A cincea secțiune DECIZIE Nr. 10842/08 Volodymyr Yakymovych LARYCHEV împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care așeză la 17 aprilie 2018 în calitate de comitet compus din: André Potocki, președinte, Mārtiδš Mits, Lado Chanturia, judecători și Milan Blaško, grefierul secțiunea adjunctă, având în vedere cererea depusă la 13 februarie 2008, Având deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Circumstanțele cazului Dl Volodymyr Yakymovych Larychev este un național ucrainean, care locuiește în Donetsk. El este reprezentat de mama sa, dna Larycheva. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul s-a născut la 22 Martie 1986, în timp ce mama sa a fost căsătorită cu Y. O altă persoană a fost numită tatăl său în certificatul de naștere al reclamantului din 14 aprilie 1986, pentru care reclamantul nu a furnizat nicio explicație. La o dată, nu specificat de către solicitant, mama sa și Y. divorțat. La 26 august 1998 Y. a murit. În conformitate cu testamentul său oficial certificat, proprietatea lui Y a fost moștenită de M. Reclamantul nu a furnizat informații cu privire la acea persoană. În septembrie 1999 mama reclamantului, acționând în numele reclamantului, instituit în Tribunalul de District Kirovsky în Donetsk special (non Acțiunea civilă litigioasă pentru a stabili un fapt de importanță juridică (a se vedea punctul 16 de mai jos). Mama reclamantului a cerut instanței să pronunțe că Y. este tatăl reclamantului. Mama reclamantului a afirmat că este necesar să se stabilească faptul de paternitate ca reclamantul intenționează să solicite o pensie specială din cauza decesului Y. a murit în timp ce încă s-a căsătorit cu ea și, prin urmare, reclamantul era dependente de el. De asemenea, ea a declarat că, atunci când a fost născută reclamantul, ea a prezentat în mod intenționat informații incorecte despre tatăl său autorităților, pe baza căreia certificatul său de naștere a fost emis la 14 aprilie 1986, deoarece în momentul în care a fost în conflict cu Y. Până la moartea sa în 1998, aceasta din urmă nu a fost conștientă că el nu a fost numit tatăl reclamantului. Nici reclamantul nu a fost conștient de informațiile incorecte din certificatul său de naștere înainte de moartea lui Y.. La 10 septembrie 1999, Curtea de District Kirovsky a constatat că Y. a fost tatăl reclamantului. În acest sens, Curtea s-a bazat pe declarațiile mamei reclamantului și, de asemenea, pe declarațiile de doi martori în numele ei, unul dintre care a fost vărul reclamantului. În special, martorii au confirmat că mama reclamantului a fost căsătorită cu Y. din mai 1976 până la moartea lui Y. în august 1998 și că au trăit cu reclamantul ca familie. În noiembrie 2001 mama reclamantului, acționând în numele reclamantului, a instituit o procedură civilă în fața Tribunalului de District Kyivskyy din Donetsk împotriva M., provocând validitatea voinței Y. (a se vedea punctul Mai sus) și susținând că reclamantul ar fi trebuit să moștenească proprietatea Y.. În argumentele sale dinaintea instanței respective, mama reclamantului a declarat că ea și Y. au divorțat înainte de moartea sa în august 1998, deși ea nu a specificat data. 10. În timp ce procedura civilă privind validitatea voinței Y. era în așteptare, M. a apelat împotriva hotărârii Curții de District Kirovsky din 10 Septembrie 1999 (a se vedea punctul 8 mai sus). El a declarat că el nu a fost informat cu privire la procedurile dinaintea instanței respective, în timp ce ei au preocupat drepturile sale în calitate de moștenitor al Y.. M. a afirmat, de asemenea, că mama reclamantului și Y. au divorțat în 1978 și că Y. nu a recunoscut niciodată un copil cu ea. 11. La 17 iulie 2006 Curtea de Apel Donetsk, respinsă în sensul că argumentul mamei reclamantei a afirmat că recursul M. a fost inadmisibil, a anulat hotărârea de 10 Septembrie 1999 și a încheiat procedura privind cererea de recunoaștere a paternității reclamantului, după ce a constatat că se referă la un litigiu cu privire la drepturile și, prin urmare, a trebuit să fie depusă în cadrul procedurii standard (contențioase) (a se vedea punctul 15 de mai jos). La 1 noiembrie 2006, Curtea de district Kyivskyy, după ce a remarcat că hotărârea din 10 septembrie 1999 a fost anulată, a considerat că reclamantul nu a avut motive legale de a contesta testarea Y. și a respins, prin urmare, afirmația care a fost depusă de mama reclamantului în noiembrie 2001 (a se vedea punctul 9 de mai sus). 