DECIZIE A SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 8152/13 Așkın ÇANAKÇI împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 15 ianuarie 2019 ca cameră compusă din: Robert Spano, președinte, Ișıl Karakaș, Julia Laffranque, Valeriu Grițco, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, judecători și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 4 decembrie 2012, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăsește după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Așkın Çanakçı, este un național turc, născut în 1971 și trăiește în Istanbul. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl. Ebrek, avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile și după cum apar din documentele prezentate de acestea, pot fi rezumate după cum urmează. Pe 16 ianuarie 2006 fratele reclamantului, Ș.Ç., care avea 45 de ani atunci, a avut o dispută cu un alt individ și ambii oameni au tras armele și amenințat unul pe altul. În aceeași zi au fost interogați de gendarme și au fost eliberați. Nimic nu a fost auzit de fratele reclamantului de la acea dată. În martie 2006, reclamantul a contactat procurorul Ankara și a informat procurorul că fratele său a dispărut din ianuarie 2006. El a solicitat procurorului să investigheze unde este fratele său. Procurorul a luat o declarație de la reclamant în aceeași zi și a informat departamentul persoanelor dispărute din poliție. În urma anchetei privind dispariția fratelui reclamant Ș.Ç., autoritățile au verificat dosarele telefonice ale Ș.Ç., au interogat o serie de alte persoane numite de reclamant și au stabilit că, după ianuarie 2006, nimeni nu a văzut Ș.Ç. și că Ș.Ç. nu a părăsit țara. Ancheta a fost închisă la 25 de ani. Martie 2008. Decizia de închidere a anchetei nu a putut fi servită reclamantului deoarece el s-a mutat de la adresa sa și noua sa adresă nu a putut fi găsită. La 29 decembrie 2011, reclamantul a depus o cerere la procurorul Kızılcahamam și a declarat că fratele său este încă lipsă. El a adăugat că a auzit că fratele său a fost văzut în orașul Kızılcahamam. O anchetă a fost apoi efectuată de procurorul Kızılcahamam în cursul cărora martorii suplimentare, inclusiv cei care au văzut ultima dată Ș.Ç. la 16 ianuarie 2006, au fost, de asemenea, interogați. La sfârșitul anchetei sale, procurorul a încheiat la 13 martie 2012 că nu există dovezi pentru a arăta că Ș.Ç. a fost victimă de o infracțiune în Kızılcaham și a încheiat ancheta. Reclamantul a depus o obiecție împotriva închiderii anchetei și obiecția sa a fost respinsă la 6 iunie 2012 de către Curtea Sincan Assize. Această decizie a fost comunicată reclamantului la 1 iulie 2012. O a treia anchetă privind dispariția fratelui reclamant a fost efectuată de birourile procurorilor din Ankara și Kızılcahamam după o altă cerere, prezentată de reclamant la birourile președintelui Turciei, a fost transmisă biroului procurorului din Ankara la 10 octombrie 2012. În cursul anchetei, reclamantul, membrii familiei sale și o serie de alte persoane au fost interogați ca martori. Membrii familiei au confirmat că nimic nu a fost auzit de la Ș.Ç. din ianuarie 2006 și au informat procurorul că Ș.Ç. nu a folosit conturile sale bancare de la dispariția sa. Procurorul, contactând o serie de companii de telefonie mobilă, a aflat, de asemenea, că Ș.Ç. a continuat să-și folosească telefonul mobil până la 1 martie 2006. Iulie 2013 de procuror, care a concluzionat că toate măsurile au fost luate pentru a găsi Ș.Ç. și că nu au fost găsite dovezi care indică că a fost răpit sau că a fost victim de orice altă infracțiune penală. Reclamantul nu a depus o obiecție împotriva acestei decizii și decizia a devenit finală la 15 august 2013. La 31 octombrie 2017, doi ofițeri de poliție au elaborat un raport privind dispariția fratelui reclamant în care au prezentat un rezumat al măsurilor luate în cadrul anchetelor – care sunt rezumate mai sus – și au declarat că căutarea acestuia continuă. Potrivit acestui raport, una dintre posibilitățile investigate de poliție în 2017 a fost că fratele reclamantului ar fi putut merge în Germania, unde a avut un fiu. COMPLAINTE 10. Reclamantul a afirmat că fratele său a fost probabil ucis de persoana cu care a avut dispută în 2006, și s-a plâns că nu au fost luate măsuri semnificative de către autoritățile de investigare pentru a-și găsi fratele pentru a-și salva viața, în contradicție cu obligația pozitivă inerente la art. 2 din Convenția. 11. De asemenea, în temeiul articolelor 2 și 13 din Convenție, el se plângea că nu au fost efectuate anchete eficace de către autoritățile de investigare privind dispariția fratelui său. LEI 12. Reclamantul se plângea că dispariția fratelui său și investigația în urma acestei anchete au încălcat articolele 2 și 13 din Convenția. 