CAUZA DE CAUZĂ A PAUL POPESCU c. ROMANIA (Depunerea nr. 64162/10) JUDGMENT STRASBOURG 6 februarie 2018 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Paul Popescu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiune), ședința ca compusă din: Paulo Pinto de Albuquerque, președinte, Egidijus Kūris, Iulia Motoc, judecători, și Andrea Tamietti, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 16 ianuarie 2018, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 64162/10) împotriva României depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național român, dl Paul Popescu („reclamantul”), la 7 octombrie 2010. Guvernul român („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna C. Brumar, Ministerul Afacerilor Externe din România. Reclamantul susține că procedurile inițiate de el au fost nejustificabil lungi în încălcarea drepturilor sale în temeiul articolului 6 din Convenție. La 10 iulie 2015, reclamația menționată anterior a fost comunicată guvernului și restul cererii a fost declarată inadmisibilă în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1957 și trăiește în San Jose, Statele Unite ale Americii. La 6 septembrie 2005, reclamantul a introdus o procedură împotriva societății private X și a unei terțe părți, cerând recuperarea drepturilor de proprietate referitoare la terenuri, atât în numele său, cât și în numele altor șase reclamante care se presupune că erau coproprietari ai proprietăților. Între 11 octombrie 2005 și 24 martie 2008, Curtea de District Ploiești (denumită în continuare „Curtea de District”) a organizat mai mult de cincisprezece audieri în acest caz pentru a permite părților să adauge dovezi în dosar. La 21 decembrie 2005, Curtea de District a ordonat reclamantului să-l informeze până la 31 ianuarie 2006 cu privire la adresele de domiciliu ale celorlalte șase reclamante în numele cărora a interzis procedura. La 29 noiembrie 2006, reclamantul a informat Curtea de District în numele său și al celorlalte șase reclamante cu privire la anularea contractului de reprezentare juridică pe care l-au semnat cu reprezentantul legal inițial. 10. La 24 martie și 21 aprilie 2008, Curtea de District a suspendat procedura din motive procedurale și pentru a permite reclamantului să adauge în dosar documentele relevante care demonstrează că el și celelalte șase reclamante au dreptul să revendice terenul în cauză și că reclamantul a fost autorizat de ceilalți reclamanți să le reprezinte. Curtea a remarcat, de asemenea, că procedurile vor fi suspendate în conformitate cu normele de procedură civilă relevante în cazul în care reclamantul nu respectă cererea instanței de a adăuga documentele necesare. La 16 iunie 2008, Curtea de District a suspendat procedurile în conformitate cu art. 242 § 1 alineatul (2) din fostul Cod de Procedură Civilă (denumită în continuare „CPC” – a se vedea punctul 25 de mai jos) din cauza faptului că niciuna dintre părți nu a participat la ședința prevăzută pentru data respectivă. La 26 ianuarie 2009, Curtea de District a modificat propunerea sa decizia din 16 iunie 2008. Acesta a susținut că unele dintre părți au participat, de fapt, la ședința din 16 iunie 2008. Cu toate acestea, procedurile au trebuit suspendate din motivele că, în conformitate cu dovezile disponibile, patru dintre celelalte șase reclamante au murit înainte de 2005 și că reclamantul nu a luat măsuri pentru identificarea moștenitorilor părților decedate, pentru a permite instanței să le invite ca părți ale procedurii. 13. Reclamantul a apelat atât la punctele de fapt, cât și la punctele de drept împotriva deciziei din 16 iunie 2008, cât și la cele din 26 ianuarie 2009 (a se vedea punctele 11 și 12 de mai sus). 14. La 8 octombrie și 3 decembrie 2009, Curtea județului Prahova (denumită în continuare „Curtea județului”) a suspendat procedurile de recurs anterioare introduse de reclamant pentru a permite societății private X să își pregătească apărarea și reclamantul să prezinte dovezi ale măsurilor pe care le-a luat pentru identificarea adreselor de domiciliu ale celorlalte șase reclamante și pentru a servi o convocație asupra celor șase reclamante prin publicarea acestuia într-un ziar național. La 11 februarie 2010, Curtea județului a permis recursul menționat anterior al reclamantului împotriva hotărârilor Curții de District și a ordonat redeschiderea procedurii. Consideră că nu există dovezi în dosarul că patru dintre celelalte reclamante au murit sau că instanța de primă instanță a suspendat procedura pentru a permite reclamantului să prezinte dovezi