Decizia nr. 68561/13 Katarzyna Joanna WRONA împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 12 decembrie 2017 în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Jovan Ilievski, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 21 octombrie 2013, Având deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dna Katarzyna Joanna Wrona, este un național polonez, născut în 1970 și locuiește în Przylep. Circumstanțele cazului Reclamantul este fiica dlui J.T., care a fost fost director al Asociației de Pescuit Polonez (Polski Zwięzek Wędkarski – „PZW”. contabilul PZW, dna S.B., a fost acuzat de fraudă financiară. Cazul penal împotriva ei este în curs de desfășurare. Dl W.R. a înlocuit tatăl reclamantului ca director al PZW. Înainte de a deveni director, dl W.R. a fost specialist financiar în PZW și a fost, prin urmare, responsabil asupra dnei S.B. pentru chestiuni financiare. După descoperirea fraudei financiare, tatăl reclamantului a informat poliția. El nu a fost niciodată acuzat sau suspectat de a fi implicat în fraudă. Dl W.R., împreună cu alte două persoane, a pregătit raportul de audit al fraudei. În concluzia raportului de audit, comitetul de audit, inclusiv dl W.R., a scris că tatăl reclamantului, în calitate de membru al consiliului de conducere și director al PZW, a fost responsabil pentru fraudă financiară. În recomandarea sa finală, comitetul de audit a recomandat asociația să deschidă proceduri disciplinare împotriva tatălui solicitant și să pună capăt contractului său de muncă. Tatăl reclamantului a demisionat de la postul său de director al PZW și a suferit greutăți emoționale grave legate de concluziile comitetului de audit. În aceste circumstanțe, reclamantul a decis să sprijine tatăl ei și să-l apăre pe forumul internet sigur al PZW. A folosit un avatar, în loc de numele ei real, pentru a posta informații. În apărarea tatălui ei, reclamantul a anunțat declarații despre dl W.R. pe care l-a considerat difamat și fals. În special, ea l-a acuzat de comportament neetic, a sugerat că el este responsabil pentru auditul financiar într-o anumită instituție și că a fost conștient de fraudă financiară în curs și a cooperat cu contabilul instituției în desfășurarea activităților frauduloase. Folosea metode comuniste de poliție secretă pentru a descredita adversarii săi, răspândea informații false despre ei și a fost respins de la poliție în circumstanțe suspecte. În special, următoarele declarații făcute de solicitant au fost considerate de W.R. ca fiind difamatoare: (i) „Dl W.R. a fost mai presus de suspiciuni și în afara legii, chiar dacă a fost angajat în contabilitate pentru a controla finanțarea” (... poza wszelkimi podejrzeniami i poza prawem jak pan WR, który był zatrudniony w księgowości do kontrolowania finansów ... ), deoarece a sugerat că dl W.R. ar fi trebuit să controleze activitățile financiare ale PZW, în timp ce, de fapt, nu a fost datoria sa. Acesta a sugerat, de asemenea, că știa despre fraudă; (ii) „Basată pe raportul de audit falsificat realizat de acești oameni” (opierajęc się na sfałszowanym protokole zontroli przeprowadzonej przez wspomnianych na wstiepie panow ), deoarece a acuzat dl W.R. de falsificare a raportului de audit; (iii) „Îmi întreb care a fost opinia dlui W.R. pe bilanțul anual de când contabilul a continuat să fure?! Și acum el conduce biroul de gestionare a asociației de pescuit?! Un fost auditor și specialist financiar din poliție nu a putut identifica fraudă în nasul său de atât de mulți ani?” ( Ciekawe jaka była opinia pana WR dot. bilansu, skoro księgowa kradła dalej? I ktoś taki kieruje teraz biurem Zarzādu? Biegły reident i specjalista ds. kontroli finansowej w polidji ni wykrył przez tyle lat malwersacji pod shoim nas? ), deoarece ea a sugerat că dl W.R. știa despre fraudă, dar nu a raportat-o; (iv) "Nu numai că are dorința de a deveni șef al biroului de asociere, la care el vizează la orice preț, ... legăturile sale la activitățile contabilului