În cauza Monser c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Raffaele Sabato, președintele Frederic Krenc, Alain Chablais, judecători și Liv Tigerstedt, grefătoare adjunctă de secțiune cererea nr. 77976/14 formulată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat, dl Daniel Monseur ( decizia de a aduce la cunoștința guvernului belgian ( mai exact, la adresa guvernului belgian) reprezentat de agentul său, domnul I. Niedlispacher, al serviciului public federal al justiției, cauza privind neexecutarea într-un termen rezonabil de două hotărâri ale Consiliului de Stat și de a declara cererea inadmisibilă pentru surplus, observațiile părților; După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 februarie 2025, Tribunalul a adoptat, la această dată, hotărârea de a se pronunța în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, prin abținerea autorităților naționale de a lua măsurile necesare pentru a se conforma celor două hotărâri ale Consiliului de Stat, au privat dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din Convenție de orice efect util. PROCEDURILE ÎN FAVOAREA CONSILIULUI D 19.5.15, 16 februarie 2009) construite în fața locuinței sale, pentru neadecvare și, respectiv, pentru lipsa motivării. L În urma unei cereri din partea regiunii Ö care Õ a Õ fost strecurată o eroare materială Õy, Consiliul de Stat rectificia la Tribunalul din 2004 printr-o hotărâre din 16 martie 2010 și a precizat că această rectificare nu modifică domeniul de aplicare al considerentului Õ în cauză. Din dosar reiese că reclamantul este adresat mai multor autorități pentru a cunoaște evoluția dosarelor și pentru a se asigura că hotărârile din 2004 și 2009 sunt urmate cu efect. Astfel, reclamantul a solicitat, în special, comunei de a informa autoritățile de poliție cu privire la un proces verbal care să pună în discuție vecinul său și cu privire la infracțiunile de natură urbană, și acest lucru. procesul verbal de constatare a respectării normelor urbane privind clădirile în litigiu, stabilit în martie 2009, a fost urmat de o decizie de clasificare fără întârziere adoptată de procurorul general. Într-o scrisoare din 21 februarie 2011, municipalitatea Stoumont a informat vecinul reclamantului, în ceea ce privește primul depozit (hotărârea din 2004), că un nou permis de urbanism ar fi emis de colegiul comunal fără să fi fost depusă o nouă cerere de permis. În ceea ce privește cel de-al doilea depozit și pensiunea (hotărârea din 2009), vecinul reclamantului trebuia să depună o nouă cerere, deoarece cererea de permis inițial nu mai corespundea realității, întrucât pensiunea a fost repartizată între timp unei locuințe închiriate. În iulie 2011, municipalitatea, hotărând cu privire la cererea inițială de permis de liberă circulație al vecinului reclamantului și făcând trimitere la avizul funcționarului delegat din 7 februarie 1997, va elibera un nou permis pentru primul depozit în cauză în hotărârea din 2004. În ceea ce privește clădirile în litigiu care fac obiectul hotărârii de anulare din 2009, părțile și-au prezentat observațiile în fața Curții cu privire la faptul că acestea rămân în prezent în vigoare în lipsa unui permis. În decembrie 2009, reclamantul a introdus o procedură de răspundere civilă împotriva comunei și a solicitat despăgubiri pentru presupusul prejudiciu suferit din cauza situației ilegale persistente. În decembrie 2010, Tribunalul de Primă Instană din Verviers stata în favoarea sa, judecând după faptul că nu a dat niciun răspuns într-un termen rezonabil celor două hotărâri de anulare ale Consiliului de Stat, municipalitatea a comis o eroare. La 15 mai 2012, Tribunalul de Primă Instană din Liège a reformat această hotărâre. Comisia a considerat că reclamantul a greșit să pretindă că municipalitatea a rămas inactivă timp de ani de zile, întrucât hotărârea din 2004 a fost rectificată de Consiliul de Stat numai în martie 2010 (punctul 3 de mai sus) și a subliniat, de asemenea, că municipalitatea nu avea nicio obligație de a acționa. Aceasta avea posibilitatea de a acționa în special prin elaborarea unui proces-verbal în cazul în care s-ar constata o încălcare a dreptului comunitar sau prin urmărirea în fața instanțelor civile a măsurilor de reparație, dar aceasta a fost persoana particulară al cărei permis fusese anulat, care avea obligația de a solicita un nou permis. 