SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 57273/16 Ahmed Larbi CHAABAN și altele împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 12 februarie 2019 într-o Cameră compusă din Robert Spano, președinte, Paul Lémmens, Ledi Bianku, Ișil Karakaș, Julia Laffranque, Valeriu Grițco, Jon Fridrik Kjølbro, grefier de secțiune, și Stanley Naismith; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 23 septembrie 2016, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, emite următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, ale căror nume figurează în anexă, sunt resortisanți belgieni și au fost reprezentați în fața Curții de către domnul Chihaoui, avocat care exercită la Bruxelles. Guvernul belgian a fost reprezentat de agentul său, dl Niedlispacher, serviciul public federal al justiției. Circumstanțele din speță Faptele cauzei se pot rezuma după cum urmează. Contextul cauzei Reclamanții sunt părinții, frații și sora lui Faysal Chaaban, născut în 1981. Acesta din urmă, diagnosticat de câțiva ani ca fiind psihotic, a fost reținut la închisoarea Forest începând cu 16 septembrie 2006. În noaptea de vineri 22 septembrie până sâmbătă 23 În septembrie 2006, Faysal Chaaban a prezentat semne de psihoză și halucinații. El a fost transferat într-o celulă de securitate. El a primit, în următoarele 48 de ore, mai multe injecții cu neuroleptice, sedative și antihistaminice de T. și E., cei doi doctori succesivi de gardă în timpul week-endului. În tot acest timp, Faysal Chaaban a rămas întins, blocat de mâini și picioare, fără hrană și fără hidratare. În jurul orei 3 dimineața, în noaptea de duminică 24 până luni 25 septembrie 2006, un ofițer de securitate a constatat moartea lui Faysal Chaaban. Reclamanții au depus plângere împotriva lui X și și-au înmânat o parte civilă în mâinile unui judecător judecător judecătoresc. Ei l-au sesizat pe acesta din urmă cu prevenirea loviturilor și rănilor intenționate care au dus la moartea fără intenția de a o da, de crimă și de sechestrare cu circumstanțele agravante ale actelor de tortură care au dus la moarte. Un raport de experiență a ajuns la concluzia că un deces foarte probabil din cauza nerecunoașterii sindromului neuroleptic malign (probabil prezent la 24 septembrie dimineața), însoțit de hipertonie. Potrivit expertului judiciar, acest sindrom a fost o complicație bine stabilită și de temut a tratamentelor psihiatrice grele. Situația în speță a fost complicată de o imobilizare strictă și lipsa oricărei alimentații și, mai presus de toate, de hidratare. Mortalitatea sindromului a fost importantă în lipsa tratamentului și nu a putut fi afirmat cu certitudine că fondul ar fi fost favorabil în cazul unui transfer într-un loc de resuscitare. Pe de altă parte, în raportul său, expertul judiciar a menționat că în spital, prescrierea unor cantități mari de neuroleptice trebuia să fie însoțită de un set regulat de parametri la fiecare două sau patru ore. Medicii T. și E. au fost trimiși înapoi în fața tribunalului corecțional printr-o ordonanță din partea Camerei Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles din 6 septembrie 2011 al șefului de omor prin imprudență de previzionare și de precauție, precum și de neasistență personală în pericol. 11. Prin hotărârea din 30 noiembrie 2012, tribunalul corecțional din Bruxelles i-a condamnat pe cei doi medici la o pedeapsă de șase luni de închisoare cu suspendare, precum și la o amendă de 200 EUR, interesele civile fiind rezervate. Această hotărâre a fost reformată printr-o hotărâre a Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles din 26 februarie 2016, care i-a atacat pe inculpați și, prin urmare, s-a declarat incompetentă pentru a cunoaște cererile părților civile. La 11 martie 2016, reclamanții au depus o declarație de recurs în casare. Printr-o ordonanță din 16 iunie 2016, Curtea de Casație a decretat neadmiterea recursului după ce a constatat că art. 416 Părțile pot formula un recurs în casare numai dacă au calitate și interes în formarea sa.art. 423 Cu excepția cazurilor în care legea stabilește un alt termen, declarația de recurs în casație se face în termen de 15 zile de la pronunțarea deciziei