pot fi divulgate" (pentru nie dość że zostanie dyrektorem biologia, na co ma chrapkę i do czego d , pentru că ea l-a acuzat că a participat la activitățile frauduloase ale contabilului; (v) „... el a fost concediat de la poliție în circumstanțe suspecte” (obecny p.o. dyrektora pondobno nawet z Policji wyleciał wziwnych okolicznościach), deoarece ea a sugerat că a fost respins pentru unele activități suspecte; (vi) „Ca fiind un instrument principal în poliția secretă comunistă” ( Jak to bylo w SB głównā metoda ) și “tipic comunist lunebag” ( tifowa esbecka gnida ), pentru că ea l-a comparat cu ofițerii de poliție comunist secret care avea o reputație foarte proastă în societatea poloneză și a folosit metode neetice de lucru. Dl W.R. a depus un proiect de lege de acuzație privată împotriva reclamantului. Septembrie 2012 Curtea de District Zielona Góra a condamnat reclamantul de difamare (art. 212 și 216 din Codul Penal) și a condamnat-o la două luni de muncă comună (20 de ore pe lună), o amendă de 1000 Zlotys polonez (PLN) (aproximativ 250 euro (EUR)) și i-a ordonat să publice o cerere de scuze (VII K 986/11). La 4 aprilie 2013, Curtea Regională Zielona Góra a specificat forma de scuze și a respins un recurs depus de reclamant (VII Ka 36/13). Domeniul de aplicare a sarcinilor lui W.R. și faptul că el știa sau ar fi trebuit să știe despre fraudă financiară au fost false. În plus, afirmațiile reclamantului că dl W.R. a fost respins de la poliție în circumstanțe suspecte au fost nefondate și bazate pe un zvon că dl W.R. a fost acuzat de corupție. Instanțele interne au clasificat declarațiile rămase ca hotărâri de valoare care erau difamatoare, în special cea care compară dl W.R. cu poliția secretă comunistă, care avea conotații negative clar în Polonia. Faptul că reclamantul acționează pentru a apăra tatăl ei și că el este o sursă de informațiile pe care le-a împărtășit pe forumul Internet nu a absolvit răspunderea ei. Instanțele interne au susținut, de asemenea, că din stilul și forma declarațiilor reclamantului, a fost clar că ea a vrut să insulte dl W.R. și să-și reducă reputația. Ea a vrut, de asemenea, să submineze încrederea în el în rândul membrilor asociației. Remarcile ei au fost mai mult considerate nucitoare percepției demnității dlui W.R.. art. 212 din Codul penal prevede în măsura în care este cazul: Orice persoană care impune unei alte persoane, un grup de persoane, o instituție, o persoană juridică sau o organizație fără personalitate juridică, un comportament sau caracteristici care pot reduce poziția unei astfel de persoane, grup sau entitate în opinia publicului sau care subminează încrederea publicului în capacitatea sa necesară de a desfășura o anumită poziție, ocupație sau tip de activitate, este responsabilă cu o amendă, o restricție de libertate sau o încarcerare care nu depășește un an. În cazul în care autorul comite actele descrise la alineatul (1) printr-un mijloc de comunicare în masă, acesta este responsabil cu o amendă, o restricție a libertății sau o încarcerare care nu depășește doi ani.10 art. 213 din Codul Penal prevede următoarele: Dacă afirmația făcută în public este adevărată, infracțiunile menționate la art. 212 1 se consideră că nu au fost comise. Oricine ridică sau publică o adevărată acuzație în apărarea unui interes public justificabil se consideră că nu a comis infracțiunile menționate la art. 212 sau 2; în cazul în care afirmația privind viața privată sau de familie, dovezile de veracitate sunt admise numai atunci când servește pentru a preveni un pericol pentru viața cuiva sau pentru a preveni corupția morală a unui minor. 11. art. 216 din Codul Penal prevede, după cum urmează: „§ 1) Cel care insultă o altă persoană în prezența sa sau, deși nu în prezența sa, în public, sau cu intenția ca insultul să ajungă la acea persoană, să primească o amendă sau o penalitate de restricție a libertății. § 2. Oricine insultă o altă persoană prin intermediul mass-media primește o amendă, o penalizare a restricției libertății sau o penalizare a privației de libertate pentru până la un an. § 5. Acuzarea are loc în temeiul unui proiect de pronunțare privată.” 