10. Recurentul se asigură de casare, invocând în special o încălcare a articolului 6 din Convenție din cauza neexecutării într-un termen rezonabil al hotărârilor definitive și executorii ale Consiliului de Stat. La 16 iunie 2014, Curtea de Casație și-a respins recursul și a considerat că o încălcare a articolului 6 din convenție a dus la o încălcare în zadar, cu privire la concluzia că municipalitatea nu a comis nicio abatere, care se referea la criticarea unei aprecieri de fapt a judecătorului fondului și, prin urmare, a declarat acest motiv inadmisibil. În urma decesului reclamantului la 28 aprilie 2020, soția sa, dl Jacqueline Reisch, și copiii săi, dl Ombeline Monser și dl Damien Monser, toți moștenitorii reclamantului, au informat Curtea cu privire la intenția lor de a continua cererea. 1 din Convenție, reclamantul se plânge de executarea tardivă a hotărârii Consiliului de Stat din 2004 și de executarea hotărârii din 2009. Hotărârile sunt executorii de drept. Regele asigură executarea acestora. Grefierul aplică pe expediții, în urma sistemului și după caz, una dintre următoarele formule executorii: Miniștrii și autoritățile administrative, în ceea ce-i privește, au obligația de a executa prezenta hotărâre. Aprozii de justiție ai acestei cerințe trebuie să participe la aceasta în ceea ce privește căile de drept comun. (...) Hotărârile de anulare ale Consiliului de Stat au autoritate de lucru considerată absolută (a se vedea, de exemplu, CE, nr. 223.441, 8 mai 2013 și CE, nr. 229.417, 2 decembrie 2014) și un efect retroactiv. În mod concret, o hotărâre de anulare a Consiliului de Stat al Uniunii Europene ex tunc și erga omnes, ceea ce înseamnă că actul anulat se presupune că nu ar fi avut niciodată loc (a se vedea, de exemplu, CE, nr 121.131, 1 iulie 2003). EVALUARE A CURȚII REMARCE PRELIMINARE 17. Reclamantul contestă admisibilitatea memoriului guvernului pe motiv că nu a fost semnat de către avocatul care a asistat guvernul și că acest avocat era avocatul comunei în fața instanței judecătorești. Curtea nu vede niciun motiv pentru care să nu verse memoriul la dosar. PRIVIND RECEVABILITATEA 18. Guvernul nu se opune cererii moștenitorilor reclamantului de a continua procedura (punctul 13 de mai sus). Având în vedere legăturile familiale și juridice ale acestora cu reclamantul și interesul legitim al acestora, Curtea este de acord că sunt în curs de desfășurare (a se vedea, de exemplu, Janowiec și alții [GC], n 55508/07 29520/09, §§ 97-101, CEDH 2013). Prin desemnarea mai întâi, în prezenta hotărâre, trebuie deci să se audieze și moștenitorii în cauză. 19. Pe de altă parte, având în vedere că instanța nu este în mod vădit nefondată sau inadmisibilă pentru un alt motiv menționat la art. 35 din convenție, Curtea o declară admisibilă. PE FOND Principiile generale privind dreptul la executare al hotărârilor judecătorești sunt expuse, printre altele, în cauzele Hornsby c. Grecia (19 martie 1997, § 40-41, Rec., 1997 II) și Kyratos c. Grecia 41666/98, § 30 CEDH 2003-VI (extracturi)). În special, dreptul la executare a hotărârilor judecătorești este și mai important în contextul unui litigiu care implică administrația. Curtea amintește în această privință că Ö administraia constituie un element al statului de drept și că interesul său este, prin urmare, identificat cu cel al unei bune administrări a justiției. În cazul în care administrația refuză sau omite executarea sau întârzie să facă acest lucru, garanțiile prevăzute la art. 6 de care a beneficiat justițiabilul în timpul fazei judiciare a procedurii ar pierde orice motiv de a fi ( Hornsby menționată anterior, § 41). În cazul în care reclamantul susține în speță că nu ia măsurile necesare pentru a se conforma hotărârilor definitive și executorii ale Consiliului de Stat, autoritățile naționale au privat dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție de orice efect util 22. Guvernul obiectează că hotărârile Consiliului de Stat din 2004 și 2009 au fost executate în mod corespunzător, deoarece, încă de la pronunțarea acestora, permisele de urbanism în cauză au dispărut din ordonanță legală, ceea ce înseamnă că proprietarul clădirilor în litigiu se afla într-o situație infracțională. Guvernul adaugă că procedura în fața Consiliului de Stat fiind un proces obiectiv de anulare, acesta nu putea impune măsuri specifice. Orice măsură luată ca urmare a hotărârilor Consiliului de Stat nu ar constitui o executare a acestor hotărâri, ci mai degrabă o consecință care decurge din aceasta și intră în sfera de competență executivă. 