13. Reclamantul nu a apelat împotriva hotărârii Curții de district Kyivskyy din 1 Noiembrie 2006. El nu a depus nici o cerere separată de recunoaștere a paternității cu Y. în temeiul hotărârii Curții de Apel Donetsk din 17 iulie 2006. 14. Între timp, în 2005 mama reclamantului a depus o plângere penală împotriva M., susținând că a avut fie Y. maltratat, pentru a-l face să semneze testamentul în favoarea lui sau să-l forjeze. Potrivit documentelor depuse de solicitant, procurorii au lansat o anchetă oficială cu privire la această plângere, au emis mai multe hotărâri care nu au constatat nicio vină din partea M., dar au reluat în cele din urmă ancheta, care era încă în așteptare în martie 2008. Reclamantul nu a informat Curtea cu privire la orice evoluție în acest sens. Legea internă relevantă 15. Codul de procedură civilă din 1963, care a fost în vigoare la momentul material, stabilește norme care reglementează în principal procedurile judiciare privind determinarea litigiilor civile, familiale și de muncă cu participarea părților opozite. În special, în temeiul articolelor 254, 255 și 271-75 din Cod, instanțele au competența de a stabili anumite fapte, inclusiv relațiile familiale dintre persoane, în cazul în care legea nu prevedea o altă procedură în acest sens sau dacă persoanele în cauză nu au putut obține sau reînnoi documentele oficiale care atestă astfel de fapte. Cererea de stabilire a faptelor de importanță juridică a trebuit examinată cu participarea reclamanților și a oricărei alte persoane interesate. În cazul în care, în cadrul unei astfel de examinări, instanța a discernuit un litigiu cu privire la drepturile, acesta a trebuit să încheie procedura și să explice persoanelor în cauză că au dreptul să inițieze proceduri standard (contențioase) în acest sens (a se vedea punctul 15 mai sus). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția cu privire la anularea presupusă ilegală a hotărârii Curții de District Kirovsky din 10 septembrie 1999 (a se vedea punctul 11 mai sus). De asemenea, el s-a plâns că anularea impugnată și-a încălcat dreptul de a respecta viața sa de familie în temeiul articolului 8 din Convenție. 18. 6, 8, 13, 14 și 17 din Convenție, având în vedere rezultatele procedurilor referitoare la afirmația depusă de mama sa în noiembrie 2001 (a se vedea punctele 9 și 12 de mai sus). În cele din urmă, în baza articolelor 2 și 3 din Convenție, el s-a plâns că M. a avut o presiune fizică și psihologică asupra Y. pentru a-l forța să-și elibereze voința în favoarea M.. Prezenta încălcare a articolului 6 § 1 din Convenția 20. În măsura în care reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția cu privire la anularea presupusă ilegală a hotărârii Curții de District Kirovsky din 10 septembrie 1999, Curtea reiterează că, pentru art. 6 § 1 din partea sa „civilă” care urmează să fie aplicabilă, trebuie să existe un litigiu („concursare” „ în textul francez) despre un „dreapta” care poate fi spus, cel puțin pe motive argumentare, care să fie recunoscute în temeiul dreptului intern, indiferent dacă este protejată în temeiul Convenției. Conflictul trebuie să fie autentic și serios; poate să se refere nu numai la existența efectivă a dreptului, ci și la domeniul său de aplicare și la modalitatea de exercitare a acestuia; și, în cele din urmă, rezultatul procedurii trebuie să fie direct decisiv pentru dreptul în cauză, numai conexiuni tenuoase sau consecințe la distanță nu sunt suficiente pentru a pune în aplicare art. 1 (a se vedea, printre altele autoritățile, Boulois c. Luxemburg) [GC], nr. 37575/04, § 90, CEDO 2012). 21. Curtea a considerat deja că art. 6 nu se aplică unei proceduri neconflictive și unilaterale care nu implică părțile opuse și care nu era disponibilă decât în cazul în care nu exista niciun litigiu asupra drepturilor (a se vedea Alaverdyan c. Armenia (dec.), nr. 4523/04, §§ 34-37, 24 august 2010). 