12. La 30 octombrie 2006, Curtea Constituțională, hotărând asupra unei întrebări juridice pe care le-a adresat Curții de District din Gdansk, a declarat art. 212 1 și 2 din Codul Penal, compatibile cu art. 14 și 54 1 din Constituție, citit coroborat cu art. 31 § 3 (cazul nr. P 10/06). Curtea a constatat că, în unele circumstanțe, protecția drepturilor și libertăților, cum ar fi dreptul de a proteja demnitatea, bunul nume și intimitatea, ar putea prevalea asupra protecției libertății de exprimare. Curtea a constatat, de asemenea, că nu există nici o bază pentru a presupune că protecția drepturilor personale prin dreptul civil ar fi la fel de eficace ca protecția legii penale. Acesta nu a încălcat în sine dispozițiile relevante ale Constituției. Ea a susținut că condamnarea ei penală pentru a-și exprima opiniile pe un forum de internet sigur și-a încălcat dreptul la libertate de exprimare. Instanțele interne au fost greșite să examineze fiecare dintre declarațiile ei ca fiind adevărate sau false deoarece majoritatea dintre acestea au fost formulate ca întrebări și au fost opiniile sale private. Ea și-a exprimat îndoielile și suspiciunile cu privire la directorul unei asociații, PZW, care a avut peste 600.000 de membri și a fost responsabil pentru gestionarea sumelor substanțiale de bani. Din aceste motive, directorul, dl W.R., ar fi trebuit să fie tratat ca o cifră publică. Reclamantul se plânge că condamnarea ei penală pentru difamare constituie o interferență ilegală și disproporționată cu dreptul ei la libertate de expresie. Ea se bazează pe art. 10 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere. ... Exercitarea acestor libertăți, deoarece are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni, astfel cum sunt prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, ... pentru protecția reputației sau drepturilor altora ... sau pentru menținerea autorității și imparțialității justiției “. Curtea constată că hotărârea internă dată în cursul procedurii penale împotriva reclamantului a constituit o ingerință în dreptul ei la libertate de exprimare, astfel cum este garantat de art. 1 din convenție. În principiu, o ingerință în drepturile reclamantului în temeiul articolului 10 alineatul (1) va încălca convenția dacă nu îndeplinește cerințele prevăzute la alineatul (2) din respectivul articol. Prin urmare, ar trebui să se stabilească dacă interferența se plângea a fost prescrisă de lege, dacă a urmărit unul sau mai multe dintre obiectivele legitime prevăzute în acest alineat și dacă a fost necesară într-o societate democratică pentru a atinge aceste obiective (a se vedea Cumpþian și Mazere v. România [GC], nr. 33348/96, § 85, CEDH 2004 XI, și Cieśla v. Polonia (dec.), nr. 38652/15, § 15, 24 ianuarie 2017). 17. Interferencia menționată mai sus a fost „prezentată prin lege”; se bazează pe dispozițiile relevante ale Codului Penal care prevede protecția drepturilor personale, și anume articolele 212 și 216 (a se vedea punctele 7 și 8 de mai sus). 18. Curtea acceptă faptul că interferența cu libertatea de exprimare a reclamantului a urmărit un obiectiv legitim, și anume protecția reputației și drepturilor dlui W.R. 19. Răspunde să se stabilească dacă interferența se plângea a fost necesară într-o societate democratică. 