13. Curtea reiterează că domeniul de aplicare al unei cauze menționate în exercitarea dreptului de cerere individuală este determinat de plângerea reclamantului. O plângere constă în două elemente: acuzații de fapt și argumente juridice. În temeiul juriului novit curia principiul Curții nu este obligată de motivele juridice derivate de reclamant în temeiul Convenției și a Protocolelor în cauză și are competența de a decide privind caracterizarea care trebuie acordată în drept faptelor unei plângeri prin examinarea în temeiul articolelor sau a dispozițiilor Convenției care sunt diferite de cele invocate de reclamant (a se vedea Radomilja și alții c. Croația c. [GC], nr. 37685/10 și 22768/12, § 126, CEDO 2018). 14. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră oportună examinarea plângerilor reclamantei numai din punctul de vedere al articolului 2 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege... ...” 15. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne prin faptul că nu a furnizat nicio informație autorităților publice care arată că viața fratelui său a fost în pericol și nu a solicitat protecția fratelui său. De asemenea, au susținut că reclamantul nu a solicitat compensații de la autoritățile administrative pe care le consideră responsabile. În cele din urmă, ei au susținut că reclamantul nu a depus o cerere individuală la Curtea Constituțională. 16. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a respectat regula de șase luni deoarece reclamantul, care a susținut că investigațiile nu au fost efectuate în mod adecvat, ar trebui să fi devenit conștient de ineficacitatea acestor investigații într-o etapă mult mai devreme și să-și depună cazul la Curte mai devreme. 17. În cele din urmă, Guvernul susține că investigațiile eficace au fost efectuate de autoritățile lor în timpul cărora au fost urmate toate pistele și toate măsurile rezonabile au fost luate. 18. Reclamantul nu a abordat în mod specific argumentele guvernului prezentate mai sus, ci a susținut că a solicitat președintelui Republicii și că cererea sa a fost transmisă procurorilor și că investigațiile efectuate de procurori au fost inadecvate. 19. Curtea consideră că nu este necesar să se determine dacă reclamantul a epuizat căile de recurs interne sau dacă a respectat regula de șase luni, în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, deoarece plângerile sale sunt, în orice caz, inadmisibile din cauza următoarelor motive. 20. În primul rând, reclamantul s-a plâns că autoritățile naționale nu au respectat obligația lor pozitivă, deoarece nu au căutat fratele său într-un mod eficient. În al doilea rând, s-a plâns că autoritățile nu au efectuat o anchetă eficace privind dispariția fratelui său. 21. În ceea ce privește prima plângere, Curtea reiterează că prima teză a articolului 2 § 1 ordonă statului nu numai să se abțină de la luarea intenționată și ilegală a vieții, ci și să ia măsuri adecvate pentru a salva viața celor care se află sub jurisdicția sa (a se vedea L.C.B. c. Regatul Unit , 9 iunie 1998, § 36, Raporturi de hotărâri și decizii 1998 III). Această obligație apare, de exemplu, atunci când autoritățile știu sau ar trebui să știe despre existența unui risc real și imediat pentru viața unei persoane identificate sau a unor persoane din actele criminale ale unei terțe părți (a se vedea Osman c. Regatul Unit , 28 octombrie 1998,§ 116, Raporturi 1998 VIII). Curtea a susținut că dispariția unei persoane în circumstanțe care pun în pericol viața impune, de asemenea, statului, în conformitate cu obligația pozitivă menționată mai sus, să ia măsuri operaționale de protecție a dreptului la viață al persoanei dispărute (a se vedea Osmanoğlu c. Turcia , nr. 48804/99, § 75, 24 ianuarie 2008 și cazul citat în acest sens). 22. În momentul notificării prezentei cereri, guvernul contestat a fost atrasă de hotărârea menționată mai sus. Guvernul a fost solicitat să informeze Curtea despre data în care autoritățile lor naționale au devenit mai întâi conștienți de dispariția și, după ce au devenit conștienți de aceasta, ce În răspuns, Guvernul a susținut că cazul Osmanoğlu diferă de prezenta cerere, deoarece în Osmanoğlu afirmația a fost că fiul reclamantului a dispărut după ce a fost luat în custodie de doi ofițeri de poliție. În acest caz, fratele reclamantului nu a fost în custodie și nu a dispărut în circumstanțe care implică obligația statului. În acest sens, trebuie remarcat faptul că nu se contează faptul că fratele reclamantului a fost eliberat după interogarea de către gendarme în ianuarie 2006 (a se vedea punctul 4 de mai sus). 