22. , citat mai sus, care se referă la circumstanțe similare, în acest caz, această parte a plângerii reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție se referă la nerespectarea Procedura litigioasă care nu implică părțile opozite și a fost aplicabilă numai la cazurile în care nu exista niciun litigiu asupra drepturilor (a se vedea punctele 6, 7, 8 și 16). Chiar dacă Curtea de Apel Donetsk a permis recursul M. în esență, din cauza faptului că există o astfel de litigiu, hotărârea sa din 17 iulie 2006 de anulare a hotărârii Curții de district Kirovskyy din 10 Septembrie 1999, nici implicat, nici nu a condus la o re singura întrebare decisă de Curtea de Apel Donetsk a fost dacă cererea reclamantului de recunoaștere a paternității ar putea fi examinată în cadrul procedurii speciale impugate, la care a dat un răspuns negativ și a instruit reclamantul să depună cererea în conformitate cu procedura standard (contenciosă), pe care nu a făcut-o niciodată. 23. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că procesul privind cererea de recunoaștere a paternității nu a implicat un litigiu în sensul articolului 6. 24. Rezultă că această parte a cererii este incompatibilă ratione materiae cu dispoziția respectivă a Convenției și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 literele (a) și 4. Presupunând încălcarea articolului 8 din Convenție 25. În măsura în care reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de a respecta viața sa de familie în temeiul articolului 8 din Convenție, având în vedere anularea presupusă ilegală a hotărârii Curții de District Kirovsky din 10 septembrie 1999 și concedierea, în urma, a cererii de moștenire care au fost depuse de mama sa în noiembrie 2001 (a se vedea punctele 17 și 18 de mai sus), Curtea constată că se bazează pe argumentele sale nefondate și contradictorii și argumentele slabe. 26. În special, reclamantul nu a furnizat informații detaliate și clare cu privire la aspecte importante ale presupusei sale relații familiale cu Y. În mod semnificativ, nu este clar de ce o altă persoană a fost numită tatăl său în certificatul de naștere al reclamantului din 14 aprilie 1986, de ce această intrare a rămas nemodificată timp de peste treisprezece ani înainte de moartea Y. și atunci când exact Y. și mama reclamantului a divorțat (a se vedea punctele 3-5 de mai sus). Observațiile mamei sale în cadrul procedurii interne în acest sens au variat considerabil. În special, în observațiile sale în fața Curții de District Kirovsky, ea a declarat că a fost căsătorită cu Y. Până la moartea sa în august 1998, în timp ce în argumentele ei în fața Curții de district Kyivsky, ea a declarat că au divorțat înainte de moartea sa (a se vedea punctele 7 și 9 De mai sus). Este în concluzie că presupusa relație familială a reclamantului cu Y. este, în esență, dacă nu exclusiv, bazată pe hotărârea Curții de district Kirovsky din 10 septembrie 1999. Cu toate acestea, având în vedere reglementările interne relevante și decizia Curții de Apel Donetsk din 17 Iulie 2006, hotărârea în cauză nu a fost luată în conformitate cu procedura relevantă, deoarece M., al căror drepturi au fost implicate, nu a fost acordată nici o oportunitate de a face observațiile sale în această chestiune (a se vedea punctele 8, 10, 11, 15 și 16). În aceste circumstanțe, Curtea nu este convinsă că reclamantul are relații familiale sau personale sau legături cu Y. care intră sub incidența articolului În orice caz, Curtea consideră că reclamantul nu a urmărit argumentul său de relație familială cu Y. în conformitate cu normele interne relevante. În special, având în vedere prezentarea mamei reclamantului în numele său, în fața instanțelor naționale, a fost depusă cererea reclamantului de recunoaștere a paternității în scopul obținerii anumitor beneficii pecuniare care rezultă din presupusa relație familială cu Y. și a atras drepturi contradictorii, având o influență directă asupra problemei de moștenire a Y. (a se vedea punctele 5, 7 și 9 de mai sus). Astfel, această chestiune se referă la drepturile M. și nu a putut fi rezolvată în cadrul procedurii unilaterale speciale inițiate de mama reclamantului în septembrie 1999 (a se vedea punctele 6, 11, 15 și 16 de mai sus). După cum a remarcat mai sus Curtea, reclamantul a solicitat recunoașterea paternității prin inițierea unei proceduri litigioase, pe care nu le-a făcut niciodată (a se vedea punctul 22 de mai sus). Noiembrie 2006 respingerea afirmației sale bazate în esență pe presupusa relație familială a reclamantului cu Y. (a se vedea punctele 12 și 13 de mai sus). Nici el nu a demonstrat că, în circumstanțele pe care nu le-ar fi putut folosi de aceste moduri procedurale. 