință de acesta (a se vedea, printre altele, Aydin c. Turcia (dec.), nr. 28295/95, 29494/95 și 30219/96, 10 iulie 2001, și Gargali c. Bulgaria (dec.), nr. 67670/01, 5 ianuarie 2006). 33. Trebuie amintit, de asemenea, că anularea unei hotărâri judecătorești definitive este un act instant, care nu creează o situație continuă, chiar și atunci când aceasta se referă la o redeschidere a procedurii (a se vedea, printre multe altele, Sardine c. Rusia. (dec.), nr. 69582/01, CEDO 2004-II, Karpov c. Rusia (dec.), nr. 65106/01, 19 octombrie 2004 și Stanca c. România (dec.), nr. 59028/00, 27 aprilie 2004). 34. Curtea constată, în speță, că cauza reclamantului, întemeiată pe o lipsă de citație de adus în fața Curții Supreme de Justiție, pune sub semnul întrebării echitatea procedurii urmate în cadrul acțiunii în anulare Or, la momentul faptelor, legislația română în materie de procedură penală nu prevedea posibilitatea unei acțiuni obișnuite împotriva unei hotărâri adoptate. mai exact, a hotărârii Curții Supreme de Justiție din 21 martie 2003. Noiembrie 2007). 35. Curtea arată că, în speță, după ce a fost arestat, reclamantul a efectuat două proceduri în fața instanțelor române, în cursul cărora a ridicat obiecțiuni legate de lipsa de citație în cursul procedurii penale inițiate împotriva sa. În acest sens, Comisia reamintește că Convenția prevede epuizarea doar a recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile și adecvate (Paksas c. Lituania [GC], n 34932/04, § 75, CEDH 2011 (extracturi) și Sejdovic c. Italia [GC], n 56581/00, § 45, CEDH 2006 II). Or, cele două acțiuni inițiate de reclamant nu au avut ca scop îndreptarea cauzei prezentate în fața Curții, și anume presupusa lipsă de citație în fața Curții Supreme de Justiție (punctul 26 de mai sus), ci de a critica procedura desfășurată în fața tribunalului departamental (punctul 20 de mai sus) și în fața instanței judecătorești (punctul 17 de mai sus). În plus, aceste acțiuni au fost declarate inadmisibile de către instanțele interne, fără nicio examinare a fondului cauzei, pe motiv că nu îndeplinesc condițiile de admisibilitate prevăzute de dreptul intern [punctele 18, 21, 24 și 25 litera (c) ]. În cele din urmă, Curtea amintește că a considerat deja că contestația în anulare în dreptul român era o cale de atac extraordinară și că nu a fost luată în considerare atunci când a redeschis cauza în ceea ce privește fondul (Chivorchian c. România, n 42513/98, §§ 33-35, 2 noiembrie 2004). 36. Prin urmare, în lipsa unei căi de atac eficiente la nivel intern pentru a contesta o procedură în cadrul unei acțiuni în anulare și în lipsa unei participări la procedura în cauză, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție începe să curgă în discuție în speță în ziua în care reclamantul a luat cunoștință de actul incriminat (a se vedea jurisprudența menționată la punctul 32 de mai sus), și anume hotărârea Curții Supreme de Justiție din 21 martie 2003 (punctul 15 litera (c). Pe de altă parte, reclamantul a fost informat cu privire la conținutul acestei hotărâri și, prin urmare, cu privire la presupusa încălcare a dreptului său la un proces echitabil, cel târziu la 14 octombrie 2008, când a fost extrădat în România (punctul 16 de mai sus). noiembrie 2009, fie după expirarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din Convenție. Prin urmare, acest aspect este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. Cu privire la obiecțiile formulate la art. 6 alineatul (1) și la art. 13 din Convenție privind procedurile inițiate de solicitant în urma acțiunii în anulare 38. Reclamantul se plânge de soluționarea procedurilor inițiate de acesta ca urmare a acțiunii în anulare, și anume contestația în anulare (punctele 17-18 de mai sus) și a doua acțiune (recurși) (punctele 20-21 de mai sus). De asemenea, acesta denunță lipsa unei căi de atac efective la nivel intern pentru a remedia presupusa sa lipsă de citație în cursul procedurii de recurs în anulare. Curtea amintește că nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept care se presupune că au fost săvârșite de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], 30544/96, § 28, CEDO 1999-I. În orice caz, interpretarea legislației interne revine în primul rând autorităților naționale, în special instanțelor și instanțelor (Perez c. Franța [GC], nr 47287/99, § 82, CEDO 2004 I. În speță, interpretarea dreptului intern efectuată de instanțele interne nu apare ca arbitrară, unele dintre dispozițiile legale relevante în materie în sine, după cum au indicat instanțele interne, în mod vădit inexacte (puncte 18, 21, 24 și 25 de mai sus. În consecință, acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. 