privind aceste decesuri. De asemenea, decizia din 26 ianuarie 2009 de modificare a deciziei din 16 iunie 2008 (a se vedea punctul 12 de mai sus) a fost ilegală. La 2 iulie 2010, reclamantul a solicitat președintelui Curții de District să ordone instanței respective să înceapă reexaminarea cauzei. El s-a plâns că, chiar dacă Curtea județului a ordonat redeschiderea procedurii în acest caz în februarie 2010, Curtea de District nu a reluat examinarea acesteia. La 14 octombrie și 9 decembrie 2010 și 3 martie 2011, Curtea de District a suspendat procedura din motive procedurale pentru a permite reprezentantului juridic al reclamantilor să adauge documente în dosar și să pregătească apărarea și pentru a delibera instanța. În plus, a ordonat reclamantului să clarifice dacă celelalte șase reclamante sunt încă în viață și, în caz contrar, să stabilească cine au fost moștenitorii lor. În plus, instanța a remarcat că procedura ar fi suspendată în conformitate cu normele de procedură civilă în cazul în care reclamantul nu respectă cererea instanței. La 8 martie 2011, Curtea de district a suspendat procedura din motivele că reclamantul nu a clarificat dacă celelalte șase reclamante sunt încă în viață și dacă nu sunt moștenitorii lor. Acesta a remarcat faptul că reclamantul a făcut unele încercări de a obține informațiile solicitate de către autoritățile interne relevante, dar nu a furnizat informații relevante cu privire la reclamanții care ar fi permis autorităților să le identifice. În plus, citațiile trimise de instanță la adresele străine cunoscute ale celorlalte șase reclamante furnizate de solicitant nu au fost primite de către beneficiari sau au fost returnate deoarece beneficiarii vizați au fost necunoscuti la aceste adrese. La 18 ianuarie și la 14 și 21 martie 2012, Curtea județului a suspendat procedura de recurs pentru a permite ca celelalte șase reclamante să fie convocate public, precum și ca părțile să facă declarații scrise. La 28 martie 2012, Curtea județului a respins recursul reclamantului cu privire la punctele de fapt și punctele de drept împotriva hotărârii Tribunalului de district din 8 martie 2011 (a se vedea punctul 18 mai sus). Printre altele, reclamantul a acționat ca reprezentant al celorlalte șase reclamante fără să poată dovedi că sunt încă în viață sau să-și identifice moștenitorii, în cazul în care există astfel de moștenitori. Deoarece el a fost cel care a introdus procedurile, el a avut datoria de a produce dovezi în ceea ce privește persoanele pe care le reprezintă și este responsabil numai pentru modul în care a ales să-și formuleze acțiunea în fața instanței. Curtea este obligată de cadrul procedural stabilit de reclamant. Deoarece el a ales să semneze cererea la instanță atât în numele său, cât și în numele altor persoane, el ar fi trebuit să fi fost conștient că el va fi responsabil pentru a dovedi statutul său și dreptul său de a acționa ca reprezentant. 21. La 29 noiembrie 2012, Curtea județului a respins recursul extraordinar de revizuire a procedurii instituite de reclamant împotriva hotărârii finale din 28 martie 2012 ca fiind depus din timp. 22. La 11 martie 2013, Curtea județului a respins recursul extraordinar de anulare a procedurii instituite de reclamant împotriva hotărârii finale din 28 martie 2012 ca fiind nefondată. La 23 mai 2013, Curtea de District a propunerii sale a declarat că procedura interzisă de către reclamant la 6 septembrie 2005 (a se vedea punctul 6 de mai sus) a fost interzisă prin limitare din cauza inactării sale. Acesta a considerat că, de mai mult de un an, reclamantul nu a formulat nicio cerere de redeschidere a procedurii. Prin hotărârea finală din 27 martie 2014, Curtea județului a respins recursul reclamantului cu privire la punctele de fapt și punctele de drept împotriva hotărârii Curții de District din 23 mai 2013 (a se vedea punctul 23 de mai sus). Martie 2012 (a se vedea punctul 20 de mai sus) nu a pus o oprire la bară prin limitare, deoarece acestea nu au putut fi considerate drept acte procedurale care vizează redeschiderea procedurii. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ Dispozițiile CCP în vigoare în momentul respectiv, citite după cum urmează: „O instanță poate suspenda examinarea unei cauze prin declararea, în decizia sa, a obligațiilor care nu au fost îndeplinite în cazurile în care stabilește că continuarea normală a procedurii a fost afectată de vină din partea reclamantului ca urmare a nerespectării acesteia a unei obligații legale sau a unei obligații stabilite de instanță... Examinarea cazului poate fi reluată la cererea unei părți atunci când a fost îndeplinită sarcinile menționate la alineatul (1) și examinarea cazului poate fi continuată în mod legal...” art. 242 „O instanță suspendă examinarea unui caz: ... 