28. Prin urmare, chiar presupunând că această parte din cerere nu este incompatibilă ratione materiae în conformitate cu art. 8 din Convenție, aceasta trebuie respinsă pentru neepuizarea recourslor interne în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Rezistarea cererii 29. În ceea ce privește plângerile reclamantului în temeiul articolelor 6, 13, 14 și 17 din Convenția privind procedurile care au culminat în hotărârea Curții de district Kyivskyy din 1 noiembrie 2006, Curtea a remarcat deja că reclamantul nu a contestat această decizie privind recursul (a se vedea punctul 27 mai sus). Prin urmare, chiar presupunând că aceste plângeri nu pot fi respinse din alte motive, Curtea le respinge pentru neepuizarea recourslor interne, în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. 30. În cele din urmă, Curtea constată că plângerile reclamantului în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție sunt complet nefondate și, prin urmare, le respinge în temeiul articolului 35 §§ 3 lit. (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 10842/08
Volodymyr Yakymovych LARYCHEV
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 17 April 2018 as a Committee composed of:
André Potocki,
President,
Mārtiņš Mits,
Lado Chanturia,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 13 February 2008,
Having deliberated, decides as follows:
A.
The circumstances of the case
1.
The applicant, Mr Volodymyr Yakymovych Larychev, is a Ukrainian national, who lives in Donetsk. He is represented by his mother, Ms
N.
Larycheva.
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
3.
The applicant was born on 22
March 1986, allegedly while his mother was married to Y. Another person was named as his father in the applicant’s birth certificate of 14 April 1986, for which the applicant provided no explanation.
4.
On a date, not specified by the applicant, his mother and Y. divorced.
5.
On 26 August 1998 Y. died. Pursuant to his officially certified will, Y.’s property was inherited by M. The applicant provided no information concerning that person.
6.
In September 1999 the applicant’s mother, acting on the applicant’s behalf, instituted in the Kirovskyy District Court in Donetsk special (non
‑
contentious) civil proceedings to establish a fact of legal significance (see paragraph 16 below).
7.
Namely, the applicant’s mother asked the court to rule that Y. was the applicant’s father. The applicant’s mother stated that it was necessary to establish the fact of paternity as the applicant intended to claim a special pension on account of Y.’s death. The applicant’s mother argued that Y. had died while still married to her and thus the applicant was his dependant. She also stated that, when the applicant was born, she had intentionally submitted incorrect information about his father to the authorities, on the basis of which his birth certificate had been issued on 14 April 1986, because at the time she had been in conflict with Y. Until his death in 1998, the latter had not been aware that he had not been named as the applicant’s father. Nor had the applicant been aware of the incorrect information in his birth certificate before Y.’s death.
8.
On 10 September 1999 the Kirovskyy District Court found that Y. was the applicant’s father. In that regard, the court relied on the statements of the applicant’s mother and also on the statements of two witnesses on her behalf, one of whom was the applicant’s cousin. In particular, the witnesses confirmed that the applicant’s mother had been married to Y. from May
1976 until Y.’s death in August 1998 and that they had lived with the applicant as a family.
9.
In November 2001 the applicant’s mother, acting on the applicant’s behalf, instituted civil proceedings before the Kyivskyy District Court in Donetsk against M., challenging the validity of Y.’s will (see paragraph
5
above) and claiming that the applicant should have inherited Y.’s property. In her submissions before that court, the applicant’s mother stated that she and Y. had divorced before his death in August 1998, though she did not specify the date.
10.
While the civil proceedings concerning the validity of Y.’s will were pending, M. appealed against the ruling of the Kirovskyy District Court of 10
September 1999 (see paragraph 8 above). He stated that he had not been informed of the proceedings before that court, whereas they had concerned his rights as Y.’s heir. M. also stated that the applicant’s mother and Y. had divorced in 1978 and that Y. had never acknowledged having a child with her.
11.