40. În măsura în care recurentul denunță lipsa unei căi de atac efective la nivel intern, Curtea amintește că, în cazul în care nu există un mai mult de un mai mult de un avocat care să poată fi apărat din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție (punctul 37 de mai sus), art. 13 nu consideră că este necesar să se aplice (Athanassoglou și alții c. Elveția [GC], n 27644/95, § 58, CEDH 2000-IV). cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) și care trebuie să fie respins în temeiul art. 3 lit. (a) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și comunicat în scris la 28 septembrie 2017. Andrea Tamietti Paulo de Albuquerque Adjunct Președinte
Requête n
o
63447/09
Tamas BODA
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 5 septembre 2017 en un comité composé de
:
Paulo Pinto de Albuquerque,
président,
Egidijus Kūris,
Iulia Motoc,
juges,
et de Andrea Tamietti,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 novembre 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Tamas Boda, est un ressortissant hongrois né en
1968 et résidant à Gyula. Il a été représenté devant la Cour par M
e
A.
Ciolac, avocat à Oradea.
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
3.
Le gouvernement hongrois, auquel une copie de la requête a été communiquée en vertu de l
’article
44 § 1 a) du règlement de la Cour, n’a pas souhaité exercer son droit d’intervenir prévu à l’article 36 § 1 de la Convention.
A.
Les circonstances de l’espèce
4.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La condamnation pénale du requérant
5.
En 1997, le requérant fut renvoyé en jugement devant le tribunal de première instance d’Oradea («
le tribunal de première instance
») des chefs d’escroquerie et de faux et usage de faux documents à l’occasion de l’immatriculation en Roumanie de plusieurs voitures provenant de l’étranger. Le requérant fut présent à certaines des audiences tenues devant le tribunal de première instance et il fut interrogé par cette dernière juridiction.
6.
Le requérant affirme avoir signalé au tribunal de première instance que l’adresse de son domicile en Hongrie utilisée pour sa citation à comparaître était erronée. Le Gouvernement indique qu’il n’a pas identifié dans le dossier pénal de demandes par lesquelles le requérant aurait informé les juridictions internes d’un changement de domicile ou d’une inexactitude dans l’adresse ayant servi à le citer à comparaître.
7
.
Par un jugement du 16 novembre 1998, le tribunal de première instance condamna le requérant pour les infractions susmentionnées, à l’exception de l’escroquerie, pour laquelle l’intéressé fut relaxé, et il prononça à son encontre, dans la limite du maximum légal le plus élevé, une peine d’emprisonnement d’un an et dix mois. Il le dispensa de l’exécution de la peine, constatant que celle-ci faisait l’objet d’une grâce collective décidée par le pouvoir législatif. En outre, le tribunal ordonna l’expulsion du requérant.
8
.
À une date non précisée, le requérant établit son domicile en Hongrie. Il ne se présenta plus en personne aux audiences et il désigna un avocat de son choix pour défendre sa cause.
9.
Le parquet et le requérant firent appel du jugement susmentionné (paragraphe 7 ci-dessus). Le requérant demandait sa relaxe, tandis que le parquet réclamait la condamnation pour l’ensemble des infractions.
10
.
Par un arrêt du 10 novembre 1999, le tribunal départemental de Bihor («
le tribunal départemental
») rejeta l’appel du requérant et accueillit celui du parquet. Le requérant fut condamné à une peine de cinq ans d’emprisonnement et au paiement de dommages et intérêts en faveur de la Direction générale des douanes.
11.
Le requérant forma un recours (
recurs
), demandant la cassation de l’arrêt rendu en appel et la confirmation du jugement rendu en première instance (paragraphe 7 ci-dessus).
12
.
Par un arrêt définitif du 4 avril 2000, la cour d’appel d’Oradea («
la cour d’appel
»), accueillant ce recours, cassa l’arrêt rendu en appel et maintint le jugement du tribunal de première instance.
13
.
À une date non précisée, le procureur général saisit la Cour suprême de justice d’un recours en annulation contre l’arrêt du 4 avril 2000 (paragraphe 12 ci-dessus). Alléguant une appréciation erronée des pièces du dossier par le tribunal de première instance et la cour d’appel, il demandait la confirmation de l’arrêt du tribunal départemental du 10 novembre 1999 (paragraphe 10 ci-dessus).