20. Principiile generale pentru evaluarea dacă o interferență în exercitarea dreptului la libertate de expresie este „necesar într-o societate democratică” în sensul articolului 10 § 2 din Convenție sunt bine reglementate în jurisprudența Curții. Acestea au fost recent reafirmate în Pentikäinen c. Finlanda ([GC], nr.1182/10, § 87, CEDH 2015) și Bédat c. Elveția ([GC], nr. 56925/08, § 48, 29 martie 2016). Curtea trebuie, de asemenea, să se asigure dacă autoritățile interne au ajuns la un echilibru echitabil între protecția libertății de exprimare, astfel cum este consemnat la art. 10 și protecția reputației celor împotriva cărora au fost formulate acuzații, un drept care, ca aspect al vieții private, este protejat de art. 8 din convenție. În două cazuri destul de recente, Curtea și-a definit rolul propriu în echilibrarea acestor două interese contradictorii și a identificat o serie de criterii relevante în cazul în care dreptul la libertate de exprimare este echilibrat împotriva dreptului la respectarea vieții private (a se vedea Axel Springer AG Germania [GC], nr. 39954/08, §§ 82-95, 7 februarie 2012, și Von Hannover v. Germania (nr. 2) [GC], nr. 40660/08 și 60641/08, §§ 101-13, CEDO 2012). În cazuri precum cele prezente, Curtea consideră că rezultatul cererii nu ar trebui, în principiu, să varieze în funcție de faptul că aceasta a fost depusă Curții în temeiul articolului 10 din Convenție de către editorul care a publicat articolul ofensiv sau în temeiul articolului 8 din Convenție de către persoana care a făcut obiectul acestui articol. Într-adevăr, în principiu, aceste drepturi merită respectarea egală (a se vedea Axel Springer AG, citat mai sus, § 87, și Cieśla (dec.), citat mai sus, § 22). 21. În cazul de față, reclamantul a acționat ca persoană privată și a fost apărarea tatălui ei, nu acționând în interesul public. Deși dl W.R. a fost director al PZW, o mare asociație națională, el nu a fost o figură publică. Astfel, cazul a implicat o litigiu între două persoane private și declarațiile presupuse difamatorii au fost făcute în mod semipublic, și anume într-un forum internet sigur al unei asociații. Din acest motiv, marja discrețională a autorităților pentru a alege cum să protejeze drepturile părților implicate și echilibra drepturile în temeiul articolelor 8 și 10 este mai largă. Alegerea mijloacelor calculate pentru a asigura respectarea articolului 8 din Convenție în domeniul relațiilor persoanelor fizice este, în principiu, o chestiune care intră în cadrul marjei de apreciere a statelor contractante (contrast Bédat, citat mai sus, § 49, și a se vedea, mutatis mutandis, Von Hannover (n. 2), citat mai sus, § 104). 22. În exercitarea funcției sale de supraveghere, sarcina Curții nu este de a prelua locul instanțelor naționale, ci mai degrabă de a revizui, în lumina cazului în ansamblu, dacă deciziile pe care le-au luat în conformitate cu puterea lor de apreciere sunt compatibile cu dispozițiile Convenției invocate. În cazul în care dreptul la libertatea de exprimare este echilibrat împotriva dreptului la respectarea vieții private, criteriile stabilite în jurisprudența relevantă pentru acest caz sunt următoarele: dacă afirmațiile impuționate au contribuit la o dezbatere de interes general; cât de bine cunoscută era persoana în cauză și subiectul raportului; comportamentul prealabil al persoanei în cauză; metoda de obținere a informațiilor și a veracității sale; conținutul, forma și consecințele publicării; și, în sfârșit, severitatea sancțiunii impuse (a se vedea Axel Springer AG, citat mai sus, §§ 95, și Von Hannover (nr. 2) , citat mai sus, §§ 108-13). 23. În cazul în care se află, declarațiile reclamantului nu au contribuit la o dezbatere de interes general, ci au servit pentru a proteja tatăl ei. Declarațiile au fost făcute într-un forum internet sigur al PZW, unde dl W.R. era bine cunoscut; totuși, impactul declarațiilor reclamantului a fost limitat în interval. Declarațiile ei erau difamatoare și nu se bazau pe fapte (vezi §8). Ea a depășit limitele criticilor corecte și a recurs la expresii care erau nerespectuoase și ofensive. Reclamantul a acționat ca o persoană privată, nu ca jurnalist, și a ascuns identitatea ei în spatele unui avatar. Unele dintre declarațiile ei erau judecători de valoare pura, în timp ce altele erau ofensive. De exemplu, a comparat dl. Acțiunile W.R. la metodele utilizate de poliția comunistă secretă. În cele din urmă, în ceea ce privește sancțiunile impuse reclamantului, trebuie remarcat faptul că utilizarea sancțiunilor de drept penal în cazurile de difamare nu este în sine disproporționată (a se vedea Ziembiński c. Polonia (n. 2) , nr. 1799/07, § 46, 5 iulie 2016). Reclamantul a fost ordonat să publice scuze și să fie condamnat la muncă comună și la o amendă de aproximativ 250 EUR (a se vedea punctul 7) (contrast Ziembiński (n. 2), citat mai sus, § 46, și a se vedea, mutatis mutandis, Cieśla (dec.), citat mai sus, §§ 26-27). Curtea consideră că aceste sancțiuni nu erau excesive în circumstanțele prezentei cauze. 24. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că motivele avansate de către instanțele interne în sprijinul deciziilor lor erau relevante și suficiente și că interferența nu era disproporționată față de obiectivul legitim urmărit, și anume protecția reputației altora. Prin urmare, interferența cu libertatea de exprimare a reclamantului era necesară într-o societate democratică. 25. Rezulta că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Eliberată în limba engleză și notificată în scris la 11 ianuarie 2018.
Application no. 68561/13
Katarzyna Joanna WRONA
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 12
December
2017 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Jovan Ilievski,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 21 October 2013,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Katarzyna Joanna Wrona, is a Polish national, who was born in 1970 and lives in Przylep.
A.
The circumstances of the case
2.
The applicant is a daughter of Mr J.T., who was a former director of the Polish Fishing Association (
Polski Związek Wędkarski –
“the PZW”). The accountant of the PZW, Ms S.B., was accused of financial fraud. The criminal case against her is ongoing. Mr W.R. replaced the applicant’s father as a director of the PZW. Before becoming a director, Mr W.R. had been a financial specialist in the PZW and he was thus responsible over Ms
S.B. for financial matters.
3.
After the financial fraud had been discovered, the applicant’s father informed the police. He was never accused or suspected of being involved in the fraud. Mr W.R., together with two other individuals, prepared the audit report of the fraud. In the conclusion of the audit report, the audit committee, including Mr W.R., wrote that the applicant’s father, as a member of the management board and director of the PZW, was responsible for the financial fraud. In its final recommendation, the audit committee advised the association to open disciplinary proceedings against the applicant’s father and to terminate his employment contract.
4.
The applicant’s father resigned from his position as director of the PZW and suffered serious emotional distress related to the audit committee’s conclusions.
5.
In these circumstances, the applicant decided to support her father and defend him on the PZW’s secure Internet forum. She used an avatar, instead of her real name, to post information. In defending her father, the applicant posted statements about Mr W.R. which he considered to be defamatory and untrue. In particular, she accused him of unethical behaviour, suggested that he was responsible for the financial audit in a certain institution and that he had been aware of ongoing financial fraud and had been co-operating with the accountant of the institution in carrying out the fraudulent activities. The applicant also wrote that Mr W.R. was using communist secret police methods to discredit his opponents, was spreading untrue information about them and had been dismissed from the police under suspicious circumstances.
6.
In particular, the following statements made by the applicant were considered by W.R. to be defamatory:
(i) “Mr W.R. was above all suspicion and outside of the law even though he was employed in accountancy to control the finances” (...
poza wszelkimi podejrzeniami i poza prawem jak pan WR, który był zatrudniony w księgowości do kontrolowania finansów ...