On 17 July 2006 Donetsk Court of Appeal, having dismissed as unsubstantiated the applicant’s mother’s argument that M.’s appeal was inadmissible, quashed the ruling of 10
September 1999 and terminated the proceedings concerning the applicant’s application for the recognition of paternity, having found that it concerned a dispute over rights and therefore had to be lodged in the framework of standard (contentious) proceedings (see paragraph 15 below). The applicant’s cassation appeal against that decision was eventually dismissed as unsubstantiated.
12.
On 1 November 2006 the Kyivskyy District Court, having noted that the ruling of 10
September 1999 had been quashed, held that the applicant had no legal ground to challenge Y.’s will and therefore dismissed the claim which had been lodged by the applicant’s mother in November 2001 (see
paragraph 9 above).
13.
The applicant did not appeal against the decision of the Kyivskyy District Court of 1
November 2006. Nor did he lodge a separate application for the recognition of paternity with Y. pursuant to the decision of Donetsk Court of Appeal of 17 July 2006.
14.
In the meantime, in 2005 the applicant’s mother lodged with a local prosecution office a criminal complaint against M., alleging that he had either ill-treated Y. in order to make him sign the will in his favour or forged it. According to the documents submitted by the applicant, the prosecutors launched an official investigation into that complaint, issued several decisions finding no fault on the part of M., but eventually resumed the investigation, which was still pending in March 2008. The applicant did not inform the Court of any further developments in that regard.
B.
Relevant domestic law
15.
The Code of Civil Procedure of 1963, which was in force at the material time, set out rules governing mainly judicial proceedings concerning the determination of civil, family and labour disputes with the participation of opposing parties.
16.
It also prescribed rules governing special proceedings for the establishment of facts of legal significance (
встановлення фактів, що мають юридичне значення).
In particular, pursuant to Articles 254, 255 and 271-75 of the Code, the courts had jurisdiction to establish certain facts, including family relationship between individuals, where the law did not provide for another procedure in that regard or if the persons concerned were not able to obtain or renew official documents attesting to such facts. Applications for the establishment of facts of legal significance had to be examined with the participation of applicants and any other interested person. If in the course of such an examination the court discerned a dispute over rights, it had to terminate the proceedings and to explain to the persons concerned that they were entitled to initiate standard (contentious) proceedings in this regard (see paragraph 15 above).
17.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention of the allegedly unlawful annulment of the ruling of the Kirovskyy District Court of 10
September
1999 (see paragraph 11 above). He further complained that the impugned annulment had violated his right to respect for his family life under Article 8 of the Convention.
18.
The applicant also raised different complaints under Articles
6, 8, 13, 14 and 17 of the Convention on account of the outcome of the proceedings concerning the claim which had been lodged by his mother in November 2001 (see paragraphs 9 and 12 above).
19.
Finally, relying on Articles 2 and 3 of the Convention, he complained that M. had physically and psychologically pressured Y. in order to force him issue his will in M.’s favour.
A.
Alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention
20.
In so far as the applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention of the allegedly unlawful annulment of the ruling of the Kirovskyy District Court of 10 September 1999, the Court reiterates that for Article 6 § 1 in its “civil” limb to be applicable, there must be a dispute (“
contestation
” in the French text) over a “right” which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law, irrespective of whether it is protected under the Convention. The dispute must be genuine and serious; it may relate not only to the actual existence of a right but also to its scope and the manner of its exercise; and, finally, the result of the proceedings must be directly decisive for the right in question, mere tenuous connections or remote consequences not being sufficient to bring Article
6
§
1 into play (see, among other authorities,
Boulois v. Luxembourg
[GC], no. 37575/04, § 90, ECHR 2012).
21.
The Court has already held that Article
6 did not apply to a non
‑
contentious and unilateral procedure which did not involve opposing parties and which was available only where there was no dispute over rights (see
Alaverdyan v. Armenia
(dec.), no. 4523/04, §§ 34-37, 24 August 2010).
22.
As in
Alaverdyan
, cited above, which concerned similar circumstances, in the present case this part of the applicant’s complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerns non
‑
contentious proceedings which did not involve opposing parties and was applicable only to cases where there was no dispute over rights (see paragraphs 6, 7, 8 and 16 above). Even though Donetsk Court of Appeal allowed the appeal of M. essentially on the ground that there was such a dispute, its decision of 17
July 2006, overturning the ruling of the Kirovskyy District Court of 10
September 1999, neither involved nor led to a re
‑
examination of the paternity issue at stake. The only question decided by Donetsk Court of Appeal was whether the applicant’s application for the recognition of paternity could be examined in the framework of the impugned special proceedings, to which it gave a negative reply and instructed the applicant to lodge his application under the standard (contentious) procedure, which he never did.