atacate. În afară de procuratură, reclamantul în cassare nu poate indica mijloacele sale decât într-un memoriu semnat de un avocat, titular al certificatului menționat la art. 425 alineatul (1) primul paragraf și predat grefei Curții de Casație, cu cel puțin 15 zile înainte de data la care a avut loc în instanță. Cu toate acestea, acesta nu poate produce alte memorii sau înscrisuri în afară de desistări, acte de rejudecare, acte care arată că recursul a devenit lipsit de obiect și note menționate la art. 1107 din Codul judiciar, după două luni de la declarația de recurs în casare. Pârâtul nu poate indica răspunsul său decât într-un memoriu semnat de un avocat, titular al certificatului menționat la art. 425 alineatul (1) alineatul (2) și predat grefei Curții de Casație, cu cel puțin opt zile înainte de data la care a fost pronunțată. Cu excepția excepției menționate în art. 427 alin. (1), memoriul reclamantului este comunicat prin poștă recomandată sau, în condițiile stabilite de Rege, prin mijloace electronice părții împotriva căreia recursul este condus și pârâtul îi comunică în același mod memoriul său în răspuns. Dovada trimiterii este depusă la grefă în termenele prevăzute la alin. (1) - (3). Grefierul constată predarea de către părți a memoriilor sau a înscrisurilor, indicând data primirii. Refuzul de a admite recursul în casarea vădit inadmisibilă, fără obiect sau care nu demuncă nicio ilegalitate sau neregulă care poate duce la casarea recursului poate fi pronunțat prin ordonanța președintelui secțiunii sau a consilierului desemnat de primul președinte fără audiere și fără audierea părților. Ordinul de neadmitere motivează pe scurt refuzul. Aceasta este notificată declarantului sub pliere judiciară sau, în condițiile stabilite de Rege, pe cale electronică. Ea nu este susceptibilă de nici o cale de atac. Codul civil O acțiune de despăgubire pentru abatere de la statul poate fi pusă în mișcare pe baza următoarelor dispoziții din Codul civil : art. 1382 Orice fapt de la om, care cauzează altora o pagubă, îl obligă pe cel prin care a ajuns, să-l repare. Invocând art. 2 din Convenție, reclamanții susțin că autoritățile nu și-au îndeplinit obligația de a proteja viața lui Faysal Chaaban. În special, ei critică decizia de a ține la distanță o celulă de izolare, absența examinării de către un medic psihiatru și transferul la spital, existența unor deficiențe în îngrijirea și comunicarea între cei doi medici de gardă, lipsa monitorizării regulate, în special prin luarea parametrilor medicali și examinarea atentă, neluarea în considerare a posibilei apariții a sindromului neuroleptic malign, precum și lipsa hranei și a hidratării deținutului. Reclamanții susțin, de asemenea, că tratamentul astfel descris a fost contrar articolului 3 din convenție. ÎN Â 18. Reclamanții consideră că viața apropiatului lor Faysal Chaâban nu a fost protejată de către autorități și că a suferit un tratament inuman și degradant în ultimele două zile ale vieții sale. Dispozițiile invocate se citesc după cum urmează art. 2 Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat, cu excepția executării unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. Moartea nu este considerată ca fiind comisă cu încălcarea acestui articol în cazurile în care aceasta ar rezulta dintr-un recurs la forța absolut necesară: pentru a asigura apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; pentru a efectua o arestare regulată sau pentru a împiedica reținerea unei persoane deținute în mod regulat; art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Cu excepția guvernului tezei părților Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne, din cauza faptului că persoanele în cauză au introdus o acțiune în răspundere extracontractuală a statului în temeiul articolelor 1382 și 1383 din Codul civil. Într-adevăr, el consideră că problema răspunderii statului este diferită de cea a medicilor care au fost în discuție în speță. Or, având în vedere teza susținută de reclamanți în fața Curții, aceasta este problema răspunderii statului care ar fi trebuit să fie invocată în fața instanțelor belgiene prin intermediul unei acțiuni în despăgubire. Jurisprudența