), because it suggested that Mr W.R. should have controlled the financial activities of the PZW, whereas in fact it had not been his duty. It also suggested that he had known about the fraud;
(ii) “Based on the falsified audit report carried out by these men” (
opierając się na sfałszowanym protokole z kontroli przeprowadzonej przez wspomnianych na wstępie panów
), because it accused Mr W.R. of falsifying the audit report;
(iii) “I wonder what was the opinion of Mr W.R. on the annual balance sheet since the accountant continued to steal?! And he now heads the management office of the fishing association?! A former auditor and financial specialist in the police has not been able to identify the fraud under his nose for so many years?” (
Ciekawe jaka była opinia pana WR dot. bilansu, skoro księgowa kradła dalej? I ktoś taki kieruje teraz biurem Zarządu? Biegły rewident i specjalista ds. kontroli finansowej w policji nie wykrył przez tyle lat malwersacji pod swoim nosem?
), because she suggested that Mr
W.R. had known about the fraud but had not reported it;
(iv) “Not only does he have a desire to become head of the association office, at which he aims at any price, ... his links to the accountant’s activities may be disclosed” (
to nie dość że zostanie dyrektorem biura, na co ma chrapkę i do czego dąży za wszelka cenę, to jeszcze na jaw mogą wyjść jego powiazania z działalnością księgowej)
, because she accused him of participating in the fraudulent activities of the accountant;
(v) “... he was allegedly fired from the police in suspicious circumstances” (
obecny p.o. dyrektora podobno nawet z Policji wyleciał w dziwnych
okolicznościach), because she suggested that he had been dismissed for some suspicious activities;
(vi) “As it was a main tool in the communist secret police” (
jak to bylo w SB główną metoda
) and “typical communist slimebag” (
typowa esbecka gnida
), because she compared him to the secret communist police officers who had a very bad reputation in Polish society and used unethical methods of work.
7
.
Mr W.R. filed a private indictment bill against the applicant. On
18
September 2012 the Zielona Góra District Court convicted the applicant of defamation (Article 212 and 216 of the Criminal Code) and sentenced her to two months of communal work (twenty hours per month), a fine of 1,000
Polish zlotys (PLN) (approximately 250 euros (EUR)) and ordered her to publish an apology (VII K 986/11). On 4 April 2013 the Zielona Góra Regional Court specified the form of apology and dismissed an appeal lodged by the applicant (VII Ka 36/13).
8
.
The domestic courts held that the applicant’s statement concerning Mr
W.R.’s scope of duties and the fact that he knew or should have known about the financial fraud had been untrue. Additionally, the applicant’s assertions that Mr W.R. had been dismissed from the police in suspicious circumstances had been groundless and based on a rumour that Mr
W.R. had been accused of corruption. The domestic courts classified the remaining statements as value judgements which were defamatory, especially the one comparing Mr W.R. to the communist secret police, which had clearly negative connotations in Poland. The fact that the applicant was acting to defend her father and that he was a source of the information she had shared on the Internet forum did not absolve her of liability. The domestic courts also held that from the style and form of the applicant’s statements, it was clear that she wanted to insult Mr W.R. and diminish his reputation. She also wanted to undermine confidence in him among the association members. Her remarks were further held to have been harmful to the perception of Mr W.R.’s dignity.
B.
Relevant domestic law and practice
9.
Article 212 of the Criminal Code provides in so far as relevant:
“
1.
Anyone who imputes to another person, a group of persons, an institution, a legal person or an organisation without legal personality, such behaviour or characteristics as may lower the standing of such a person, group or entity in the opinion of the public or undermine public confidence in his or her necessary capacity to undertake a certain position, occupation or type of activity, shall be liable to a fine, restriction of liberty or imprisonment not exceeding one year.
2.
If the perpetrator commits the act described in paragraph 1 through a means of mass communication, he or she shall be liable to a fine, restriction of liberty or imprisonment not exceeding two years.