23.
In the light of the foregoing, the Court concludes that the proceedings concerning the applicant’s application for the recognition of paternity did not involve a dispute within the meaning of Article 6.
24.
It follows that this part of the application is incompatible
ratione materiae
with that provision of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4.
B.
Alleged violation of Article 8 of the Convention
25.
In so far as the applicant complained of a violation of his right to respect for his family life under Article
8 of the Convention on account of the allegedly unlawful annulment of the ruling of the Kirovskyy District Court of 10 September 1999 and the ensuing dismissal of the inheritance claim which had been lodged by his mother in November 2001 (see paragraphs 17 and 18 above), the Court notes that it is based on his unsubstantiated and conflicting submissions and weak arguments.
26.
In particular, the applicant provided no detailed and clear information concerning important aspects of his alleged family relationship with Y. Notably, it remains unclear why another person was named as his father in the applicant’s birth certificate of 14 April 1986, why that entry remained unchanged for over thirteen years before Y.’s death and when exactly Y. and the applicant’s mother divorced (see paragraphs 3-5 above). His mother’s submissions in the domestic proceedings in that regard varied considerably. In particular, in her submissions before the Kirovskyy District Court she stated that she had been married to Y. until his death in August 1998, whereas in her submissions before the Kyivskyy District Court she stated that they had divorced before his death (see paragraphs 7 and 9
above). It transpires that the applicant’s alleged family relationship with Y. is essentially, if not exclusively, based on the ruling of the Kirovskyy District Court of 10 September 1999. However, having regard to the relevant domestic regulations and the decision of Donetsk Court of Appeal of 17
July 2006, the ruling at issue was not taken in accordance with the relevant procedure, as M., whose rights were implicated, was given no opportunity to make his submissions on the matter (see paragraphs 8, 10, 11, 15 and 16 above). In these circumstances, the Court is not convinced that the applicant had family or personal relationship or ties with Y. falling within the ambit of Article
8 of the Convention.
27.
In any event, the Court considers that the applicant failed to pursue his argument of family relationship with Y. in accordance with the relevant domestic rules. In particular, having regard to the submissions of the applicant’s mother on his behalf before the domestic courts, the applicant’s application for the recognition of paternity was lodged for the purpose of obtaining certain pecuniary benefits arising of his alleged family relationship with Y. and attracted conflicting rights, having a direct bearing on the question of Y.’s inheritance (see paragraphs 5, 7 and 9 above). Thus, that matter concerned the rights of M. and could not be resolved in the framework of the special unilateral proceedings initiated by the applicant’s mother in September 1999 (see paragraphs 6, 11, 15 and 16 above). As the Court has noted above, it was open to the applicant to seek the recognition of paternity by initiating contentious proceedings, which he never did (see paragraph 22 above). The Court also notes that the applicant did not challenge on appeal the decision of the Kyivskyy District Court of 1
November 2006 dismissing his claim which was essentially based on the applicant’s alleged family relationship with Y. (see paragraphs 12 and 13 above). Nor did he demonstrate that in the circumstances he could not have availed himself of those procedural avenues.
28.
Therefore, even assuming this part of the application is not incompatible
ratione materiae
with Article 8 of the Convention, it must be rejected for non-exhaustion of domestic remedies in accordance with Article
35 § 1 and 4 of the Convention.
C.
Remainder of the application
29.
As to the applicant’s complaints under Articles
6, 13, 14 and 17 of the Convention relating to the proceedings culminating in the decision of the Kyivskyy District Court of 1 November 2006, the Court has already noted that the applicant did not challenge that decision on appeal (see paragraph 27 above). Nor did the applicant submit a persuasive argument that there were reasons for him not to pursue that remedy. Therefore, even assuming those complaints cannot be rejected on other grounds, the Court dismisses them for non-exhaustion of domestic remedies in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
30.
Finally, the Court finds that the applicant’s complaints under Articles 2 and 3 of the Convention are wholly unsubstantiated and thus rejects them pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 17 May 2018.
Milan Blaško
André Potocki
Deputy Registrar
President