instanțelor belgiene ar demonstra că o astfel de acțiune era adecvată și efectivă. În plus, guvernul susține că nu au epuizat în mod valabil acțiunea în fața Curții de Casație prin nerespectarea condițiilor de formă prevăzute la art. 429 alineatul (4) din CIC, în timp ce aceste condiții erau perfect clare și previzibile. Reclamanții reamintesc jurisprudența Curții potrivit căreia, pentru a fi adecvat și efectiv, o acțiune având ca scop constatarea unei încălcări a articolelor 2 și 3 din convenție trebuie să vizeze nu numai alocarea de despăgubiri, ci și identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile. În mod evident, acest lucru nu ar fi cazul unei căi de atac introduse în temeiul articolelor 1382 și 1383 din Codul civil (Tek.n și Arslan c. Belgia, nr. 37795/13, §§ 67-70, 5 septembrie 2017) ; prin urmare, această acțiune nu constituia un recurs la epuizare în scopul respectării art. 35 alin. (1) din Convenție. În ceea ce privește neadmiterea recursului în casare, reclamanții susțin că această cale de atac nu constituie o cale de atac eficientă, având în vedere șansele de succes minim pe care le presupune, în măsura în care motivele lor se referă la chestiuni de fapt, în timp ce Curtea de Casație nu este competentă să aprecieze faptele. În orice caz, reclamanții susțin că interpretarea reținută de Curtea de Casație a formalităților prevăzute la art. 429 alineatul (4) din CIC n Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne [...] și în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive 22. În Hotărârea sa Lopes de Sousa Fernandes c. Portugalia ([GC], n 56080/13, §§ 131-137, 19 decembrie 2017), Curtea și-a rezumat jurisprudența după cum urmează: 131. [Ca regulă] În general, termenul de șase luni începe să curgă la data deciziei definitive din cadrul procesului de dezosare a căilor de atac interne ( Blokhin c. Rusia [GC], n 47152/06, § 106, CEDH 2016). 35 § 1 nu poate fi interpretat într-un mod care ar impune ca un solicitant să sesizeze Curtea înainte ca situația referitoare la chestiunea în cauză să fi făcut obiectul unei decizii definitive la nivel intern, altfel principiul subsidiarității ar fi atins (Mocanu și alții c. România [GC], nr 10865/09, 45886/07 și 32431/08, § 260, CEDH 2014 (extrași) ]. 132. Cu toate acestea, în cadrul acestei dispoziții, pot fi luate în considerare numai căile de atac normale și efective, deoarece un solicitant nu poate amâna termenul strict impus de convenție prin încercarea de a adresa cereri inoportune sau abuzive unor organisme sau instituții care nu au autoritatea sau competența necesară pentru a acorda o despăgubire efectivă pentru motivul întemeiat pe convenție (a se vedea, de exemplu, Fernie c. Regatul Unit (dec.), n 14881/04, 5 ianuarie 2006, Beiere c. Letonia, n 30954/05, § 38, 29 noiembrie 2011 și, a contrario Hizb ut-tahrir și alții c. Germania (dec.), n 31098/08, § 58 59, 12 iunie 2012 și Petrović c. Serbia, n 40485/08, § 60, 15 iulie 2014). [...] 134. (d) Curtea subliniază că, pentru a stabili dacă o procedură internă constituie, în sensul articolului 35 alineatul (1), o acțiune efectivă, pe care reclamanții trebuie să o exercite și care, prin urmare, trebuie să o ia în considerare la calcularea termenului de șase luni, trebuie să se ia în considerare o serie de factori, printre care se numără: cauza reclamantului, domeniul de aplicare a obligațiilor pe care le exercită asupra statului dispoziția convenției în cauză, acțiunile disponibile în statul pârât și circumstanțele speciale ale cauzei. 135. De exemplu, Curtea a statuat că, în ceea ce privește recurgerea ilegală la forță de către agenți ai statului membru, și nu de simplă vinovăție, omisiune sau neglijență, procedurile civile sau administrative care vizau exclusiv alocarea de despăgubiri și nu identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile nu erau căi de atac adecvate și efective care să poată remedia obiecțiunile întemeiate pe partea materială a articolelor 2 și 3 din convenție ( Jeronovičs c. Letonia [GC], nr. 44898/10, § 76, 5 iulie 2016 și Mocanu și alții, § 227, citată anterior. De asemenea, Comisia a afirmat că obligația pe care art. 2 și 3 din Convenție o impune statelor părți să efectueze o anchetă care să permită identificarea și pedepsirea responsabililor în caz de agresiune ar putea fi iluzorie dacă, pentru obiecțiile formulate pe teren ale acestor articole, un solicitant trebuie să fi întreprins o acțiune care nu poate duce decât la acordarea unei decojiri ( Jeronovičs , citată anterior, § 77). 