A DOUA SECȚIUNE DECIZIE Cerere nr. 36783/09 Mehmet Selim ARIK și Hasan ARIK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 27 martie 2018 într-un comitet compus din Ledi Bianku, președinte, Nebojša Vučinić, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și din Hasan Bakć, grefier adjunct de secțiune, având în vedere cererea formulată la 11 iunie 2009, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentelor, dnii Mehmet Selim Arćk și Hasan Arćk, sunt resortisanți turci născuți în 1977 și, respectiv, în 1936 și care își au reședința în Diyarbakćr. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul R. Yalçenda Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează: la 10 octombrie 2007, Emine Ariek, mama și, respectiv, soția reclamanților, au găsit moartea într-un accident rutier, răsturnată de un vehicul militar blindat condus de un agent al forțelor speciale ale poliției naționale. Un proces-verbal al accidentului a fost emis în aceeași zi. La 27 mai 2008, în urma plângerii prezentate de reclamanți, procurorul Republicii Diyarbakýr (inclusiv procurorul general) a respins opoziția formulată împotriva deciziei procurorului general. GRIAV Reclamanții susțin că accidentul care a dus la decesul lui Emine Ar a încălcat art. 2 din convenție. Invocând art. 3 din convenție, părțile interesate susțin, de asemenea, că suferința pe care o continuă să o suporte din cauza faptului că a fost acordată agentului de poliție responsabil de accident constituie un tratament inuman și degradant față de acestea. În cele din urmă, reclamanții se plâng de lipsa unei căi de atac efective, în sensul articolului 13 din convenție, pe care ar fi putut să o împrumute împotriva agentului de poliție responsabil de decesul rudelor lor. În ceea ce privește motivul întemeiat pe articolele 2 și 13 din convenție, reclamanții se plâng de decesul rudelor lor și de faptul că persoana responsabilă de deces nu a fost pedepsită din cauza lipsei unei căi de atac efective împotriva acestuia. 10. Curtea, stăpână a calificării juridice a faptelor, consideră că ansamblul acestor obiecții necesită o examinare individuală sub aspectul procedural al articolului 2 din Convenție, care se citește astfel: Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată oricui intenționat (...) 11. În această privință, în cazul în care dreptul de a pune sub acuzare sau condamnare penală a terților nu poate fi admis în sine (a se vedea Perez c. Franța [GC], nr 47287/99, § 70, CE Cu toate acestea, în cazul în care dreptul la viață sau la integritate fizică nu este voluntar, obligația pozitivă care decurge din art. 2 de a institui un sistem judiciar eficient nu impune în toate cazurile o acțiune de natură penală. O astfel de obligație poate fi îndeplinită, de exemplu, în cazul în care sistemul juridic în cauză oferă părților interesate o cale de atac în fața instanțelor civile, singur sau împreună cu o acțiune în fața instanțelor penale ( Calvelli și Ciglio c. Italia [GC], n 32967/96, §§ 51-53, CEDO 2002-I, Önery 37393/02, 27 noiembrie 2007 și Demir c. Turcia (dec.), nr. 58200/10, 13 octombrie 2015 12. Curtea amintește că responsabilitatea pentru statul în temeiul articolului 2 din Convenție este, de asemenea, de a se aplica în cazul accidentelor rutiere sau de securitate rutieră (a se vedea, printre altele, Railean c. Moldova, nr. 23401/04, § 30, 5 ianuarie 2010, Anna Todorova c. Bulgaria, nr. 2332/03, § 72, 24 mai 2011, Igor Shevchenko c. Ucraina, nr. 22737/04, § 56, 12 ianuarie 2012, Prynda c. Ucraina, nr. 10904/05, § 50, 31 iulie 2012, Sansal c. Turcia, nr. 28732/09, § 47, 2 septembrie 2014, Rajkowska, decizia menționată anterior 13. În speță, Curtea trebuie să verifice, prin urmare, dacă acțiunile disponibile în temeiul dreptului turc au oferit, în circumstanțele prezentei cauze, reclamanților căi de atac care îndeplinesc cerințele procedurale prevăzute la art. 14. Curtea constată că, în speță, nimic nu sugerează că decesul apropiatei reclamanților a fost cauzat în mod intenționat, circumstanțele în care acesta din urmă nu este de natură să trezească suspiciuni în această privință. 15. Pe de altă parte, dreptul turc le oferă victimelor posibilitatea de a depune, independent de o plângere la penalitate, o acțiune în despăgubire în fața instanțelor civile și administrative (Güvenç c. Turcia, n 43036/08, § 39-45, 21 mai 2013 16. În acest caz, Curtea constată că tribunalele nu au sesizat instanțele cu privire la o cerere de despăgubire. Or, această cale de atac a fost o ocazie pentru autoritățile de a corecta obiecțiile menționate în ordinea juridică internă. 