2. în cazul în care nici una dintre părți nu este prezentă atunci când cazul este convocat în instanță. ...” HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 DE CONVENȚIE 26. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, citește: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de către un ... tribunal...” Admisibilitatea 27. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a contestat afirmațiile guvernului că suspendările procedurii interne de către instanțele interne au fost necesare și legale, că autoritățile interne au examinat cazul fără întârzieri nejustificate și că nu a solicitat redeschiderea procedurii. 29. Reclamantul a susținut că argumentele utilizate de instanța de primă instanță pentru suspendarea procedurii în iunie 2008 au fost considerate invalide de către Curtea de județ Prahova (a se vedea punctul 15 mai sus). În plus, Curtea de district a eșuat de câteva luni să relueze examinarea cazului după ce Curtea de județ a redeschis procedura în februarie 2010 (a se vedea punctele 16-17 mai sus). În plus, instanța internă a folosit aceleași motive pentru suspendarea procedurii pentru a doua oară. (b) Guvernul 30. Guvernul a susținut că procedura internă inițiată de reclamant a durat de la 6 septembrie 2005 la 27 martie 2014 și că, prin urmare, durata lor globală este de aproximativ opt ani și șase luni. Cu toate acestea, procedurile au fost suspendate de mai mult de doi ani, de la 8 martie 2011 la 23 mai 2013 (a se vedea punctele 18-23 de mai sus), deoarece reclamantul nu a respectat ordinele instanțelor interne și nu a solicitat redeschiderea procedurii. În consecință, Guvernul a considerat că întârzierea de mai mult de doi ani nu ar putea conta până la durata generală a procedurii și că, prin urmare, procedurile interne au durat aproximativ șase ani și cinci luni timp de două nivele de competență, ceea ce nu a fost o perioadă irezonabilă. 31. Guvernul a susținut că hotărârea instanței interne de suspendare a procedurii introduse de reclamant a fost atât necesară, cât și legală, având în vedere că reclamantul a acționat, de asemenea, ca reprezentant al șase alte reclamante și nu a furnizat informațiile necesare referitoare la aceste reclamante. De asemenea, în conformitate cu normele de procedură civilă relevante în vigoare în momentul respectiv, instanța internă nu ar fi putut redeschide procedura de propunere. În plus, reclamantul nu a luat măsuri pentru a se conforma ordonanțelor instanțelor interne, chiar dacă ar fi putut solicita deschiderea procedurii de îndată ce a obținut informațiile solicitate. 32. Guvernul a considerat că autoritățile interne au acționat cu diligence în examinarea cazului reclamantului și că acestea nu pot fi considerate responsabile pentru întârzieri nejustificate sau acuzate de inactivitate. Durata generală a procedurii, anume opt ani și șase luni, a fost cauzată de atitudinea reclamantului, deoarece el a ignorat normele de procedură civilă atunci când a încheiat procedurile interne, chiar dacă a fost reprezentat de un avocat al propriului său alegere. În plus, absența diligenței procedurale de către părți a fost de o importanță deosebită, având în vedere că procedura în cauză se referă la un litigiu între părțile private și a trebuit să fie luată în considerare la calcularea lungii procedurilor. Evaluarea Curții 33. Curtea reiterează că este necesară evaluarea rațională a duratei procedurii în funcție de circumstanțele cauzei particulare și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 34. Curtea remarcă că, în cazul actual, nu se contează de către părți că procedura internă depusă de reclamant a început la 6 septembrie 2005 (a se vedea punctul 6 de mai sus) și s-a încheiat cu hotărârea finală a Curții de județ Prahova din 27 martie 2014 (a se vedea alineatul (1)) Prin urmare, au durat opt ani șase luni și douăzeci și o zi peste două nivele de jurisdicție. 35. Curtea constată că au fost repetate întârzieri procedurale pe parcursul procedurii. Se pare că reclamantul a fost responsabil pentru unele dintre aceste întârzieri. În această privință, Curtea constată că, între 28 martie 2012 și 27 martie 2014, reclamantul părea inactiv în ceea ce privește procedura ordinară (a se vedea punctele 20-24 de mai sus). În afară de apelurile extraordinare inițiate de el – care nu au avut nici un efect asupra procedurii ordinare interzise de limitare – și de recurs împotriva hotărârii din 23 mai 2013 (a se vedea punctele 23-24 de mai sus), atunci când procedura a devenit deja interzisă de limitare, nu se pare că a respectat hotărârea Curții de județ Prahova din 28 martie 2012 (a se vedea punctul 1). 