14.
Le requérant fut cité à comparaître à deux adresses connues des autorités nationales dans le cadre de la procédure antérieure. Aux dires du requérant, ces citations ne lui sont pas parvenues. Pendant la procédure de recours en annulation, le requérant fut défendu par un avocat commis d’office.
15
.
Par un arrêt définitif du 21 mars 2003, en l’absence du requérant, la Cour suprême de justice accueillit le recours en annulation
: elle cassa l’arrêt définitif du 4 avril 2000 (paragraphe 12 ci-dessus) et confirma l’arrêt du tribunal départemental du 10 novembre 1999 (paragraphe 10 ci-dessus).
16
.
Le 29 juillet 2008, le requérant fut arrêté en Croatie, sur la base d’un mandat d’arrêt émis à la suite de l’arrêt définitif du 21 mars 2003 (paragraphe 15 ci-dessus). Le 14 octobre 2008, il fut extradé vers la Roumanie et il fut informé du contenu de cet arrêt.
2.
Les contestations formées par le requérant après son arrestation
a)
La contestation en annulation de l’arrêt de la cour d’appel du 4 avril 2000
17
.
Le 8 août 2008, se fondant sur l’article 386 a) du code de procédure pénale («
le CPP
») en vigueur à l’époque des faits (paragraphe
24 ci
‑
dessous), le requérant, assisté par un avocat de son choix, saisit la cour d’appel d’une contestation en annulation contre l’arrêt du 4 avril 2000 (paragraphe 12 ci-dessus), soutenant qu’il n’avait pas été légalement cité à comparaître dans le cadre de la procédure s’étant déroulée devant cette juridiction.
18
.
Par un arrêt du 11 décembre 2008, la cour d’appel déclara la contestation en annulation irrecevable, au motif qu’en vertu des dispositions légales pertinentes en la matière, seuls les arrêts définitifs valables prononcés sur recours (
recurs
) pouvaient faire l’objet d’une contestation en annulation (paragraphe
24 ci-dessous). Elle relevait que, en l’espèce, l’arrêt du 4 avril 2000 ne constituait plus un arrêt définitif valable dans la mesure où il avait été cassé par la Cour suprême de justice à la suite du recours en annulation introduit par le procureur général (paragraphes 13-15 ci-dessus).
19.
Par un arrêt définitif du 6
mars 2009, la Haute Cour de cassation et de justice déclara irrecevable le recours (
recurs
) formé par le requérant contre l’arrêt de la cour d’appel du 11
décembre 2008.
b)
Le recours (
recurs
) formé contre l’arrêt du tribunal départemental du 10
novembre 1999
20
.
Le 13 mars 2009, le requérant, représenté par l’avocat de son choix, forma un recours (
recurs
) contre l’arrêt prononcé le 10 novembre 1999 par le tribunal départemental (paragraphe 10 ci-dessus), soutenant notamment qu’il n’avait pas été correctement cité dans le cadre de la procédure ayant été menée devant cette juridiction.
21
.
Par un arrêt définitif du 8 septembre 2009, la cour d’appel déclara le recours du requérant irrecevable, au motif qu’à la suite du recours en annulation formé par le procureur général (paragraphes 13-15 ci-dessus) l’arrêt du tribunal départemental contesté était devenu définitif, et qu’il ne pouvait plus faire l’objet d’un nouveau recours (
recurs
).
22.
Le requérant purgea la peine qui lui avait été infligée par le tribunal départemental à la prison de Satu Mare.
B.
Le droit interne pertinent
23
.
En vertu des articles 409 à 414 du CPP en vigueur à l’époque des faits, le procureur général pouvait attaquer par la voie du recours en annulation – une voie de recours extraordinaire –, devant la Cour suprême de justice, les décisions judiciaires passées en force de chose jugée. L’arrêt rendu à la suite d’un recours en annulation était définitif et exécutoire et ne pouvait faire l’objet d’aucune voie de recours. Les dispositions légales régissant le recours en annulation ont été abrogées par la loi n
o
576/2004, entrée en vigueur le 23 décembre 2004.
24
.
Selon l’article 386 a) du CPP en vigueur à l’époque des faits, la contestation en annulation était une voie de recours extraordinaire qui pouvait être formée contre les arrêts définitifs rendus en recours (
recurs
) lorsque la procédure de citation des parties n’avait pas été légalement mise en œuvre pendant la procédure de recours (
recurs
).
