Primă secțiune decizia nr. 36303/10 împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 18 decembrie 2018 în calitate de comitet compus din: Tim Eicke, președinte Jovan Ilievski, Gilberto Felici, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 23 iunie 2010, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, C., este un cetățean macedonean, care s-a născut în 1963 și trăiește în Skopje. Președintele a acordat reclamantului cererea de a-și nu fi divulgat identitatea publicului (art. 47 § 4). El este reprezentat în fața Curții de către dna I. Danaileva Frchkoska și dl Z. Gavriloski, avocați care practică în Skopje. Guvernul macedonean („Guvernul”) a fost reprezentat de fostul lor agent, dl K. Bogdanov, și ulterior de actualul agent, dna D. Djonova. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cazului Reclamantul a fost angajat în Ministerul Internului („инистерство δа внатреони раоти - „Ministrul” din 1987. În 2005 a fost repartizat postul de asistent director. Salarul pentru acest post a fost stabilit la 1.150 puncte și a necesitat învățământ superior ( VII стеפен на стру La 15 septembrie 2006, directorul unui alt sector al Ministerului l-a transferat într-un post de inspector superior într-o secție de poliție remunerată cu 650 puncte („decizia de realocare 2006”). Cerințele de eligibilitate pentru acest post au inclus învățământ superior și trei ani de experiență profesională. Primul set de proceduri La 20 octombrie 2006, reclamantul a introdus o acțiune civilă care solicită anularea deciziei de reassignare din 2006. La 4 octombrie 2007, Tribunalul de Primă Instanță a anulat decizia de reassignare din 2006 și a ordonat Ministerului să reasigneze reclamantului într-un post care corespunde calificărilor sale. Cu toate acestea, aceasta a respins afirmația reclamantului că el este reintegrat în postul de director asistent. Curtea a constatat că hotărârea de realocare a anului 2006 a fost luată de o persoană neautorizată și că realocarea este contrară secțiunii 26 din Hotărârea colectiv al Ministerului, deoarece postul nu corespunde calificărilor reclamantului. Curtea de Apel din Skopje a susținut hotărârea se bazează numai pe lipsa de competență a directorului pentru a hotărî astfel de chestiuni. La 23 mai 2008, după ce această hotărâre a devenit finală, ministrul Internului a realocat reclamantul într-un post de inspector înalt într-o secție de poliție („decizia de realocare 2008”). Cerințele de eligibilitate pentru post au inclus un învățământ superior și doi ani de experiență profesională. Al doilea set de proceduri 10. La 17 iunie 2008, reclamantul a depus o acțiune civilă care solicită anularea deciziei de reassignare 2008. 11. La 18 februarie 2009, instanța de primă instanță a anulat decizia din 23 mai 2008 și a ordonat Ministerului să reintegreze reclamantul într-un post care corespunde educației și experienței profesionale sale, constatând că postul nu era adecvat pentru calificările sale. 12. La 3 decembrie 2009, Curtea de Apel a anulat această hotărâre și a respins cererea reclamantului. Partea relevantă a hotărârii se menționează după cum urmează: „... [T] instanța sa constată că instanța de primă instanță ... a aplicat în mod eronat legea de fond. Este evident din această hotărâre că [ Ministerul] a fost ordonat să atribuie reclamantului un post corespunzător educației sale, cunoștințe și experiență profesională. Având în vedere cele de mai sus, [Ministrul] a acționat pe ordinea instanței de primă instanță, dată în hotărârea citată, atribuind [reclamantul] unui post adecvat corespunzător experienței sale profesionale, precum și educației sale. Astfel, postul la care [ reclamantul] este atribuit este stabilit în conformitate cu [Rulele privind posturile] și necesită un [învățământ mai mare] și doi ani de experiență profesională ... Prin urmare, hotărârea încurcată este luată în conformitate cu secțiunea 26 alineatul (2), §1 alineatele (1) și (3), §4 și §5 [al Hotărâreaui colectiv] al Ministerului, în cazul în care se stabilește că un angajat poate fi transferat la orice post stabilit în conformitate cu normele privind posturile care corespunde nivelului lor de educație, pentru a obține o performanță mai eficientă a funcției Ministerului și pentru a obține rezultate mai bune la un post diferit. În cazul instantaneu, decizia ... din 23 mai 2008 este ... legală și făcută în urma unei aplicări corecte a dispozițiilor [Hotărârea Collectiv] al [ Ministerului] și a normelor privind posturile.” Hotărârea a fost transmisă la 29 decembrie 2009 la reprezentantul reclamantului. Reclamantul a susținut că, în două hotărâri finale în cadrul procedurii de judecată separate, și predarea celui de-al doilea set de procedură introdus de el ( РОδ Ор. 784/08 , și РОδр. 357/08 ), instanțele au susținut că realocarea unui angajat al Ministerului Internului la un post de clasare mai scăzută era ilegală din cauza faptului că angajatul a fost supracalificat. În plus, în hotărâre Acest hotărâre a permis depunerea unui recurs excepțional asupra punctelor de drept împotriva acestuia și, în consecință, nu a fost finală. 