20 de mai sus) sau că el solicită reluarea procedurii obișnuite. 36. Că, după ce s-a afirmat, Curtea constată că procedura internă interpusă de reclamant în legătură cu un litigiu între părțile private cu privire la drepturile de proprietate nu poate fi considerată complexă. Acesta observă, de asemenea, că între septembrie 2005 și 11 februarie 2010, instanța de primă instanță a suspendat procedura în mod repetat din motive procedurale și a decis, în cele din urmă, să suspende această procedură prin motive care au fost considerate invalide de către instanța de apel (a se vedea punctele 6-15 de mai sus). În plus, chiar dacă Curtea județului Prahova a eliberat în februarie 2010 o hotărâre de deschidere a procedurii în acest caz, instanța de primă instanță nu a reluat încă examinarea cazului în iulie 2010 (a se vedea punctele 16-17 de mai sus). 37. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că durata procedurii nu poate fi explicată decât parțial de inactivitatea ocazională a reclamantului, în special în ceea ce privește perioada din 28 martie 2012 până la 27 martie 2014. Cu toate acestea, durata rămasă a procedurii este atribuibilă instanțelor competente care nu au reușit să trateze cu diligence cazul (a se vedea mutatis mutandis) Gümüșten c. Turcia , nr. 47116/99, § 24, 30 noiembrie 2004). 38. Având în vedere toate dovezile de care se află în fața acesteia, Curtea constată că durata procedurii în cauză nu îndeplinește cerințele de „tempo rațional”. 39. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. Reclamantul a solicitat 43.600 Lei român (RON) (aproximativ 9.636 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale pentru valoarea presupusă a bunurilor reclamate de el. În plus, el a solicitat o parte de 7.600 de dolari SUA (USD) (aproximativ 6.967) pentru pierderea veniturilor în timpul participării sale la procedura. El a solicitat, de asemenea, o parte din suma EUR 6.967 și 10.000 USD suplimentare (aproximativ 9.167) în ceea ce privește prejudiciile morale pentru experiența stresantă și timpul și efortul desfășurat în timpul procedurii interne. 42. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură cauzală între presupusa încălcare a Convenției și prejudiciile materiale reclamate de solicitant. În plus, afirmația a fost speculativă, excesivă și nesuportată de suficiente dovezi. 43. Guvernul a susținut, de asemenea, că cererile de prejudicii morale ale reclamantului sunt excesive. În plus, reclamantul nu a specificat în mod clar legătura cauzală dintre lungimea presupusă a procedurii și prejudiciile morale ale reclamantului. În plus, constatarea unei posibile încălcări ar putea constitui suficientă satisfacție în cazul său. 44. Curtea consideră că reclamantul nu a demonstrat existența unei legături de cauzalitate dintre încălcările constatate și prejudiciile materiale pe care le-a reclamat. prejudicii materiale ca urmare a încălcării drepturilor sale în temeiul articolului 6 din Convenție, care nu poate fi realizată prin simpla constatare a unei încălcări. Eliberarea unei evaluări echitabile, acordă reclamantului 1 800 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi imputabil. Această sumă se transformă în dolari SUA la rata aplicabilă la data decontare (a se vedea, mutatis mutandis Hunt c. Ucraina , nr. 31111/04, punctul 4 litera (a) din partea operativă, 7 decembrie 2006). Costuri și cheltuieli 46. Reclamantul a solicitat, de asemenea, costuri și cheltuieli suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. El a solicitat RON 300 (aproximativ EUR 66) pentru taxele impuse de instanță plătite în urma hotărârilor pronunțate de instanța penală română în timpul procedurii penale inițiate de el împotriva terților, 7,600 USD (aproximativ 6,967) pentru taxele avocatului plătite pentru reprezentarea sa în cadrul procedurii interne, precum și în alte seturi de proceduri, precum și o sumă nequantificată pentru alte taxe plătite autorităților interne, costurile de tipărire și pentru corespondență cu autoritățile interne și Curtea. El a prezentat copii ale documentelor și contractelor care atestă plata sumelor menționate mai sus. În plus, el a prezentat copii ale documentelor și primitelor care atestă plata RON 4.407 (aproximativ EUR) 1.040) pentru taxa de ștampilare judiciară, taxele de experți și anotarea în registrul de terenuri a informațiilor referitoare la existența procedurii judiciare în ceea ce privește proprietatea reclamată. În plus, el a prezentat copii ale mai multor chitanțe care atestă plata de 270 USD (aproximativ 247) în taxe poștale pentru corespondența cu Curtea. 