25
.
Selon l’article 385
1
du même CPP, le recours (
recurs
) était une voie ordinaire permettant de contester les arrêts rendus en appel.
26
.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été condamné en son absence par la Cour suprême de justice.
27.
Toujours sur le même fondement, il critique l’issue des procédures qu’il a engagées après son extradition vers la Roumanie.
28.
Se référant aux mêmes faits et invoquant en substance l’article 13 de la Convention, il dénonce une absence de recours effectif pour remédier au niveau interne à son défaut allégué de citation pendant la procédure de recours en annulation.
A.
Sur le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention concernant l’absence du requérant pendant la procédure de recours en annulation
29.
Le requérant se plaint d’avoir été condamné par défaut par la Cour suprême de justice. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé en sa partie pertinente en l’espèce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
1.
Les arguments des parties
30.
Le Gouvernement excipe de l’irrecevabilité de la requête pour non
‑
respect du délai de six mois prévu par l’article 35 § 1 de la Convention. À cet égard, il explique que la décision interne définitive est en l’espèce l’arrêt rendu par la Cour suprême de justice le 21 mars 2003 dans le cadre du recours en annulation, précisant qu’aucune voie de recours n’était disponible en droit interne pour contester cet arrêt. Il indique que les recours engagés par le requérant après son arrestation n’étaient aucunement effectifs en l’espèce et qu’ils ont d’ailleurs été déclarés irrecevables par les juridictions internes. Il considère que le requérant aurait donc dû saisir la Cour de son grief dans un délai de six mois à partir de la prise de connaissance par lui de l’existence ou du contenu de l’arrêt du 21 mars 2003 (paragraphe 15 ci-dessus).
31.
Le requérant indique qu’il n’a pas été correctement cité pendant les procédures d’appel, de recours (
recurs
) et de recours en annulation. À son avis, le fait qu’il a été représenté par un avocat de son choix pendant les procédures d’appel et de recours (
recurs
) (paragraphe 8 ci-dessus) ne déchargeait pas les juridictions internes de l’obligation de le citer à l’adresse correcte. Le requérant considère que, en l’espèce, l’arrêt définitif est celui rendu par la cour d’appel le 8 septembre 2009 (paragraphe 21 ci-dessus), au motif qu’il a soulevé le grief présentement soumis à la Cour devant cette juridiction.
2.
L’appréciation de la Cour
32
.
La Cour fait référence aux principes généraux concernant le délai de six mois prévu par l’article 35 de la Convention, tels qu’ils ont été réitérés dans l’affaire
Sabri Güneș c. Turquie
([GC], n
o
27396/06, §§ 39-42, 29
juin 2012). Elle rappelle également que, là où aucun recours interne n’est disponible pour dénoncer un acte supposé violer la Convention, le délai de six mois prévu à l’article 35 § 1 de la Convention commence en principe à courir le jour où l’acte incriminé a été accompli, ou le jour auquel le requérant a eu à pâtir directement de cet acte, en a pris connaissance ou aurait pu en prendre connaissance (voir, parmi d’autres,
Aydin c. Turquie
(déc.), n
os
28293/95, 29494/95 et 30219/96, 10 juillet 2001, et
Gargali c.
Bulgarie
(déc.), n
o
67670/01, 5 janvier 2006).
33.
Il convient également de rappeler que l’annulation d’une décision judiciaire définitive est un acte instantané, qui ne crée pas une situation continue, même lorsqu’elle aboutit à une réouverture de la procédure (voir, parmi beaucoup d’autres,
Sardine c. Russie
(déc.), n
o
Karpov c. Russie
(déc.), n
o
65106/01, 19
octobre 2004, et
Stanca c.
Roumanie
(déc.), n
o
59028/00, 27 avril 2004).
34.
La Cour observe en l’espèce que le grief du requérant, fondé sur un défaut de citation à comparaître devant la Cour suprême de justice, remet en question l’équité de la procédure suivie dans le cadre du recours en annulation – une voie de recours extraordinaire – devant cette dernière juridiction (paragraphes 13-15 ci-dessus). Or, à l’époque des faits, la législation roumaine en matière de procédure pénale ne prévoyait aucune possibilité de recours ordinaire contre un arrêt adopté – à l’instar de l’arrêt de la Cour suprême de justice du 21 mars 2003 – dans le cadre d’une procédure de recours en annulation (paragraphe 23 ci-dessus
; voir également
Stanca
, décision précitée, et
Sfrijan c. Roumanie
, n
o
20366/04, §
39, 22
novembre 2007).