14. El a prezentat alte patru hotărâri ( РОδ Ор. 1453/09 р. în cazul în care restituirea angajaților ministerului a fost declarată ilegală din alte motive. Depuneri ale guvernului 15. Guvernul a prezentat mai multe hotărâri finale care au predat cazul reclamantului ( 8855/06; 919/06; 212/07; 2212/07; și ) în care faptul că un angajat al Ministerului Internului nu a fost supracalificat nu a fost considerat suficient atunci când a fost luat singur pentru a declara o relocare ilegală. 16. Guvernul a prezentat, de asemenea, trei hotărâri ale Curții Supreme în cazurile în care această instanță a fost solicitată în mod excepțional să decidă în ceea ce privește legalitatea transferului de angajați ai Ministerului Internului. Acestea sunt Рев Ор. 414/2006 din 17 septembrie 2007, Рев2р. 260/2011 din 4 iulie 2012 și Рев2р. 581/2011 din 9 ianuarie 2013. În toate cele trei hotărâri, Curtea Supremă a susținut că orice experiență care depășește minimul necesar pentru un post a fost considerată irelevantă atunci când s-a evaluat legalitatea unui transfer. COMPLAINTES 17. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că Ministerul nu a respectat prima hotărâre, că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat atunci când instanțele interne au hotărât a doua afirmație contrar jurisprudenței interne stabilite și că durata celor două seturi de proceduri luate împreună a fost excesivă. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că Ministerul Internului nu a respectat hotărârea pronunțată în primul set de proceduri. În plus, atunci când a contestat decizia de executare a acestei hotărâri, cererea sa în al doilea set de proceduri a fost respinsă contrar jurisprudenței stabilite. În sfârșit, el susține că ambele proceduri luate în ansamblul său au durat o perioadă excesivă de timp. art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care este cazul, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Guvernul a susținut că nerespectarea hotărârii în primul set de proceduri și practică internă divergentă Raportul părților 19. Guvernul a susținut că reclamantul nu a atras atenția instanțelor interne la hotărârea РОδ Ор. 784/08 pentru a susține interpretarea dreptului intern. În plus, hotărârea din 4 octombrie 2007 a fost respectată prin realocarea reclamantului la un post care corespunde calificărilor sale. Având în vedere data la care a fost dată această hotărâre, plângerea privind nerespectarea a fost depusă mai mult de șase luni de la data hotărârii finale și nu a fost necesar ca reclamantul să depună o a doua acțiune civilă care a contestat ordonanța de reatribuție din 2008. În orice caz, hotărârea din a doua serie de proceduri a fost în conformitate cu practica internă stabilită, hotărârea РОδ Ор. 784/08 fiind singura deplasare de la aceasta. 20. Reclamantul a susținut că faptul că, în conformitate cu ordonanța de realocare din 2008, el a fost atribuit la același post la care a fost inițial atribuit nu a putut fi considerat ca un respect valabil cu hotărârea din 4 octombrie 2007. În acest moment, el a fost lăsat fără altă acțiune, ci pentru a contesta ordinul de realocare din 2008. În plus, nerespectarea unei hotărâri finale a fost o situație continuă și regula de șase luni nu se aplică. El a susținut că el a fost supracalificat pentru postul de inspector în vârstă. El nu a prezentat hotărârea РОδ Ор. 784/08 în dovada de la nivel intern, deoarece a aflat despre aceasta doar după finalizarea celui de-al doilea set de proceduri. Evaluarea Curții 21. Principiile generale privind executarea hotărârilor sunt rezumate în cazul lui Burdov v. Rusia (nr. 2) (nr. 33509/04, §§ 65-70, CEDH 2009) și Nesevski v. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , (nr. 14438/03 , § 21, 24 aprilie 2008), ambele cu alte referințe. 22. Principiile generale privind deciziile contradictorii de către instanțe interne au fost rezumate cel mai recent în Lupeni parohia catolica greacă și alții v. România [GC], nr. 76943/11, § 116, CEDH 2016 (extracte), cu alte referințe, și Balažoski v. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei , nr. 45117/08 , §§§ 29-30, 25 aprilie 2013. 