47. Guvernul a contestat aceste afirmații, susținând că reclamantul nu a prezentat o defalcare a numărului de ore de muncă de către reprezentanții săi juridici pentru a sprijini cererea pentru taxele avocatului, nici nu a specificat suma solicitată în ceea ce privește taxele poștale plătite pentru corespondența cu Curtea. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, după examinarea criteriilor de mai sus, a documentelor justificative prezentate, a caracterului problemei abordate și a legăturii sale cu cererile reale ale reclamantului, precum și faptul că trebuie să fi suportat unele costuri de imprimare, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1.270 EUR pentru a acoperi costurile și cheltuielile reclamantului. Această sumă se transformă în dolari americani la rata aplicabilă la data decontare (a se vedea Hunt loc. cit. Dobânzi implicite 49. Curtea consideră că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. cererea este admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în dolari SUA la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1.270 EUR (1 mie două sute șaptezeci și șaptezeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 februarie 2018, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Andrea Tamietti Paulo Pinto de Albuquerque Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
PAUL POPESCU v. ROMANIA
(Application no. 64162/10)
JUDGMENT
6 February 2018
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Paul Popescu v. Romania,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Paulo Pinto de Albuquerque,
President,
Egidijus Kūris,
Iulia Motoc,
judges,
and Andrea Tamietti,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 16 January 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 64162/10) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Romanian national, Mr Paul Popescu (“the applicant”), on 7 October 2010.
2.
The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms C. Brumar of the Romanian Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that the proceedings brought by him were unreasonably lengthy in breach of his rights under Article 6 of the Convention.
4.
On 10 July 2015 the above-mentioned complaint was communicated to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
I.
5.
The applicant was born in 1957 and lives in San Jose, the United States of America.
6
.
On 6 September 2005 the applicant brought proceedings against the private company X and a third party, seeking the recovery of property rights pertaining to land, both on his own behalf and on behalf of six other plaintiffs who were allegedly co-owners of the property.
7.
Between 11 October 2005 and 24 March 2008 the Ploiești District Court (hereinafter referred to as “the District Court”) held more than fifteen hearings in the case in order to allow the parties to add evidence to the file.
8.
On 21 December 2005 the District Court ordered the applicant to inform it by 31 January 2006 of the home addresses of the other six plaintiffs on whose behalf he had brought the proceedings. The applicant complied with the court’s order.
9.
On 29 November 2006 the applicant informed the District Court on behalf of himself and the other six plaintiffs of the cancellation of the legal representation contract they had signed with their initial legal representative.
10.
On 24 March and 21 April 2008 the District Court adjourned the proceedings on procedural grounds and in order to allow the applicant to add to the file the relevant documents proving that he and the other six plaintiffs were entitled to claim the land in question and that the applicant was authorised by the other plaintiffs to represent them. The court also noted that the proceedings would be suspended in accordance with the relevant civil procedure rules if the applicant failed to comply with the court’s request to add the requisite documents.
11
.
On 16 June 2008 the District Court suspended the proceedings in accordance with Article 242 § 1(2) of the former Code of Civil Procedure (hereinafter referred to as the “CCP” – see paragraph 25 below) on the grounds that none of the parties had attended the hearing scheduled for that date.
12
.