24. Curtea nu este de acord cu argumentele Guvernului din alineatul precedent, deoarece remarcă că în hotărârea sa în Osmanoğlu a concluzionat că nu există dovezi suficiente pentru a constata că agenții statului au fost responsabili pentru dispariția fiului reclamantului în acest caz, dar au susținut că acest lucru nu exclude neapărat responsabilitatea guvernului în temeiul articolului 2 din Convenție de a-l căuta (ibid) 71). Prin urmare, Curtea consideră că faptul că nu există nici o afirmație de implicare a unui agent al statului în dispariția fratelui reclamant în cazul în cauză nu înseamnă că autoritățile nu au fost obligate să-l caute. 25. În ceea ce privește cea de-a doua plângere, Curtea reiterează că obligația de a proteja dreptul la viață în temeiul articolului 2 din Convenție, citită în conjuncție cu datoria generală a statului în temeiul articolului 1 din Convenția de a „securiza tuturor persoanelor aflate în [sa] jurisdicție drepturile și libertățile definite în [convenția]” presupune prin implicare că ar trebui să existe o formă de anchetă oficială eficace atunci când persoanele fizice au fost ucise ca urmare a utilizării forței (a se vedea Mustafa Tunç și Fecire Tunç Turcia [GC], nr. 24014/05, § 169, 14 aprilie 2015 și cazul citat în acest sens. În acest sens, Curtea subliniază că această obligație nu se limitează la cazurile în care este evident că uciderea a fost cauzată de un agent al statului (a se vedea Salman c. Turcia [GC], nr. 2186/93, § 105, ECHR 2000-VII). De asemenea, trebuie subliniată faptul că obligația de a efectua o investigație eficace se aplică la fel în cazurile în care o persoană a dispărut în circumstanțe care pot fi considerate amenințatoare de viață (a se vedea, printre altele, Er și alții c. Turcia, nr. 23016/04, § 82, 31 iulie 2012). 26. În ceea ce privește circumstanțele prezentei cereri, Curtea consideră că cele două plângeri ale reclamantului care au fost rezumate mai sus (a se vedea punctul 20) pot fi examinate în concomitent, deoarece examinarea ambelor plângeri necesită o evaluare a răspunsului autorităților naționale la cererile de asistență ale reclamantului și, de asemenea, a măsurilor luate în cadrul anchetelor. 27. Curtea observă din documentele depuse de părți că prima dată când reclamantul a informat autorităților cu privire la dispariția fratelui său și a solicitat autorităților respective să găsească fratele său în martie 2006 (a se vedea punctul 5 mai sus), adică la aproximativ două luni de la dispariția fratelui său (a se vedea punctul 4 mai sus). În aceeași zi procurorul a luat o declarație de la reclamant și a informat departamentul de poliție a persoanelor dispărute (a se vedea punctul 5 de mai sus). 28. De fapt, Curtea observă că un total de trei anchete separate au fost deschise și conduse de diferite procurori. După cum s-a rezumat mai sus (a se vedea punctele 6-8 de mai sus), au fost luate o serie de măsuri relevante în cursul acestor anchete și acuzațiile reclamantului au fost investigate în mod corespunzător. În această privință, Curtea constată, în special, că, atunci când au fost puse la dispoziția Curții dosarele de anchetă de către Guvern, acestea au fost transmise reclamantului care a fost solicitat să își prezinte observațiile cu privire la acestea. Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că reclamantul nu a încercat să conteste că măsurile luate de autoritățile de investigare au fost adecvate și nu se referă în mod specific la niciun aspect specific al acestor investigații pe care le-a considerat false. 29. Este, de asemenea, important să se noteze că reclamantul nu a susținut că nici unul dintre sine qua non principiile unei anchete eficace în sensul jurisprudenței Curții – cum ar fi acționarea cu diligență și promptitudine, independența și imparțialitatea investigatorilor, sau accesul familiei la materialele de anchetă – au fost încălcate de către autoritățile. În orice caz, după examinarea tuturor documentelor în posesia sa, Curtea consideră că principiile menționate mai sus ale unei anchete eficace au fost respectate de către autoritățile de investigare în acest caz. 30. Curtea trebuie să reitere că obligația impusă de art. 2 din Convenția de a efectua o investigație eficace nu este o obligație de rezultat, ci de mijloace; nu impune ca fiecare investigație să se încheie cu succes (a se vedea McKerr c. Regatul Unit , nr. 28883/95 , § 113, CEDO 2001 III). Ceea ce necesită este ca autoritățile să ia măsurile rezonabile disponibile pentru a asigura dovezile referitoare la incident ( Ramsahai și alții c. Țările de Jos [GC], nr. 52391/99, § 324, ECHR 2007 II). 31. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că autoritățile naționale, prin efectuarea unor investigații eficace, au făcut tot ceea ce se putea aștepta în mod rezonabil de la ele să găsească fratele reclamantului și că nu pot fi reproșate pentru faptul că nu au făcut acest lucru. În concluzia sa, Curtea a luat act, de asemenea, de faptul că căutarea fratelui lipsă al reclamantului este încă în curs de desfășurare (a se vedea punctul 9 mai sus). 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că plângerile reclamantului sunt vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declarațiile cererea este inadmisibilă. Eliberată în limba engleză și notificată în scris la 7 februarie 2019. Hasan Bakırcı Robert Spano Președintele Registrului Adjunct al Secțiunii Spano
Application no. 8152/13
Așkın ÇANAKÇI
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 15
January 2019 as a Chamber composed of:
Robert Spano,
President,
Ișıl Karakaș,
Julia Laffranque,
Valeriu Grițco,
Jon Fridrik Kjølbro,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4
December 2012,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Așkın Çanakçı, is a Turkish national, who was born in 1971 and lives in Istanbul. He was represented before the Court by Mr
N.
Ebrek, a lawyer practising in Istanbul.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties and as they appear from the documents submitted by them, may be summarised as follows.
4.
On 16 January 2006 the applicant’s brother, Ș.Ç., who was 45 years old at the time, had a dispute with another individual and both men drew their guns and threatened each other. The same day they were questioned by gendarmes and were released. Nothing has been heard from the applicant’s brother since that date.
5.
In March 2006 the applicant contacted the Ankara prosecutor and informed the prosecutor that his brother had been missing since January 2006. He asked the prosecutor to investigate his brother’s whereabouts. The prosecutor took a statement from the applicant the same day and informed the missing persons’ department of the police.
6.
In the course of the ensuing investigation into the disappearance of the applicant’s brother Ș.Ç., the authorities checked Ș.Ç.’s telephone records, questioned a number of other persons named by the applicant, and established that after January 2006 no one had seen Ș.Ç. and that Ș.Ç. had not left the country. The investigation was closed on 25
March 2008. The decision closing the investigation could not be served on the applicant as he had moved from his address and his new address could not be found.
7.
On 29
December 2011 the applicant filed a petition with the Kızılcahamam prosecutor and stated that his brother was still missing. He added that he had heard that his brother had been seen in the town of Kızılcahamam. An investigation was then conducted by the Kızılcahamam prosecutor during which additional witnesses, including those who had last seen Ș.Ç. on 16 January 2006, were also questioned. At the end of his investigation the prosecutor concluded on 13 March 2012 that there was no evidence to show that Ș.Ç. had been the victim of an offence in Kızılcahamam and closed the investigation. The applicant filed an objection against the closure of the investigation and his objection was rejected on 6
June 2012 by the Sincan Assize Court. That decision was communicated to the applicant on 1
July 2012.
8.
A third investigation into the disappearance of the applicant’s brother was conducted by the Ankara and Kızılcahamam prosecutors’ offices after another petition, submitted by the applicant to the offices of the President of Turkey, was forwarded to the prosecutor’s office in Ankara on 10
October 2012. During the course of that investigation the applicant, his family members and a number of other persons were questioned as witnesses. Family members confirmed that nothing had been heard from Ș.Ç. since January 2006 and informed the prosecutor that Ș.Ç. had not used his bank accounts since his disappearance. The prosecutor, by contacting a number of mobile telephone companies, also found out that Ș.Ç. had continued to use his mobile telephone until 1 March 2006. This investigation was closed on 11
July 2013 by the prosecutor, who concluded that all steps had been taken in order to find Ș.Ç. and that no evidence had been found to indicate that he had been abducted or that he had been the victim of any other criminal offence. The applicant did not file an objection against that decision and the decision became final on 15
August 2013.