23. Curtea constată că Guvernul a formulat mai multe obiecții în ceea ce privește admisibilitatea cererii. Cu toate acestea, consideră că nu este necesar să le examineze separat, deoarece cererea este, în orice caz, inadmisibilă din motivele prezentate mai jos. 24. Curtea remarcă că în primul set de proceduri, instanța de primă instanță a ordonat ca Ministerul să reasigneze reclamantul la un post „corespondent cu calificările sale” (a se vedea punctul 7 de mai sus). Atunci când a examinat cazul, Curtea de Apel nu a susținut raționamentul instanței de primă instanță și a susținut decizia doar din cauza faptului că persoana care a luat decizia de realocare nu are competența de a face acest lucru (a se vedea punctul 8 mai sus). 25. În absența oricăror alte instrucțiuni concrete, această hotărâre nu conține ordinul Ministerului de a atribui reclamantului unui post specific, dar numai pentru a-l atribui unui post pentru care a îndeplinit criteriile relevante. În urma acestei hotărâri, reclamantul a fost atribuit postului de inspector superior (a se vedea punctul 9 mai sus). Curtea de Apel a explicat, în secțiunea ulterioară a procedurii, de ce o astfel de atribuire a fost legală (a se vedea punctul 12 mai sus). 26. Curtea va examina în continuare dacă această hotărâre a fost contrară, după cum a argumentat reclamantul, jurisprudenței interne cu privire la această chestiune, și anume, relevanța experienței de lucru pentru atribuirea unui post. 27. Pe baza materialelor disponibile, se pare că instanțele de recurs au aplicat inițial o practică destul de diferită (a se vedea punctele 13 și 15 de mai sus), însă Curtea Supremă pare să fi adoptat o abordare unică (a se vedea punctul 16 de mai sus) care era identică cu abordarea adoptată în cazul reclamantului. Această abordare a fost adoptată începând cu 2007, adică, în fața Curții de Apel, a hotărât cauza reclamantului și a continuat să fie aplicată ulterior (a se vedea punctul 16 de mai sus). Reclamantul nu a prezentat nicio dovadă contrară (a se vedea punctele 13-14 de mai sus, iar compararea cu Ivanov și Dimitrov v. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 46881/06, § 31, 21 octombrie 2010). 28. Prin urmare, chiar și presupunând că „diferențe profondate și durabile” au existat în aplicarea articolului 26 din Hotărârea colectiv al Ministerului pentru o perioadă limitată de timp, acestea au fost ulterior soluționate prin intervenția Curții Supreme. 29. În orice caz, indiferent de faptul că afirmația reclamantului nu a putut fi examinată de către Curtea Supremă în cea de-a treia instanță, aceaceasta a fost, totuși, determinată substanțial în conformitate cu jurisprudența stabilită de această instanță (a se vedea, în contrast, Rakić și alții c. Serbia , nr. 47460/07 și 29 altele § 43, 5 octombrie 2010). 30. În astfel de circumstanțe, Curtea nu consideră că dezvoltarea juridică a creat o stare de incertitudine judiciară care să poată priva reclamantul unei audieri echitabile (a se vedea Ivanov și Dimitrov, citate mai sus, § 32). 31. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Lungimea procedurii Observațiile părților 32. Guvernul a susținut că plângerea referitoare la primul set de proceduri a fost depusă în afara perioadei de șase luni. Lungimea celui de-al doilea set de proceduri nu este excesivă. În sfârșit, Curtea nu ar trebui să analizeze cele două seturi împreună deoarece au tratat aspecte separate. 33. Reclamantul a reiterat că, din moment ce hotărârea pronunțată în primul set de proceduri nu a fost respectată, el a fost forțat să continue cu al doilea set. Ambele seturi de procedură au abordat aceeași chestiune și ar trebui analizate împreună. Avizul Curții 34. Curtea remarcă că cele două seturi de procedură au tratat legalitatea două decizii separate de relocare. Prin urmare, lungimea lor va fi examinată separat (contrast Balcan c. România , nr. 37380/03 , § 126, 29 iulie 2008). 35. Curtea remarcă că plângerea privind primul set de procedură, care s-a încheiat cu relocarea reclamantului la 23 mai 2008 este inadmisibil pentru nerespectarea normei de șase luni prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție, deoarece el și-a depus cererea la 23 iunie 2010. Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 1. 36. A doua serie de proceduri a început la 17 iunie 2008 și s-a încheiat la 3 decembrie 2009, durand puțin peste un an și șase luni la două niveluri de competență, care nu pare excesivă (a se vedea Petreska c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 16912/08 , § 23, 21 iulie 2016 , și în contextul procedurilor de muncă a se vedea Ilievski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei . , nr. 35164/03, §§ 27-34, 22 aprilie 2010). 37. Restul cererii este, prin urmare, vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 24 ianuarie 2019.