On 26 January 2009 the District Court amended of its own motion the decision of 16 June 2008. It held that some of the parties had in fact attended the hearing of 16 June 2008. However, the proceedings had had to be suspended on the grounds that, according to the available evidence, four of the other six plaintiffs had died prior to 2005 and the applicant had taken no steps to identify the heirs of the deceased parties in order to enable the court to summon them as parties to the proceedings.
13.
The applicant appealed on points of fact and points of law against both the decision of 16 June 2008 and that of 26 January 2009 (see paragraphs 11 and 12 above).
14.
On 8 October and 3 December 2009 the Prahova County Court (hereinafter referred to as the “the County Court”) adjourned the aforementioned appeal proceedings brought by the applicant in order to allow the private company X to prepare its defence and the applicant to submit proof of the steps he had taken to identify the home addresses of the other six plaintiffs, and to serve a summons on the six plaintiffs by publishing it in a national newspaper.
15
.
On 11 February 2010 the County Court allowed the applicant’s aforementioned appeal against the District Court’s decisions and ordered the reopening of the proceedings. It held that there was no evidence in the file that four of the other plaintiffs had died or that the first-instance court had adjourned the proceedings in order to allow the applicant to submit proof of those deaths. Also, the decision of 26 January 2009 to amend the decision of 16 June 2008 (see paragraph 12 above) had been unlawful.
16
.
On 2 July 2010 the applicant asked the President of the District Court to order that court to start the re-examination of the case. He complained that even though the County Court had ordered the reopening of the proceedings in the case in February 2010, the District Court had still not resumed the examination thereof.
17
.
On 14 October and 9 December 2010 and 3 March 2011 the District Court adjourned the proceedings on procedural grounds to allow the plaintiffs’ legal representative to add documents to the file and to prepare his defence, and for the court to deliberate. In addition, it ordered the applicant to clarify whether the other six plaintiffs were still alive and, if not, to establish who were their heirs. The court further noted that the proceedings would be suspended according to the civil procedure rules if the applicant failed to comply with the court’s request.
18
.
On 8 March 2011 the District Court suspended the proceedings on the grounds that the applicant had failed to clarify whether the other six plaintiffs were still alive and if not who were their heirs. It noted that the applicant had made some attempts to obtain the requested information from the relevant domestic authorities, but he had failed to provide relevant information about the plaintiffs which would have enabled the authorities to identify them. Moreover, the summonses sent by the court to the known foreign addresses of the other six plaintiffs provided by the applicant had either not been received by the recipients or had been returned because the intended recipients had been unknown at those addresses. The applicant appealed on points of fact and points of law against the decision.
19.
On 18 January and on 14 and 21 March 2012 the County Court adjourned the appeal proceedings in order to allow the six other plaintiffs to be publicly summonsed, and for the parties to make written submissions.
20
.
On 28 March 2012 the County Court dismissed the applicant’s appeal on points of fact and points of law against the District Court’s decision of 8 March 2011 (see paragraph 18 above). It held, amongst other things, that the applicant had acted as the other six plaintiffs’ representative without being able to prove that they were still alive or to identify their heirs, if such heirs existed. Since he was the one who had brought the proceedings, he had a duty to produce evidence in respect of the persons he was representing and was solely responsible for the way he had chosen to formulate his action before the court. The court was bound by the procedural framework set by the applicant. Since he had chosen to sign the application to the court both on his own behalf and on that of other persons, he should have been aware that he would be responsible for proving his status and his right to act as a representative.
21.
On 29 November 2012 the County Court dismissed the extraordinary appeal for a review of proceedings instituted by the applicant against the final judgment of 28 March 2012 as having been lodged out of time.
22.
On 11 March 2013 the County Court dismissed the extraordinary appeal for the annulment of the proceedings instituted by the applicant against the final judgment of 28 March 2012 as ill-founded.
23
.
On 23 May 2013 the District Court of its own motion declared the proceedings brought by the applicant on 6 September 2005 (see paragraph 6 above) to be barred by limitation on account of his inaction. It held that for more than a year the applicant had failed to make any request for the proceedings to be reopened. The applicant appealed on points of fact and points of law against the decision.
24
.
By a final judgment of 27 March 2014 the County Court dismissed the applicant’s appeal on points of fact and points of law against the District Court’s decision of 23 May 2013 (see paragraph 23 above). It reiterated the reasons provided by the first-instance court. It also held that the extraordinary appeals lodged by the applicant against the judgment of 28
March 2012 (see paragraph 20 above) had not put a stop to the bar by limitation, because they could not be considered as procedural acts aimed at reopening the proceedings.