9.
On 31 October 2017 two police officers prepared a report pertaining to the disappearance of the applicant’s brother in which they set out a summary of the steps taken in the investigations – which are summarised above – and stated that the search for him was continuing. According to this report, one of the possibilities being investigated by the police in 2017 was that the applicant’s brother might have gone to Germany, where he had a son.
10.
The applicant alleged that his brother had probably been killed by the individual with whom he had had the dispute in 2006, and complained that no meaningful steps had been taken by the investigating authorities to find his brother in order to save his life, contrary to the positive obligation inherent under Article 2 of the Convention.
11.
He also complained under Articles 2 and 13 of the Convention that no effective investigation had been conducted by the investigating authorities into the disappearance of his brother.
12.
The applicant complained that his brother’s disappearance and the ensuing investigation had been in breach of Articles 2 and 13 of the Convention.
13.
The Court reiterates that the scope of a case referred to it in the exercise of the right of individual application is determined by the applicant’s complaint. A complaint consists of two elements: factual allegations and legal arguments. By virtue of the
jura novit curia
principle the Court is not bound by the legal grounds adduced by the applicant under the Convention and the Protocols thereto and has the power to decide on the characterisation to be given in law to the facts of a complaint by examining it under Articles or provisions of the Convention that are different from those relied upon by the applicant (see
Radomilja and Others v.
Croatia
[GC], nos. 37685/10
and 22768/12, §
14.
In the light of the above, the Court deems it appropriate to examine the applicant’s complaints solely from the standpoint of Article 2 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law...
...”
15.
The Government argued that the applicant had failed to exhaust domestic remedies by not providing any information to the public authorities showing that his brother’s life had been at risk and by not asking for protection for his brother. They also argued that the applicant had failed to seek compensation from the administrative authorities whom he considered to be responsible. Finally, they argued that the applicant had failed to lodge an individual application with the Constitutional Court.
16.
The Government also argued that the applicant had failed to comply with the six-month rule because the applicant, who argued that the investigations had not been conducted adequately, should have become aware of the ineffectiveness of those investigations at a much earlier stage and lodged his case with the Court earlier.
17.
Finally, the Government argued that effective investigations had been conducted by their authorities during which all leads had been followed and all reasonable steps had been taken.
18.
The applicant did not specifically address the Government’s arguments set out above but maintained that he had applied to the President of the Republic and that his request had been forwarded to the prosecutors and that the investigations conducted by the prosecutors had been inadequate.
19.
The Court considers it unnecessary to determine whether the applicant has exhausted domestic remedies or complied with the six
‑
month rule, within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention, since his complaints are in any event inadmissible
for the following reasons.
20.
The Court notes that the applicants’ arguments are twofold. Firstly, the applicant complained that the national authorities had failed to comply with their positive obligation because they had not searched for his brother in an effective fashion. Secondly, he complained that the authorities had failed to conduct an effective investigation into the disappearance of his brother.
21.
As regards the first complaint the Court reiterates that the first sentence of Article 2 § 1 enjoins the State not only to refrain from the intentional and unlawful taking of life, but also to take appropriate steps to safeguard the lives of those within its jurisdiction (see
L.C.B. v.
the
United
Kingdom
, 9 June 1998, §
36,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
III). This obligation arises, for instance, when the authorities know or ought to know of the existence of a real and immediate risk to the life of an identified individual or individuals from the criminal acts of a third party
(see
Osman v.
the United Kingdom
, 28
October 1998,§
116,
Reports
1998
‑
VIII). The Court has held that the disappearance of a person in life-threatening circumstances also requires the State, pursuant to the above-mentioned positive obligation, to take operational measures to protect the right to life of the disappeared person (see
Osmanoğlu v.
Turkey
, no.
48804/99, §
75, 24 January 2008 and the case cited therein).
22.
At the time of giving notice of the present application the respondent Government’s attention was drawn to the above-mentioned
Osmanoğlu
judgment. The Government were requested to inform the Court about the date on which their national authorities had first become aware of the disappearance and, after they had become aware of it, what
preventive operational measures they had taken to protect the applicant’s brother’s life.
23.