23. Este adevărat că, așa cum se arată în guvern, hotărârile Consiliului de Stat nu au făcut decât să anuleze permisele de urbanism în cauză și nu au dat autorităților naționale o măsură specifică. Cu toate acestea, scopul acestor acțiuni în anulare nu a fost numai de a obține dispariția actelor în litigiu, ci și, prin urmare, eliminarea efectelor acestora ( Süzer și Eksen Holding A.Ș.c. Turcia, nr. 6334/05, § 115, 23 octombrie 2012). Curtea observă în această privință că reclamantul este adresat mai multor autorități pentru a se asigura că hotărârile din 2004 și 2009: urmate de efect (punctul 4 de mai sus). Cu toate acestea, în pofida acestor demersuri, hotărârile Consiliului de Stat au rămas fără răspuns timp de mulți ani. iulie 2011 ca urmare a emiterii unui nou permis de urbanism, în timp ce hotărârea din 2009 nu a fost încă urmată de efecte, astfel încât clădirile în litigiu să rămână în vigoare în prezent în absența unui permis (punctul 6 de mai sus 25). Curtea nu poate acorda o greutate pe lângă argumentul guvernului potrivit căruia reclamantul ar fi putut iniția o procedură de asprime împotriva comunei, astfel încât aceasta să nu mai aibă niciun efect asupra cererilor de permis sau asupra vecinului său (pentru al doilea permis) pentru ca acesta să dea o nouă cerere sau să solicite măsuri de despăgubire în fața autorităților judiciare. Comisia consideră că demersurile procedurale pe care reclamantul le-ar fi putut întreprinde, potrivit guvernului, pentru a împiedica construirea clădirilor în litigiu sau eliberarea permiselor în cauză sunt irelevante pentru examinarea Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï Ö ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï Comisia observă, de altfel, că reclamantul a inițiat o procedură în răspundere civilă împotriva comunei care este dovedită a fi deșartă (punctele 7-11 de mai sus). 26. În ceea ce privește termenul luat de autoritățile naționale pentru a da curs hotărârii din 2004, și anume șase ani și șapte luni de la pronunțarea acesteia (punctul 24 de mai sus), Curtea arată că, chiar dacă se presupune că procedura de rectificare poate intra în cont în mod direct, ca la data la care s-a pronunțat hotărârea (punctul 9 de mai sus), o nouă decizie a comunei cu privire la cererea de permis nu se aplică decât la aproximativ șaisprezece luni după hotărârea de rectificare. Curtea constată că municipalitatea a pronunțat o hotărâre cu privire la cererea inițială de permis a vecinului reclamantului și și-a exprimat opinia cu privire la decizia funcționarului delegat existent (punctul 6 de mai sus). Guvernul nu a prezentat nicio justificare pentru a explica un astfel de termen. 27. În ceea ce privește hotărârea din 2009, guvernul susține că o nouă cerere de permis trebuie depusă de vecinul reclamantului, astfel încât autoritățile administrative să poată să se pronunțe din nou, dat fiind că fondul a fost alocat între timp unei locuințe închiriate (punctul 5 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea reamintește că autoritățile sunt garante ale legalității, o cerință fundamentală a statului de drept care se află în centrul Convenției (punctul 20 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea constată că nu a existat niciun mod de acțiune pe care autoritățile naționale l-au întreprins pentru a pune capăt acestei probleme, care a continuat de mulți ani. 28. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile nu au depus toate eforturile necesare pentru a restabili legalitatea într-un termen rezonabil ca urmare a hotărârilor de anulare a Consiliului de Stat. Astfel, acestea au privat dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție de orice efect util (a se vedea mutatis mutandis Kyrtatos, citată anterior, § 32). Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții. PRIVIND ÎNDEPLINIREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 30. Reclamantul solicită 5 400 EUR (EUR) pentru daune materiale și 9 800 EUR pentru daune morale pe care le consideră a fi suferit. De asemenea, solicită 17 120 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care le-a angajat în cadrul procedurii desfășurate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 31. Guvernul contestă realitatea daunelor și a cheltuielilor angajate. 32. Curtea nu distinge nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și pretinsa prejudiciu material și, prin urmare, respinge cererea formulată în acest sens. Pe de altă parte, ea acordă reclamantului 6 000 EUR pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. 33. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce reclamantului suma de 5 900 EUR, în orice caz, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Prin aceste motive, Curtea, la L Ombeline Monser și domnul Damien Monser, au calitatea de a continua prezenta procedură ; Declara cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească moștenitorilor reclamantului în comun, în termen de trei luni, următoarele sume 6 000 EUR (șase mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale EUR 5 900 (cinci mii nouă sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de moștenitorii reclamantului cu titlu de impozit pe această sumă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 6 martie 2025, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Liv Tigerstedt Raffaele Sabato Grefier adjunct președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE MONSEUR c. BELGIQUE
(Requête n
o
77976/14)
ARRÊT
6 mars 2025
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Monseur c. Belgique,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Raffaele Sabato
, président
,
Frédéric Krenc,
Alain Chablais
, juges
,
et de Liv Tigerstedt,
greffière adjointe de section
,
Vu
:
la requête n
o
77976/14 dirigée contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant de cet État, M. Daniel Monseur («
le requérant
»), né en 1948, représenté par M
e
Lebrun, avocat à Grivegnée, a saisi la Cour le 12
décembre 2014
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter à la connaissance du gouvernement belge («
le Gouvernement
»), représenté par son agente, M
me
les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 février 2025,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne l’allégation selon laquelle les autorités nationales en s’abstenant de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à deux arrêts du Conseil d’État, ont privé les dispositions de l’article 6 § 1 de la Convention de tout effet utile.
2.
Saisi par le requérant, le Conseil d’État annula par les arrêts précités deux permis d’urbanisme délivrés par la commune de Stoumont au voisin de l’intéressé, l’un concernait un premier entrepôt (arrêt n
o
137.672, 25
novembre 2004) et l’autre un gîte rural et un second entrepôt (arrêt
n
o
190.515, 16 février 2009) construits en face de son habitation, respectivement pour inadéquation et insuffisance de motivation. L’arrêt de 2004 relevait une prise en compte inadéquate du règlement général sur les constructions en milieu rural, tandis que l’arrêt de 2009 soulignait l’absence de réponse à une réclamation déposée auprès de la commune concernant le risque d’incendie.
3
.
Sur requête de la Région wallonne qui estimait qu’une erreur matérielle s’y était glissée, le Conseil d’État rectifia l’arrêt de 2004 par un arrêt du 16
mars 2010 et précisa que cette rectification ne modifiait pas la portée du considérant concerné.
4
.
Il ressort du dossier que le requérant s’est adressé à différentes autorités afin de connaître l’évolution des dossiers et afin que les arrêts de 2004 et de 2009 fussent suivis d’effet. Ainsi, le requérant demanda notamment à la commune de solliciter l’établissement par les services de police d’un procès
‑
verbal mettant en cause son voisin et constatant les infractions urbanistiques, et ce «
afin de pouvoir régulariser les constructions
» concernées. Le procès-verbal de constat d’infraction à la réglementation urbanistique concernant les bâtisses litigieuses, établi en mars 2009, fut suivi d’une décision de classement sans suite prise par le ministère public.
5
.