136. În acest tip de afaceri, Comisia a considerat, prin urmare, că o acțiune civilă care ar putea fi inițiată ulterior de către reclamant nu ar trebui să constituie o acțiune efectivă și adecvată în sensul art. 35 alin. (1) că reclamanții sunt ținuți sub observație și, prin urmare, trebuie să fie luați în considerare în scopul calculării termenului de șase luni. Prin urmare, Comisia a respins cererile de întârziere (a se vedea, printre altele, Jørgensen și alții c. Danemarca (dec.), n 30173/12, § 63, 28 iunie 2016, Narin c. Turcia, n 18907/02, § 49, 15 decembrie 2009 și Bedir c. Turcia (dec.), n 25070/02, 2 octombrie 2007). 137. Dimpotrivă, în cazuri de neglijență medicală, Curtea a considerat că obligația procedurală care decurge din art. 2, care impune instituirea unui sistem judiciar efectiv, este respectată în cazul în care sistemul juridic deschide victimelor o cale de atac civilă, fie singur, fie combinat cu o acțiune penală, care permite stabilirea răspunderii medicilor în cauză și să obțină reparațiile civile corespunzătoare. Comisia a recunoscut, de asemenea, că pot fi luate în considerare măsuri disciplinare ( Calvelli și Ciglio c. Italia [GC], n 32967/96, § 51, CEDO 2002 I și Vo. Franța [GC], n 53924/00, § 90, CEDO 2004 VIII). Prin urmare, în acest tip de afaceri, Curtea, având în vedere caracteristicile specifice ale sistemului juridic al statului pârât, a solicitat întreprinderilor pe care le-au exercitat căile de drept care le-ar fi permis să obțină o examinare adecvată a obiecțiunilor lor, în virtutea prezumției reprobabile potrivit căreia fiecare dintre aceste proceduri, în special cea care permite obținerea unei despăgubiri civile, este, în principiu, în măsură să îndeplinească obligația de a institui un sistem judiciar efectiv care îi revine statului în temeiul articolului 2 din convenție. Aplicarea în cazul de față 23. Pentru a răspunde excepției preliminare invocate de guvern, Curtea consideră că, într-o primă etapă, trebuie să stabilească ce procedură internă constituia, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, o acțiune efectivă și adecvată pe care reclamanții trebuiau să o întreprindă în speță având în vedere diverșii factori enumerați mai sus ( Lopes de Sousa Fernandes, citată anterior, § 134). 24. Curtea constată că Faysal Chaaban era deținut în momentul faptelor în litigiu și, prin urmare, era sub controlul exclusiv al autorităților penitenciare care aveau obligația de a-l proteja. În noaptea de vineri, 22 septembrie, sâmbătă 23 Septembrie 2006, a fost victima unei crize de psihoză și halucinații, care necesita intervenție medicală urgentă. În următoarele 48 de ore, Faysal Chaaban a fost tratat de către personalul penitenciar și, în special, de către cei doi medici de gardă succesivi în weekend. Decedatul său a fost constatat în noaptea de duminică 24 până luni 25 septembrie 2006 (punctele 5 - 7 de mai sus). 25. Spre deosebire de ceea ce a declarat guvernul (punctul 19 de mai sus), obiecțiile reclamanților, astfel cum au fost dezvoltate în plângerea lor cu constituția părții civile, nu au vizat o neglijență medicală simplă a medicilor de gardă sau o eroare de diagnosticare. De altfel, reclamanții nu și-au limitat plângerea la o plângere împotriva medicilor, deoarece au depus o plângere împotriva lui X de la șeful loviturilor și rănilor voluntare care au dus la moartea fără intenția de a o da, de crimă, de sechestrare cu circumstanțele agravante ale actelor de tortură care au dus la deces (punctul 8 de mai sus). În mod similar, în cererea lor în fața Curții, reclamanții consideră că autoritățile nu și-au îndeplinit obligația de a proteja viața lui Faysal Chaaban. Acestea pun în discuție nu numai măsurile luate de cei doi medici de gardă acuzați, ci și pe scară mai largă de autoritățile penitenciare implicate, inclusiv lipsa de supraveghere periodică și lipsa hranei și a hidratării în cursul celor 48 de ore care preced decesul rudelor lor (punctul 17 de mai sus). 