II.
25
.
The provisions of the CCP in force at the relevant time, read as follows:
Article 155
1
“A court may suspend the examination of a case by stating in its decision which duties have not been fulfilled in cases where it establishes that the normal continuation of the proceedings has been affected through fault on the part of the plaintiff as a result of the latter’s non-fulfilment of a lawful duty or a duty set by the court...
The examination of the case may be resumed at the request of a party when the duties mentioned in paragraph 1 have been fulfilled and the examination of the case can be lawfully continued...”
Article 242
“A court shall suspend the examination of a case:
...
2.if none of the parties is present when the case is called out in court.
...”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
26.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which, in so far as relevant, reads:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by a ... tribunal...”
A.
Admissibility
27.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
(a)
The applicant
28.
The applicant contested the Government’s submissions that the suspensions of the domestic proceedings by the domestic courts had been necessary and lawful, that the domestic authorities had examined the case without undue delays, and that he had failed to ask for the proceedings to be reopened.
29.
The applicant submitted that the arguments used by the first-instance court in order to suspend the proceedings in June 2008 had been deemed invalid by the Prahova County Court (see paragraph 15 above). Moreover, the District Court had failed for several months to resume its examination of the case after the County Court had reopened the proceedings in February 2010 (see paragraphs 16-17 above). Furthermore, the domestic courts had used the same reasons to suspend the proceedings for a second time.
(b)
The Government
30.
The Government submitted that the domestic proceedings brought by the applicant had lasted from 6 September 2005 to 27 March 2014 and that their overall length was therefore approximately eight years and six months. However, the proceedings had been suspended for more than two years, from 8 March 2011 to 23 May 2013 (see paragraphs 18-23 above), because the applicant had failed to comply with the orders of the domestic courts and had not asked for the proceedings to be reopened. Consequently, the Government considered that the delay of more than two years could not count toward the overall length of the proceedings and that the domestic proceedings had therefore actually lasted for approximately six years and five months for two levels of jurisdiction, which was a not unreasonable timespan.
31.
The Government argued that the domestic courts’ decision to suspend the proceedings brought by the applicant had been both necessary and lawful given that the applicant had also acted as representative of six other plaintiffs and had failed to provide the requisite information concerning those plaintiffs. Also, according to the relevant civil procedure rules in force at the time, the domestic courts could not have reopened the proceedings of their own motion. In addition, the applicant had failed to take steps in order to comply with the orders of the domestic courts, even though he could have asked for the proceedings to be reopened as soon as he had obtained the requested information.
32.
The Government considered that the domestic authorities had acted diligently in examining the applicant’s case and that they could not be held responsible for unjustified delays or accused of being inactive. The overall length of the proceedings, namely eight years and six months, had been caused by the applicant’s attitude because he had ignored the civil procedure rules when bringing the domestic proceedings, even though he had been represented by a lawyer of his own choosing. Moreover, the absence of procedural diligence by the parties was of particular importance given that the proceedings in question concerned a dispute between private parties and needed to be taken into account when calculating the length of proceedings.
2.
The Court’s assessment
33.
The Court reiterates that reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the particular case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities, and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
34.
The Court notes that, in the current case, it is not disputed by the parties that the domestic proceedings brought by the applicant had begun on 6
September 2005 (see paragraph 6 above) and had ended with the final judgment of the Prahova County Court of 27 March 2014 (see paragraph
24 above). Hence, they had lasted eight years six months and twenty-one days over two levels of jurisdiction.
35.
The Court notes that there were repeated procedural delays throughout the course of the proceedings. It appears that the applicant was responsible for some of these delays. In this connection the Court notes that between 28 March 2012 and 27 March 2014 the applicant seemed to have been inactive with regard to the ordinary proceedings (see paragraphs 20-24 above). Apart from the extraordinary appeals initiated by him − which had no effect on the ordinary proceedings becoming barred by limitation ‒ and the appeal against the decision of 23 May 2013 (see paragraphs 23-24 above), when the proceedings had already become barred by limitation, it does not appear that he complied with the Prahova County Court’s decision of 28 March 2012 (see paragraph
20 above) or that he asked for the ordinary proceedings to be resumed.
36.