Dans une lettre du 21 février 2011, la commune de Stoumont fit part au voisin du requérant, s’agissant du premier entrepôt (arrêt de 2004), qu’un nouveau permis d’urbanisme serait délivré par le collège communal sans qu’une nouvelle demande de permis dût être introduite. Concernant le second entrepôt et le gîte (arrêt de 2009), une nouvelle demande devait être introduite par le voisin du requérant étant donné que la demande de permis initiale ne correspondait plus à la réalité, le gîte ayant été affecté entre-temps à un logement loué.
6
.
Le 1
er
juillet 2011, la commune, statuant sur la demande initiale de permis d’urbanisme du voisin du requérant et se référant à l’avis du fonctionnaire délégué du 7 février 1997, délivra un nouveau permis pour le premier entrepôt en cause dans l’arrêt de 2004. En ce qui concerne les bâtisses litigieuses faisant l’objet de l’arrêt d’annulation de 2009, les parties s’accordent devant la Cour sur le fait que celles-ci demeurent actuellement en place en l’absence de permis.
7
.
En décembre 2009, le requérant introduisit une procédure en responsabilité civile à l’encontre de la commune. Il réclamait une indemnisation pour le dommage prétendument subi en raison de la situation illégale persistante.
8.
Le 7
décembre 2010, le tribunal de première instance de Verviers statua en sa faveur, jugeant qu’en ne donnant aucune suite dans un délai raisonnable aux deux arrêts d’annulation du Conseil d’État, la commune avait commis une faute.
9
.
Le 15 mai 2012, la cour d’appel de Liège réforma ce jugement. Elle estima que le requérant avait tort de prétendre que la commune était restée inactive pendant des années, l’arrêt de 2004 ayant été rectifié par le Conseil d’État seulement en mars 2010 (paragraphe 3 ci-dessus). Elle souligna en outre que la commune n’avait pas d’obligation d’agir. Celle-ci avait la possibilité d’agir notamment en dressant un procès-verbal si une infraction urbanistique était constatée ou encore en poursuivant devant les tribunaux civils des mesures de réparation, mais c’était le particulier dont le permis avait été annulé qui avait l’obligation de demander un nouveau permis.
10.
Le requérant se pourvu en cassation, invoquant notamment une violation de l’article 6 de la Convention en raison de la non-exécution dans un délai raisonnable des arrêts définitifs et exécutoires du Conseil d’État.
11
.
Le 16 juin 2014, la Cour de cassation rejeta son pourvoi. Elle considéra que le grief tiré d’une violation de l’article 6 de la Convention se déduisait d’une violation alléguée en vain, relative à la conclusion selon laquelle la commune n’avait pas commis de faute, qui revenait à critiquer une appréciation en fait du juge du fond. Elle déclara dès lors ce grief irrecevable.
12
.
Le voisin du requérant décéda le 4 avril 2018.
13
.
À la suite du décès du requérant, le 28
avril 2020, son épouse, M
me
Jacqueline Reisch, et ses enfants, M
me
Ombeline Monseur et M.
Damien Monseur, tous héritiers du requérant, informèrent la Cour de leur intention de poursuivre la requête.
14.
Invoquant l’article
6
§
1 de la Convention, le requérant se plaint de l’exécution tardive de l’arrêt du Conseil d’État de 2004 et de l’inexécution de l’arrêt de 2009.
15
.
L’article 37 de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’État prévoit ce qui suit en ce qui concerne l’exécution des arrêts du Conseil d’État
:
«
Les arrêts sont exécutoires de plein droit. Le Roi en assure l’exécution. Le greffier appose sur les expéditions, à la suite du dispositif, et suivant le cas, l’une des formules exécutoires ci-après:
Les ministres et autorités administratives, en ce qui les concerne, sont tenus de pourvoir à l’exécution du présent arrêt. Les huissiers de justice à ce requis ont à y concourir en ce qui concerne les voies de droit commun.
(...)
»
16
.
Les arrêts d’annulation du Conseil d’État ont autorité de chose jugée absolue
(voir, par exemple, CE, n
o
223.441, 8 mai 2013, et CE, n
o
229.417, 2
décembre 2014) et un effet rétroactif. Concrètement, «
un arrêt d’annulation du Conseil d’État opère ex tunc et erga omnes, ce qui signifie que l’acte annulé est censé n’avoir jamais existé
» (voir, par exemple, CE, n
o
121.131, 1
er
juillet 2003).