Application no. 36303/10
C.
against the former Yugoslav Republic of Macedonia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 18
December 2018 as a Committee composed of:
Tim Eicke,
President
,
Jovan Ilievski,
Gilberto Felici,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the application lodged on 23 June 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, C., is a Macedonian national, who was born in 1963 and lives in Skopje. The President granted the applicant’s request for his identity not to be disclosed to the public (Rule 47 § 4). He is represented before the Court by Ms I. Danailova Frchkoska and Mr Z. Gavriloski, lawyers practising in Skopje.
2.
The Macedonian Government (“the Government”) were represented by their former Agent, Mr K. Bogdanov, and subsequently by their present Agent, Ms D. Djonova.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Background to the case
4.
The applicant was employed in the Ministry of the Interior (
Министерство за внатрешни работи
- “The Ministry”) from 1987.
In 2005 he was assigned to the post of assistant director. The salary for this post was set at 1,150 points and it required higher education (
VII степен на стручна подготовка
) and six years of professional experience.
5.
On 15 September 2006 the Director of another sector of the Ministry reassigned him to a post of senior inspector in a police station remunerated with 650 points (“the 2006 reassignment decision”). The eligibility requirements for that post included higher education and three years of professional experience.
2.
The first set of proceedings
6.
Оn 20 October 2006 the applicant brought a civil action seeking annulment of the 2006 reassignment decision.
7.
On 4 October 2007 the Skopje Court of First Instance (
Основен суд Скопје II Скопје
– “the first-instance court”) quashed the 2006 reassignment decision and ordered the Ministry to reassign the applicant to a post corresponding to his qualifications. However, it dismissed the applicant’s claim that he be reinstated in the post of assistant director. The court found that the 2006 reassignment decision had been taken by an unauthorised person and that the reassignment was contrary to Section 26 of the Ministry’s Collective Agreement, since the post did not correspond to the applicant’s qualifications.
8.
The Skopje Court of Appeal upheld the judgment relying solely on the lack of competence of the Director to decide such matters.
9.
On 23 May 2008, after that judgment had become final, the Minister of the Interior reassigned the applicant again to a post of senior inspector in a police station (“the 2008 reassignment decision”). The eligibility requirements for the post included a higher education and two years of professional experience.
3.
The second set of proceedings
10.
On 17 June 2008 the applicant lodged a civil action seeking annulment of the 2008 reassignment decision.
11.
On 18 February 2009 the first-instance court annulled the decision of 23
May 2008 and ordered the Ministry to reinstate the applicant in a post corresponding to his education and professional experience, finding that the post was not adequate for his qualifications.
12.
On 3 December 2009 the Court of Appeal overturned that judgment and dismissed the applicant’s claim. The relevant part of the judgment reads as follows:
“... [T]his court finds that the first-instance court ... erroneously applied the substantive law. Namely, [it] wrongly established that [the Ministry] did not act upon the order contained in the first-instance judgment ... of 4 October 2007. ... It is evident from that judgment that [the Ministry] was ordered to assign the plaintiff to a post corresponding to his education, acquired knowledge and professional experience. In view of the above, [the Ministry] acted upon the order of the first-instance court given in the cited judgment by assigning [the applicant] to an adequate post corresponding to his professional experience as well as his education. Thus, the post to which [the applicant] is assigned is established in accordance with the [Rules on posts] and requires a [higher education] and two years of professional experience ... Therefore, the impugned decision is made in accordance with Section 26 paragraph 2, subparagraph 1 (1) and (3), subparagraph 4 and paragraph 5 [of the Collective Agreement] of the Ministry where it is established that an employee may be reassigned to any post established in accordance with the Rules on posts which corresponds to their level of education in order to achieve a more efficient performance of the Ministry’s function and with the aim of achieving better results at a different post. In the instant case, the decision ... of 23 May 2008 is ... lawful and made following a correct application of the provisions of the [Collective Agreement] of [the Ministry] and the Rules on posts.”