In reply, the Government argued that the
Osmanoğlu
case differed from the present application because in
Osmanoğlu
the allegation was that the applicant’s son had disappeared after having been taken into custody by two police officers. In the present case the applicant’s brother had not been taken into custody and had not disappeared in circumstances engaging the obligation of the State. In this connection it is to be noted that it is not disputed that the applicant’s brother was released after his questioning by gendarmes on
16
January 2006 (see paragraph 4 above).
24.
The Court disagrees with the Government’s submissions in the preceding paragraph because it notes that in its judgment in
Osmanoğlu
it
concluded that there was insufficient evidence to find that agents of the State had been responsible for the disappearance of the applicant’s son in that case, but held that that did not necessarily exclude the responsibility of the Government under Article 2 of the Convention to search for him (
ibid
.,
§
71). The Court therefore considers that the fact that there is no allegation of any involvement of an agent of the State in the disappearance of the applicant’s brother in the present case does not mean that the authorities were under no obligation to search for him.
25.
Concerning the second complaint, the Court reiterates that the obligation to protect the right to life under Article 2 of the Convention, read in conjunction with the State’s general duty under Article 1 of the Convention to ‘secure to everyone within [its] jurisdiction the rights and freedoms defined in [the] Convention’, requires by implication that there should be some form of effective official investigation when individuals have been killed as a result of the use of force (see
Mustafa Tunç and Fecire Tunç
v.
Turkey
[GC], no. 24014/05, §
169, 14 April 2015 and the case cited therein). In that connection, the Court points out that this obligation is not confined to cases where it is apparent that the killing was caused by an agent of the State (see
Salman v.
Turkey
[GC], no. 21986/93, §
105, ECHR 2000-VII). It must also be stressed that the obligation to conduct an effective investigation applies equally to cases where a person has disappeared in circumstances which may be regarded as life
‑
threatening (see, amongst others,
Er and Others v.
Turkey
, no. 23016/04, § 82, 31
July 2012).
26.
Turning to the circumstances of the present application, the Court considers that the applicant’s two complaints which were summarised above (see paragraph 20) can be examined concurrently since the examination of both of those complaints requires an assessment to be made of the national authorities’ response to the applicant’s calls for assistance and also of the steps taken in the investigations.
27.
The Court observes from the documents submitted by the parties that the first time the applicant informed the authorities about the disappearance of his brother and asked those authorities to find his brother was in March 2006 (see paragraph 5 above), that is some two months after his brother went missing (see paragraph 4 above). The same day the prosecutor took a statement from the applicant and informed the missing persons’ department of the police (see paragraph 5 above).
28.
In fact, the Court notes that a total of three separate investigations were opened and conducted by various prosecutors. As summarised above (see paragraphs 6-8 above), a number of pertinent steps were taken in the course of those investigations and the applicant’s allegations were investigated adequately. In this connection the Court notes, in particular, that when the full investigation files were made available to the Court by the Government, they were forwarded to the applicant who was requested to submit his comments on them. It is to be noted, however, that the applicant did not seek to contest that the steps taken by the investigating authorities had been adequate and did not specifically refer to any specific aspects of those investigations which he considered flawed.
29.
It is also equally important to note that the applicant did not argue that any of the
sine qua non
principles of an effective investigation within the meaning of the Court’s case-law – such as acting with due diligence and promptness; independence and impartiality of the investigators; or the family’s access to the investigation materials – had been breached by the authorities. In any event, having examined all the documents in its possession, the Court considers that the above-mentioned principles of an effective investigation were complied with by the investigating authorities in the present case.
30.
The Court must reiterate that the obligation imposed by Article 2 of the Convention to carry out an effective investigation is not an obligation of result but of means; it does not require that every investigation come to a successful conclusion (see
McKerr v.
the United Kingdom
, no.
28883/95, §
‑
III). What it requires is that the authorities must take the reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident (
Ramsahai and Others v.
the Netherlands
[GC], no.
52391/99, §
‑
II).
31.
In the light of the foregoing the Court finds that the national authorities, by carrying out effective investigations, did all that could be reasonably expected of them to find the applicant’s brother and that they cannot be reproached for failing to do so. In reaching its conclusion the Court has also taken note of the fact that the search for the applicant’s missing brother is still ongoing (see paragraph 9 above).
32.
In the light of the foregoing the Court finds that the applicant’s complaints are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §
3 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 7 February 2019.
Hasan Bakırcı
Robert Spano
Deputy Section Registrar
President