17.
Le requérant conteste la recevabilité du mémoire du Gouvernement au motif qu’il n’a pas été signé par l’avocat qui a assisté le Gouvernement et que cet avocat était l’avocat de la commune devant la cour d’appel. La Cour n’y voit aucune raison de ne pas verser le mémoire au dossier.
18.
Le Gouvernement ne s’est pas opposé à la demande des héritiers du requérant tendant à la poursuite de la procédure (paragraphe 13 ci-dessus). Eu égard aux liens familiaux et juridiques de ces derniers avec le requérant et à leur intérêt légitime, la Cour accepte qu’ils poursuivent l’instance (voir, par exemple,
Janowiec et autres c. Russie
[GC], n
os
55508/07
et
29520/09, §§
2013). Par la désignation «
requérant
» dans le présent arrêt, désormais il faut donc également entendre les héritiers concernés.
19.
Par ailleurs, constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée ni irrecevable pour un autre motif visé à l’article 35 de la Convention, la Cour la déclare recevable.
20
.
Les principes généraux concernant le droit à l’exécution des décisions de justice sont exposés, parmi beaucoup d’autres, dans les affaires
Hornsby c.
Grèce
(19
mars 1997, §§
40-41,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II) et
Kyrtatos c. Grèce
(n
o
41666/98, § 30, CEDH 2003-VI (extraits)). En particulier, le droit à l’exécution des décisions de justice revêt encore plus d’importance dans le contexte d’un contentieux impliquant l’administration. La Cour rappelle à cet égard que l’administration constitue un élément de l’État de droit et que son intérêt s’identifie donc avec celui d’une bonne administration de la justice. Si l’administration refuse ou omet de s’exécuter, ou encore tarde à le faire, les garanties de l’article 6 dont a bénéficié le justiciable pendant la phase judiciaire de la procédure perdraient toute raison d’être (
Hornsby
,
précité, §
41).
21.
Le requérant soutient en l’espèce qu’en s’abstenant de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à des arrêts définitifs et exécutoires du Conseil d’État, les autorités nationales ont privé les dispositions de l’article 6 § 1 de la Convention de tout effet utile.
22.
Le Gouvernement objecte que les arrêts du Conseil d’État de 2004 et de 2009 ont bien été exécutés, puisque, dès leur prononcé, les permis d’urbanisme concernés ont disparu de l’ordonnancement juridique, ayant pour conséquence que le propriétaire des bâtisses litigieuses se retrouvait en situation infractionnelle. Le Gouvernement ajoute que la procédure devant le Conseil d’État étant un contentieux objectif d’annulation, celui-ci ne pouvait pas imposer des mesures spécifiques. Toute mesure prise à la suite des arrêts du Conseil d’État ne constituerait pas une exécution de ces arrêts, mais plutôt une conséquence qui en découle et relève de la marge d’appréciation du pouvoir exécutif.
23.
Il est vrai que, comme le relève le Gouvernement, les arrêts du Conseil d’État ne faisaient qu’annuler les permis d’urbanisme concernés et n’ordonnaient pas aux autorités nationales l’adoption d’une mesure spécifique. Cependant, le but même de ces recours en annulation était non seulement d’obtenir la disparition des actes litigieux, mais aussi et par voie de conséquence la levée de leurs effets (
Süzer et Eksen Holding A.Ș. c.
Turquie
, n
o
6334/05, § 115, 23 octobre 2012).
24
.
La Cour observe à cet égard que le requérant s’est adressé à différentes autorités afin que les arrêts de 2004 et de 2009 fussent suivis d’effet (paragraphe 4 ci-dessus). Or, malgré ces démarches, les arrêts du Conseil d’État sont restés sans suite pendant de nombreuses années. L’arrêt de 2004 n’a été suivi d’effets que le 1
er
juillet 2011 à la suite de la délivrance d’un nouveau permis d’urbanisme, alors que l’arrêt de 2009 n’a, quant à lui, toujours pas été suivi d’effets en sorte que les bâtisses litigieuses demeurent actuellement en place en l’absence de permis (paragraphe 6 ci-dessus).