The judgment was served on the applicant’s representative on 29
December 2009.
B.
Relevant domestic practice
1.
Submissions by the applicant
13.
The applicant contended that in two final judgments in separate court proceedings, and predating the second set of proceedings brought by him (
РОЖ бр. 784/08
, and
РОЖ бр. 357/08
) the courts had held that the reassignment of an employee of the Ministry of the Interior to a lower
‑
ranking post had been unlawful on account of that employee being over-qualified. Additionally, in judgment
РОЖ бр. 444/09
of 1
October
2009 the Appeal Court relied on the employee being over
‑
qualified as a ground to declare the reassignment of a Ministry employee to a lower-ranking post unlawful. This judgment allowed for an exceptional appeal on points of law to be lodged against it and accordingly was not final.
14.
He submitted four other judgments (
РОЖ бр. 1453/09
,
РОЖ
бр.
1274/08
,
РОЖ бр. 2017/08
and
РОЖ бр. 522/08
) where the reassignment of Ministry employees was declared unlawful on various other grounds.
2.
Submissions by the Government
15.
The Government submitted several final judgments that predated the applicant’s case (
ГЖ бр. 8855/06; ГЖ бр. 9619/06; РСЖ бр. 212/07; РСЖ
бр. 2212/07;
and
РОЖ бр. 965/08
) in which the fact that an employee of the Ministry of the Interior had been over-qualified had not been considered sufficient when taken alone to declare a reassignment unlawful.
16.
The Government also submitted three judgments of the Supreme Court in cases where that court had been exceptionally called upon to decide on the lawfulness of reassignment of employees of the Ministry of the Interior. These are
Рев бр. 414/2006
of 17 September 2007,
Рев2
бр.
260/2011
of 4 July 2012 and
Рев2 бр. 581/2011
of 9
January
2013.In all three judgments the Supreme Court held that any experience exceeding the minimum required for a post was considered irrelevant when assessing the lawfulness of a reassignment.
17.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the Ministry had failed to comply with the first judgment, that his right to a fair trial was violated when the domestic courts decided his second claim contrary to established domestic case-law, and that the length of the two sets of proceedings taken together had been excessive.
18.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the Ministry of the Interior had failed to comply with the judgment rendered in the first set of proceedings. Moreover, when he had challenged the decision executing that judgment, his claim in the second set of proceedings had been dismissed contrary to the established case-law. Lastly, he alleged that both proceedings taken as a whole had lasted for an excessive period of time. Article 6 § 1 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
А.
Alleged non-compliance with the judgment in the first set of proceedings and divergent domestic practice
1.
The parties’ submissions
19.
The Government submitted that the applicant had failed to draw the attention of the domestic courts to the judgment
РОЖ бр. 784/08
to support his interpretation of domestic law. Furthermore, the judgment of 4
October
2007 had been complied with by reassigning the applicant to a post that corresponded to his qualifications. Considering the date on which that judgment was given, the complaint regarding non-compliance had been submitted more than six months after the date of the final judgment and it had not been necessary for the applicant to lodge a second civil action challenging the 2008 reassignment order. In any event, the judgment in the second set of proceedings was in line with established domestic practice, the judgment
РОЖ бр. 784/08
being the only departure from it.
20.
The applicant argued that the fact that pursuant to the 2008 reassignment order he had been assigned to the same post to which he had been initially assigned could not be taken as valid compliance with the judgment of 4 October 2007. At that point, he had been left with no other course of action but to challenge the 2008 reassignment order. Moreover, non-compliance with a final judgment was a continuing situation and the six-month rule did not apply. He submitted that he was overqualified for the post of senior inspector. He had not presented the judgment
РОЖ
бр.
784/08
in evidence domestically because he had learned about it only after the second set of proceedings was completed.
2.
The Court’s assessment
21.