”
10.
Article 213 of the Criminal Code provides as follows:
“
1.
If the allegation made in public is true, the offence specified in Article 212
§
1 shall be deemed not to have been committed.
2.
Whoever raises or publicises a true allegation in defence of a justifiable public interest shall be deemed not to have committed the offence specified in Article
212
§§
1
or 2; if the allegation regards private or family life, evidence of truthfulness shall be admitted only when it serves to prevent a danger to someone’s life or to prevent the moral corruption of a minor.
”
11.
Article 216 of the Criminal Code provides, as follows:
“§ 1. Anyone who insults another person in his presence or, although not in his presence, in public, or with the intention that the insult should reach that person, shall receive a fine or a penalty of restriction of liberty.
2.. Anyone who insults another person through the mass media shall receive a fine, a penalty of restriction of liberty or a penalty of deprivation of liberty for up to one year.
5.. Prosecution takes place under a private bill of indictment.”
12.
On 30 October 2006 the Constitutional Court, ruling on a legal question referred to it by the Gdansk District Court, declared Article
212
§§
1 and 2 of the Criminal Code compatible with Articles
14 and 54
§
1 of the Constitution read in conjunction with Article 31 § 3 (case no. P 10/06). The court found that in some circumstances, the protection of rights and freedoms, such as the right to protect one’s dignity, good name and privacy, might prevail over the protection of freedom of expression. The court further found that there was no basis to assume that protection of personal rights through civil law alone would be as effective as criminal-law protection. The latter did not in itself infringe the relevant provisions of the Constitution.
13.
The applicant complained under Article 10 of the Convention that her right to freedom of expression had been infringed.
14.
She argued that her criminal conviction for expressing her opinions on a secure Internet forum had violated her right to freedom of expression. The domestic courts had been wrong to examine each of her statements as true or false because most of them had been formulated as questions and were her private opinions. She had expressed her doubts and suspicions about the director of an association, the PZW, which had more than 600,000 members and was responsible for managing substantial sums of money. For those reasons, the director, Mr W.R., should have been treated as a public figure.
15.
The applicant complained that her criminal conviction for defamation constituted an unlawful and disproportionate interference with her right to freedom of expression. She relied on Article 10 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. ...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, ... for the protection of the reputation or rights of others ... or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary. ”
16.
The Court finds that the domestic judgment given in the course of the criminal proceedings against the applicant amounted to an interference with her right to freedom of expression, as guaranteed by Article
10
§
1 of the Convention. In principle, an interference with the applicant’s rights under Article 10 § 1 will infringe the Convention if it does not meet the requirements of paragraph 2 of that Article. It should therefore be determined whether the interference complained of was prescribed by law, whether it pursued one or more of the legitimate aims set out in that paragraph and whether it was necessary in a democratic society in order to achieve those aims (see
Cumpǎnǎ and Mazǎre
v. Romania [GC], no.
‑
XI, and
Cieśla v. Poland
(dec.), no.
38652/15, § 15, 24 January 2017).
17.
The interference referred to above was “prescribed by law”; it was based on the relevant provisions of the Criminal Code providing for the protection of personal rights, namely Articles 212 and 216 (see paragraphs
7 and 8 above).
18.
The Court accepts that the interference with the applicant’s freedom of expression pursued a legitimate aim, namely the protection of the reputation and rights of Mr W.R.
19.
It remains to be ascertained whether the interference complained of was necessary in a democratic society.
20.
The general principles for assessing whether an interference with the exercise of the right to freedom of expression is “necessary in a democratic society” within the meaning of Article 10 § 2 of the Convention are well-settled in the Court’s case-law. They were recently restated in
Pentikäinen v.