35.
La Cour relève que, en l’occurrence, après avoir été arrêté, le requérant a diligenté deux procédures devant les juridictions roumaines, au cours desquelles il a soulevé des griefs liés à l’absence alléguée de citation pendant la procédure pénale engagée contre lui. Elle rappelle à cet égard que la Convention ne prescrit l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats (
Paksas c. Lituanie
[GC], n
o
34932/04, §
75, CEDH 2011 (extraits), et
Sejdovic c. Italie
[GC], n
o
2006
‑
II). Or, les deux actions engagées par le requérant n’avaient pas pour but de redresser le grief présenté devant la Cour, à savoir le défaut allégué de citation devant la Cour suprême de justice (paragraphe 26 ci
‑
dessus), mais de critiquer la procédure menée devant le tribunal départemental (paragraphe 20 ci-dessus) et devant la cour d’appel (paragraphe 17 ci-dessus). En outre, ces actions ont été déclarées irrecevables par les juridictions internes, sans aucun examen du fond de l’affaire, au motif qu’elles ne remplissaient pas les conditions de recevabilité prévues par le droit interne (paragraphes 18, 21, 24 et 25 ci
‑
dessus). Enfin, la Cour rappelle avoir déjà jugé que la contestation en annulation en droit roumain était une voie de recours extraordinaire et qu’elle n’était pas prise en compte lorsqu’elle n’avait pas abouti à la réouverture de l’affaire quant au fond (
Chivorchian c.
Roumanie
, n
o
42513/98, §§ 33-35, 2 novembre 2004).
36.
Dès lors, en l’absence d’une voie de recours effective au niveau interne pour contester une procédure menée dans le cadre d’un recours en annulation et en l’absence de participation de l’intéressé à cette procédure, le délai de six mois prévu à l’article 35 § 1 de la Convention commence à courir en l’espèce le jour où le requérant a pris connaissance de l’acte incriminé (voir la jurisprudence citée au paragraphe 32 ci-dessus), à savoir l’arrêt de Cour suprême de justice du 21 mars 2003 (paragraphe 15 ci
‑
dessus). En l’occurrence, le requérant a été informé du contenu de cet arrêt, et, par voie de conséquence, de la violation alléguée de son droit à un procès équitable, au plus tard le 14
octobre 2008, lorsqu’il a été extradé vers la Roumanie (paragraphe 16 ci-dessus). Or la présente requête n’est parvenue à la Cour que le 16
novembre 2009, soit après l’expiration du délai de six mois prévu à l’article 35
§
1 de la Convention.
37
.
Il s’ensuit que ce grief est tardif et qu’il doit être rejeté en application de l’article
35 §§
1 et
4 de la Convention.
B.
Sur les griefs tirés de l’article 6 § 1 et 13 de la Convention concernant les procédures engagées par le requérant à la suite du recours en annulation
38.
Le requérant se plaint de l’issue des procédures engagées par lui à la suite du recours en annulation, à savoir la contestation en annulation (paragraphes 17-18 ci-dessus) et le deuxième recours (
recurs
) (paragraphes
20-21 ci-dessus). Il dénonce aussi une absence de recours effectif au niveau interne pour remédier à son défaut allégué de citation pendant la procédure de recours en annulation.
39
.
La Cour rappelle qu’il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, entre autres,
García Ruiz c.
Espagne
[GC], n
o
30544/96, § 28, CEDH 1999-I). En tout état de cause, l’interprétation de la législation interne incombe au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux (
Perez c. France
[GC], n
o
‑
I). En l’espèce, l’interprétation du droit interne faite par les juridictions internes n’apparaît pas comme étant arbitraire, certaines des dispositions légales pertinentes en la matière semblant d’ailleurs, comme l’ont indiqué les juridictions internes, manifestement inopérantes (paragraphes
18, 21, 24 et 25 ci-dessus). Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3
a) et 4 de la Convention.
40.
Pour autant que le requérant dénonce une absence de recours effectif au niveau interne, la Cour rappelle qu’en l’absence d’un grief défendable sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention (paragraphe 37 ci-dessus) l’article 13 ne trouve pas à s’appliquer (
Athanassoglou et autres c. Suisse
[GC], n
o
27644/95, § 58, CEDH 2000-IV). Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3
a) et qu’il doit être rejeté en application de l’article
35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 28 septembre 2017.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Greffier adjoint
Président