The general principles relating to execution of judgments are summarised in the case of
Burdov v. Russia (no. 2)
(no. 33509/04, §§ 65-70, ECHR 2009) and
Nesevski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, (no. 14438/03, § 21, 24 April 2008), both with further references.
22.
The general principles in respect of conflicting decisions by the domestic courts have been summarised most recently in
Lupeni Greek Catholic Parish and Others v. Romania
[GC], no. 76943/11, § 116, ECHR
2016 (extracts), with further references, and
Balažoski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 45117/08, §§ 29-30, 25 April 2013.
23.
The Court notes that the Government raised several objections in respect of the admissibility of the application. However, it considers that there is no need to examine them separately since the application is in any event inadmissible for the reasons set out below.
24.
The Court notes that in the first set of proceedings, the first-instance court ordered that the Ministry reassign the applicant to a post “corresponding to his qualifications” (see paragraph 7 above). When it examined the case the Appeal Court did not endorse the reasoning of the first-instance court and upheld the decision only on account of the fact that the person who made the reassignment decision lacked competence to do so (see paragraph 8 above).
25.
In the absence of any other concrete instruction, that judgment contained no order for the Ministry to assign the applicant to any specific post, but only to assign him to a post for which he met the relevant criteria. Following that judgment the applicant was assigned to the post of senior inspector (see paragraph 9 above). The Appeal Court explained in the subsequent set of proceedings why such an assignment had been lawful (see paragraph 12 above).
26.
The Court will next examine whether that judgment was contrary, as argued by the applicant, to the domestic jurisprudence on the matter, namely, the relevance of work experience for assignment to a post.
27.
On the basis of the available materials it appears that the appeal courts had initially applied a somewhat divergent practice (see paragraphs
13 and 15 above), but the Supreme Court seems to have adopted a single approach (see paragraph 16 above) which was identical to the approach adopted in the applicant’s case. That approach was adopted as early as 2007, that is, before the Court of Appeal decided the applicant’s case and continued to be applied thereafter (see paragraph 16 above). The applicant has not submitted any evidence to the contrary (see paragraphs 13-14 above, and compare with
Ivanov and Dimitrov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 46881/06, §
31, 21 October 2010).
28.
Therefore, even assuming that “profound and long-lasting divergences” existed in the application of section 26 of the Ministry’s Collective Agreement for a limited period of time, they were subsequently resolved by the intervention of the Supreme Court.
29.
In any event, irrespective of the fact that the applicant’s claim could not be examined by the Supreme Court at third instance, it was nevertheless substantively determined in a manner consistent with that court’s settled case-law (see, in contrast,
Rakić and Others v. Serbia
, nos.
47460/07 and 29
others, § 43, 5 October 2010).
30.
In such circumstances the Court does not consider that the jurisprudential development had created a state of judicial uncertainty capable of depriving the applicant of a fair hearing (see
Ivanov and Dimitrov,
cited above, § 32).
31.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
Length of proceedings
1.
The parties’ submissions
32.
The Government submitted that the complaint in respect of the first set of proceedings had been lodged outside the six-month period. The length of the second set of proceedings was not excessive. Lastly, the Court should not analyse the two sets together because they dealt with separate issues.
33.
The applicant reiterated that since the judgment delivered in the first set of proceedings had not been complied with, he had been forced to proceed with the second set. Both sets of proceedings addressed the same issue and should be analysed together.
2.
The Court’s consideration
34.
The Court notes that the two sets of proceedings dealt with the lawfulness of two separate reassignment decisions. Their length will therefore be examined separately (contrast
Balcan v. Romania
, no.
37380/03
, § 126, 29 July 2008).
35.
The Court observes that the complaint in respect of the first set of proceedings, which ended with the applicant’s reassignment on 23
May
2008 is inadmissible for non-compliance with the six
‑
month rule set out in Article 35 § 1 of the Convention, since he lodged his application on 23 June 2010. This complaint must therefore be rejected pursuant to Article
35 § 1.
36.
The second set of proceedings started on 17 June 2008 and ended on 3 December 2009, lasting a little over one year and six months at two levels of jurisdiction, which does not appear excessive
(see
Petreska v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 16912/08, § 23, 21 July 2016, and in the context of labour proceedings see
Ilievski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 35164/03, §§ 27-34, 22 April 2010).
37.
The remainder of the application is therefore manifestly ill-founded and must be rejected, in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 24 January 2019.
Renata Degener
Tim Eicke
Deputy Registrar
President