Finland
([GC], no.11882/10, § 87, ECHR 2015) and
Bédat v. Switzerland
([GC], no. 56925/08, § 48, 29 March 2016). The Court must also ascertain whether the domestic authorities struck a fair balance between the protection of freedom of expression as enshrined in Article 10 and the protection of the reputation of those against whom allegations were made, a right which, as an aspect of private life, is protected by Article 8 of the Convention. In two fairly recent cases, the Court defined its own role in balancing these two conflicting interests. It went on to identify a number of relevant criteria where the right to freedom of expression is being balanced against the right to respect for private life (see
Axel Springer AG
v.
Germany
[GC], no. 39954/08, §§ 82-95, 7 February 2012, and
Von
Hannover v. Germany
(no. 2)
[GC], nos. 40660/08 and 60641/08, §§
101-13, ECHR 2012). In cases such as the present one, the Court considers that the outcome of the application should not, in principle, vary according to whether it has been lodged with the Court under Article 10 of the Convention by the publisher who has published the offending article or under Article 8 of the Convention by the person who was the subject of that article. Indeed, as a matter of principle these rights deserve equal respect (see
Axel Springer AG,
cited above, § 87, and
Cieśla
(dec.), cited above, §
22).
21.
In the case at hand, the applicant acted as a private person and was defending her father, not acting in the public interest. Although Mr W.R. was a director of the PZW, a large national association, he was not a public figure. Thus the case involved a dispute between two private individuals, and the alleged defamatory statements were made in a semi-public manner, namely on a secure Internet forum of an association. For this reason, the authorities’ margin of discretion to choose how to protect the rights of the parties involved and balance the rights under Articles 8 and 10 is wider. The choice of the means calculated to secure compliance with Article 8 of the Convention in the sphere of the relations of individuals is in principle a matter that falls within the Contracting States’ margin of appreciation, (contrast
Bédat,
cited above, § 49, and see,
mutatis mutandis,
Von
Hannover (no. 2),
cited above, § 104).
22.
In exercising its supervisory function, the Court’s task is not to take the place of the national courts, but rather to review, in the light of the case as a whole, whether the decisions they have taken pursuant to their power of appreciation are compatible with the provisions of the Convention relied on. Where the right to freedom of expression is being balanced against the right to respect for private life, the criteria laid down in the case-law that are relevant to the present case are the following: whether the impugned assertions contributed to a debate of general interest; how well known the person concerned was and the subject of the report; the prior conduct of the person concerned; the method of obtaining the information and its veracity; the content, form and consequences of the publication; and, lastly, the severity of the sanction imposed (see
Axel Springer AG,
cited above, §§
89
‑
95, and
Von Hannover (No. 2)
, cited above, §§ 108-13).
23.
In the case at hand, the applicant’s statements did not contribute to a debate of general interest but served to protect her father. The statements were made on a secure Internet forum of the PZW where Mr W.R. was well known; nevertheless, the impact of the applicant’s statements was limited in range. Her statements were defamatory and were not based on facts (see paragraph 8). She exceeded the limits of fair criticism and resorted to expressions which were disrespectful and offensive. The applicant acted as a private person, not a journalist, and hid her identity behind an avatar. Some of her statements were purely value judgements, while others were offensive. For example, she compared Mr
W.R.’s actions to methods used by the secret communist police. Lastly, as regards the sanctions imposed on the applicant, it should be noted that the use of criminal
‑
law sanctions in defamation cases is not in itself disproportionate (see
Ziembiński v. Poland (no. 2)
, no. 1799/07, § 46, 5 July 2016). The applicant was ordered to publish an apology and sentenced to communal work and a fine of approximately EUR 250 (see paragraph 7) (contrast
Ziembiński (no. 2)
, cited above, § 46, and see,
mutatis mutandis,
Cieśla
(dec.), cited above, §§
26-27). The Court considers that those sanctions were not excessive in the circumstances of the present case.
24.
In the light of the foregoing, the Court considers that the reasons advanced by the domestic courts in support of their decisions were relevant and sufficient and that the interference was not disproportionate to the legitimate aim pursued, namely, protection of the reputation of others. Therefore, the interference with the applicant’s freedom of expression was necessary in a democratic society.
25.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 11 January 2018.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President