17. În măsura în care reclamanții par să insiste asupra necesității de a-i vedea pe responsabilii pentru decesul rudelor lor condamnate penal, Curtea amintește că obligația pozitivă care decurge din art. 2 pentru statul în circumstanțe precum cele din speaă nu impune în mod obligatoriu recurgerea la calea penală (a se vedea alineatul (11) de mai sus) și că, chiar și în cazurile în care o astfel de acțiune ar fi impusă, nu trebuie să se deducă de la art. 2 din convenție dreptul persoanelor vătămate de a fi acuzate sau condamnate la penalitatea terților, sau de o obligație de rezultat care presupune că orice urmărire trebuie să se încheie printr-o condamnare sau chiar prin pronunțarea unei pedepse determinate (Öneryldez, citată anterior, § 96), și Demir, decizia menționată anterior, § 19). În consecință, Curtea consideră că, având în vedere cele de mai sus și în conformitate cu jurisprudența sa în materie, o acțiune în despăgubire (a se vedea punctul 15 de mai sus) putea, în principiu, să permită stabilirea faptelor și a responsabilităților în cauză, precum și să ofere reclamanților o despăgubire adecvată în sensul articolului 2 din convenție. În consecință, în măsura în care instanțele consideră direct victime ale unei încălcări a art. 3 din cauza circumstanțelor care au înconjurat decesul dlui Emine ArÕk, Curtea reamintește criteriile stabilite de jurisprudența sa în această privință ( Kurt c. Turcia , 25 mai 1998, §§ 130-134, Rec., 1998 III, çaak. c. Turcia [GC], n 23657/94, §§ 98-99, CEDO 1999 IV, și Berktay c. Turcia , n 22493/93, § 171-176, 1 martie 2001). 20. În speță, Curtea consideră că prezenta cauză nu conține suficiente factori specifici care ar fi putut conferi suferinței reclamanților o dimensiune și un caracter distincte de dezorientarea emoțională pe care o poate considera inevitabilă pentru cei apropiați unei persoane care suferă de încălcări grave ale drepturilor omului 21. Prin urmare, nu există nicio problemă în acest sens în ceea ce privește art. 3 din convenție. Prin urmare, este necesar să se declare această cauză inadmisibilă pentru lipsa vădită de temei, prin aplicarea articolului 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 19 aprilie 2018. Grefier adjunct Președinte
Requête n
o
36783/09
Mehmet Selim ARIK et Hasan ARIK
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 27 mars 2018 en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Nebojša Vučinić,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 juin 2009,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, MM. Mehmet Selim Arık et Hasan Arık, sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1977 et en 1936 et résidant à Diyarbakır. Ils ont été représentés devant la Cour par M
es
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 10 octobre 2007, Emine Arık, respectivement la mère et l’épouse des requérants, trouva la mort lors d’un accident de la route, renversée par un véhicule militaire blindé conduit par un agent des forces spéciales de la police nationale. Un procès-verbal d’accident fut dressé le même jour.
4.
Le 27 mai 2008, à la suite de la plainte portée par les requérants, le procureur de la République de Diyarbakır («
le procureur
») rendit un non
‑
lieu.
5.
Le 25 novembre 2008, la cour d’assises de Siverek rejeta l’opposition formée contre la décision du procureur.
6.
Les requérants allèguent que l’accident qui a entraîné le décès d’Emine Arık a emporté violation de l’article 2 de la Convention.
7.
Invoquant l’article 3 de la Convention les intéressés soutiennent en outre que la souffrance qu’ils continuent à endurer à cause de l’impunité accordée à l’agent de police responsable de l’accident constitue un traitement inhumain et dégradant à leur égard.
8.
Les requérants se plaignent enfin de l’absence d’un recours effectif, au sens de l’article 13 de la Convention, qu’ils auraient pu emprunter contre l’agent de police responsable du décès de leur proche.
9.
Concernant le grief fondé sur les articles 2 et 13 de la Convention, les requérants se plaignent du décès de leur proche et du fait que le responsable de ce décès n’a pas été puni en raison de l’absence de recours effectif contre celui-ci.
10.
La Cour, maîtresse de la qualification juridique des faits, estime que l’ensemble de ces griefs appellent un examen seul sous le volet procédural de l’article 2 de la Convention qui se lit ainsi :
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. La mort ne peut être infligée à quiconque intentionnellement (...)
»
11.