25.
La Cour ne peut accorder de poids à l’argument du Gouvernement selon lequel le requérant aurait pu engager une procédure d’astreinte contre la commune pour que celle-ci statuât sur les demandes de permis, ou contre son voisin (pour le second permis) afin que celui-ci déposât une nouvelle demande, ou encore solliciter des mesures de réparation devant les autorités judiciaires. Elle estime que les démarches procédurales que le requérant aurait pu, selon le Gouvernement, entreprendre pour empêcher la construction des bâtisses litigieuses ou la délivrance des permis concernés sont sans pertinence pour l’examen du grief qui tient à l’attitude passive des autorités compétentes à la suite des deux arrêts du Conseil d’État. Elle note du reste que le requérant a engagé une procédure en responsabilité civile à l’encontre de la commune qui s’est avérée vaine (paragraphes 7 à 11 ci
‑
dessus).
26.
Concernant le délai pris par les autorités nationales pour donner suite à l’arrêt de 2004, à savoir six ans et sept mois suivant son prononcé (paragraphe 24 ci-dessus), la Cour relève que, même à supposer que la procédure de rectification puisse entrer en ligne de compte comme l’a jugé la cour d’appel (paragraphe 9 ci-dessus), une nouvelle décision de la commune sur la demande de permis n’est intervenue qu’environ seize mois après l’arrêt de rectification. La Cour observe que la commune a statué sur la demande initiale de permis du voisin du requérant et s’est référée à l’avis du fonctionnaire délégué préexistant (paragraphe 6 ci-dessus). Aucune justification n’a été avancée par le Gouvernement pour expliquer un tel délai.
27.
Quant à l’arrêt de 2009, le Gouvernement fait valoir qu’une nouvelle demande de permis devait être introduite par le voisin du requérant afin que les autorités administratives pussent statuer à nouveau étant donné que le gîte avait été affecté entre-temps à un logement loué (paragraphe 5 ci-dessus). La Cour rappelle cependant que les autorités sont garantes de la légalité, une exigence fondamentale de l’État de droit qui est au cœur de la Convention (paragraphe 20 ci-dessus). Il leur incombait ainsi d’assurer le respect des règles de l’urbanisme qui visent à assurer un bon aménagement du territoire. Or la Cour constate qu’aucune démarche n’a été entreprise par les autorités nationales pour faire cesser l’illégalité en cause, qui perdure depuis de nombreuses années.
28.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que les autorités n’ont pas déployé tous les efforts nécessaires pour rétablir la légalité dans un délai raisonnable à la suite des arrêts précités d’annulation du Conseil d’État. Ainsi, elles ont privé les dispositions de l’article 6 § 1 de la Convention de tout effet utile (voir,
mutatis mutandis
,
Kyrtatos
, précité, § 32).
29.
Partant, il y a eu violation de cette disposition.
SUR
l’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Le requérant demande 5
400
euros (EUR) au titre du dommage matériel et 9
800 EUR au titre du dommage moral qu’il estime avoir subi. Il réclame également 17
120 EUR au titre des frais et dépens qu’il dit avoir engagés dans le cadre de la procédure menée devant les juridictions internes et devant la Cour.
31.
Le Gouvernement conteste la réalité des dommages et des frais engagés.
32.
La Cour ne distingue aucun lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué. Elle rejette donc la demande formulée à ce titre. En revanche, statuant en équité, elle octroie au requérant 6
000
EUR pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
33.
Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour juge raisonnable d’allouer au requérant la somme de 5
900
EUR tous frais confondus, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
Dit
que les héritiers du requérant, M
me
Jacqueline Reisch, M
me
Ombeline Monseur et M. Damien Monseur, ont qualité pour poursuivre la présente procédure ;
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser aux héritiers du requérant conjointement, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes
:
EUR 6 000 (six mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral
;
EUR 5
900 (cinq mille neuf cents euros), plus tout montant pouvant être dû par les héritiers du requérant à titre d’impôt sur cette somme, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 mars 2025, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Liv Tigerstedt
Raffaele Sabato
Greffière adjointe
Présidente