That having been said, the Court notes that the domestic proceedings brought by the applicant concerning a dispute between private parties about property rights cannot be said to be complex. It further notes that between September 2005 and 11 February 2010 the first-instance court adjourned the proceedings repeatedly on procedural grounds and eventually decided to suspend those proceedings by relying on grounds which were considered invalid by the appellate court (see paragraphs 6-15 above). Moreover, even though the Prahova County Court issued an order in February 2010 for the proceedings in the case to be re-opened, the first-instance court had still not resumed the examination of the case in July 2010 (see paragraphs 16-17 above).
37.
In these circumstances, the Court considers that the length of the proceedings can only partially be explained by the applicant’s occasional inactivity, in particular as far as the period from 28 March 2012 to 27 March 2014 is concerned. However, the remaining length of the proceedings is attributable to the competent courts which failed to deal with the case diligently (see,
mutatis mutandis
,
Gümüșten v. Turkey
, no. 47116/99, §
24, 30
November 2004).
38.
Taking into account all the evidence before it, the Court finds that the length of the proceedings at issue does not satisfy the “reasonable time” requirement.
39.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
The applicant claimed 43,600 Romanian Lei (RON) (approximately 9,636
euros
(EUR)) in respect of pecuniary damage for the alleged value of the property claimed by him. In addition, he claimed a portion of 7,600
US dollars (USD) (approximately EUR 6,967) for loss of revenue during his involvement in the proceedings. He also claimed a portion of the amount of EUR
6,967 and an additional USD 10,000 (approximately EUR 9,167) in respect of non-pecuniary damage for the stressful experience and the time and effort expended during the domestic proceedings.
42.
The Government submitted that there was no causal link between the alleged violation of the Convention and the pecuniary damage claimed by the applicant. Moreover, the claim was speculative, excessive and unsupported by sufficient evidence.
43.
The Government further argued that the applicant’s non-pecuniary damage claims were excessive. Moreover, the applicant had not clearly specified the causal link between the alleged length of proceedings and the non-pecuniary damage claimed. Furthermore, the finding of a potential violation could amount to sufficient just satisfaction in his case.
44.
The Court considers that the applicant has not shown the existence of a causal link between the violations found and the pecuniary damage claimed by him. Consequently, it rejects this claim.
45.
However, the Court accepts that the applicant suffered some non
‑
pecuniary damage as a result of the infringement of his rights under Article 6 of the Convention, which cannot be made good by the mere finding of a violation. Making an assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR 1,800 under this head, plus any tax that may be chargeable. This amount shall be converted into US dollars at the rate applicable at the date of settlement (see,
mutatis mutandis
,
Hunt v. Ukraine
, no.
31111/04, point 4 (a) of the operative part, 7
December 2006).
B.
Costs and expenses
46.
The applicant also claimed costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court. He claimed RON 300 (approximately EUR
66) for court-imposed fees paid following judgments delivered by Romanian criminal courts during criminal proceedings instituted by him against third parties, USD 7,600 (approximately EUR 6,967) for lawyer’s fees paid for his representation during the domestic proceedings brought by him as well as during other sets of proceedings, and an unquantified amount for other fees paid to the domestic authorities, printing costs and for correspondence with the domestic authorities and the Court. He submitted copies of documents and contracts attesting to the payment of the above
‑
mentioned amounts. In addition, he submitted copies of documents and receipts attesting to the payment of RON 4,407 (approximately EUR
1,040) for judicial stamp duty, expert fees and the annotation in the land register of the information concerning the existence of court proceedings with regard to the claimed property. Furthermore, he submitted copies of several receipts attesting to the payment of USD
270 (approximately EUR
247) in postal fees for the correspondence with the Court.
47.
The Government contested these claims. They argued that the applicant had not submitted a breakdown of the number of hours worked by his legal representatives in order to support his claim for the lawyer’s fees. Nor had he specified the amount claimed with regard to postal fees paid for the correspondence with the Court.
48.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, having considered the above criteria, the supporting documents submitted, the nature of the issue dealt with and its connection with the applicant’s actual claims, as well as the fact that he must have incurred some printing costs, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,270 to cover the applicant’s costs and expenses. This amount shall be converted into US dollars at the rate applicable at the date of settlement (see
Hunt
,
loc. cit.
).
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts,
to be converted into
US dollars at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,800 (one thousand eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,270 (one thousand two hundred and seventy euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 February 2018, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Deputy Registrar
President