À cet égard, si le droit de faire poursuivre ou condamner pénalement des tiers ne saurait être admis en soi (voir
Perez c. France
[GC], n
o
47287/99, § 70, CEDH 2004–I), la Cour a maintes fois affirmé qu’un système judiciaire efficace tel qu’il est exigé par l’article 2 peut comporter, et dans certaines circonstances doit comporter, un mécanisme de répression pénale. Toutefois, si l’atteinte au droit à la vie ou à l’intégrité physique n’est pas volontaire, l’obligation positive découlant de l’article 2 de mettre en place un système judiciaire efficace n’exige pas nécessairement dans tous les cas un recours de nature pénale. Pareille obligation peut être remplie aussi, par exemple, si le système juridique en cause offre aux intéressés un recours devant les juridictions civiles, seul ou conjointement avec un recours devant les juridictions pénales (
Calvelli et Ciglio c. Italie [GC], n
o
32967/96, §§ 51‑53, CEDH 2002‑I, Öneryıldız c. Turquie [GC], no
48939/99, § 96, CEDH 2004‑XII, Rajkowska c. Pologne (déc.), n
o
37393/02, 27
novembre 2007, et Demir c. Turquie (déc.), n
o
58200/10, 13
octobre 2015
).
12.
La Cour rappelle que la responsabilité de l’État au titre de l’article
2 de la Convention trouve également à s’appliquer dans les cas des accidents de la route ou de la sécurité routière (voir, parmi beaucoup d’autres,
Railean c.
Moldova, n
o
23401/04, §
30, 5
janvier 2010, Anna Todorova c. Bulgarie, no
23302/03, § 72, 24 mai 2011, Igor Shevchenko c.
Ukraine, n
o
22737/04, §
56, 12 janvier 2012, Prynda c.
Ukraine, n
o
10904/05, § 50, 31
juillet 2012, Sansal c.
Turquie, no 28732/09, § 47, 2 septembre 2014,
et
Rajkowska
, décision précitée).
13.
En l’espèce, la Cour doit donc vérifier si les recours disponibles en droit turc ont, dans les circonstances de la présente affaire, offert aux requérants des voies satisfaisant aux exigences procédurales de l’article
2.
14.
La Cour observe que rien en l’espèce ne suggère que le décès de la proche des requérants a été causé de manière intentionnelle, les circonstances dans lesquelles celui-ci est survenu n’étant pas de nature à éveiller des soupçons à cet égard.
15.
Par ailleurs, le droit turc donne aux victimes la possibilité d’introduire, indépendamment d’une plainte au pénal, une action en indemnisation devant les juridictions civiles et administratives (
Güvenç c.
Turquie
, n
o
43036/08, §§ 39-45, 21 mai 2013).
16.
En l’espèce, la Cour observe que les requérants n’ont pas saisi les tribunaux d’une demande de réparation. Or cette voie de recours était l’occasion pour les autorités de redresser les griefs allégués dans l’ordre juridique interne.
17.
Dans la mesure où les requérants semblent insister sur la nécessité de voir les responsables du décès de leurs proches condamnés pénalement, la Cour rappelle que l’obligation positive découlant de l’article 2 pour l’État dans des circonstances comme celles de l’espèce n’exige pas nécessairement le recours à la voie pénale (voir le paragraphe 11 ci-dessus) et que, même dans les cas où un tel recours serait exigé, il ne faut nullement déduire de l’article 2 de la Convention l’existence d’un droit pour les personnes lésées de faire poursuivre ou condamner au pénal des tiers, ou d’une obligation de résultat supposant que toute poursuite doit se solder par une condamnation, voire par le prononcé d’une peine déterminée (Öneryıldız, précité, § 96, et
Demir
, décision précitée, § 19).
18.
La Cour considère dès lors qu’au vu de ce qui précède et conformément à sa jurisprudence en la matière, une action en dommages-intérêts (voir paragraphe 15 ci-dessus) pouvait en principe permettre l’établissement des faits et des responsabilités en cause ainsi que fournir aux requérants une réparation adéquate aux fins de l’article 2 de la Convention.
Il s’ensuit que le grief tiré de cette disposition est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
19.
Dans la mesure où les requérants s’estiment directement victimes d’une violation de l’article 3 du fait des circonstances ayant entouré le décès de M
me
Emine Arık, la Cour rappelle les critères posés par sa jurisprudence en la matière (
Kurt c. Turquie
, 25 mai 1998, §§
130-134,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
III,
Çakıcı
c. Turquie
[GC], n
o
23657/94, §§
98-99, CEDH 1999 IV, et
Berktay c.
Turquie
, n
o
22493/93, §§
171-176, 1
er
mars 2001).
20.
En l’espèce, la Cour considère que la présente affaire ne comporte pas suffisamment de facteurs particuliers qui auraient pu conférer à la souffrance des requérants une dimension et un caractère distincts du désarroi affectif que l’on peut considérer comme inévitable pour les proches d’une personne victime de violations graves des droits de l’homme.
21.
Aucun problème ne se pose donc à ce titre au regard de l’article 3 de la Convention. Dès lors, il convient de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement, par application de l’article 35 § 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 19 avril 2018.
Hasan Bakırcı
Ledi Bianku
Greffier adjoint
Président