26. În ceea ce privește căile de atac disponibile în ordinea juridică belgiană, reclamanții au avut posibilitatea de a depune o plângere cu constituție de părți civile. În dreptul belgian, o plângere cu constituire de părți civile în mâinile instanței judecătorești de judecată pentru fapte care pot fi considerate infracțiuni sau infracțiuni pun în mișcare acțiunea publică ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cazul în care, pe de altă parte, instanțele din statul de executare consideră că faptele denunțate nu sunt susceptibile de a fi calificate penal, acestea fac o decizie de nelocalizare care pune capăt acțiunii publice (De Donder și De Clippel c. Belgia, nr 8595/06, § 56, 6 decembrie 2011). Există, de asemenea, posibilitatea în Belgia de a introduce o acțiune de despăgubire pentru răspunderea extracontractuală a statului în temeiul articolelor 1382 și 1383 din Codul civil (punctul 16 de mai sus), pe care guvernul îi învinuiește pe reclamanți că nu l-a exercitat. În cazul unei hotărâri favorabile a instanței judiciare, o astfel de procedură implică acordarea unei despăgubiri financiare reclamantului pentru prejudiciul suferit ca urmare a unei abateri din partea autorităților competente. Cu toate acestea, din punctul de vedere al Curții, în circumstanțele din speță și având în vedere obiecțiunile reclamanților, respectarea obligațiilor care decurg din articolele 2 și 3 din Convenție: o anchetă penală adecvată pentru identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile să fie efectuată de către autorități. Întradevăr, Curtea amintește că, în toate cazurile în care un deținut moare în condiții suspecte și cauzele decesului sunt susceptibile de a fi legate de o acțiune sau o omisiune a unor acțiuni sau servicii publice, autoritățile au obligația de a desfășura din oficiu o procedură Investigație oficială și efectivă mai degrabă de natură să permită stabilirea cauzelor morții și de identificare a potențialelor responsabili ai acesteia și de condamnarea acestora. Este vorba în esență, prin intermediul unei astfel de anchete, de a asigura aplicarea efectivă a legislațiilor interne care protejează dreptul la viață și, în cazurile în care sunt implicați agenți sau organisme de stat, de a garanta că aceștia sunt răspunzători pentru decesele care au avut loc sub responsabilitatea lor. O astfel de anchetă trebuie, de asemenea, să fie efectuată atunci când o persoană declară în mod legitim că a fost supusă, în mâinile poliției sau ale autorităților comparabile, unui tratament contrar articolului 3 din convenție (a se vedea în special Slimani c. Franța, nr. 57671/00, § 32, CEDH 2004 IX (extracturi) și De Donder și De Clippel, citată anterior, punctul 61). Aplicând principiile amintite mai sus, Curtea a judecat deja de mai multe ori în cauze care prezintă o serie de asemănări cu această specie că reclamanții epuizau căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție prin urmărirea exclusiv a căii penale și că o cale de atac în despăgubire nu era suficientă în raport cu obligațiile procedurale prevăzute la articolele 2 și 3 din convenție (a se vedea, de exemplu, mutatis mutandis Dzieciak c. Polonia, nr. 77766/01, § 80-81, 9 decembrie 2008, Jasinskis c. Letonia, n 45744/08, §§ 50-55, 21 decembrie 2010, De Donder și De Clippel , citată anterior, §§ 60-61, și Tekin și Arslan , citată anterior, § 70). Curtea deduce din aceasta că nu erau obligate să introducă o cale de atac în temeiul articolelor 1382 și 1383 din Codul civil din care face parte o astfel de procedură n În ceea ce privește hotărârea Curții de Casație [punctul 19 de mai sus], Curtea arată că, în dreptul belgian, părțile civile nu se pot confrunta cu casiuni decât în ceea ce privește interesele civile, în conformitate cu art. 416 CIC (punctul 15 de mai sus). Doar un recurs în casare introdus de procurorul public ar fi putut conduce la o nouă decizie privind acțiunea publică luată de o altă instanță de recurs în instanță într-o hotărâre de casare. Prin urmare, în lipsa recursului din partea procurorului public, recursul în casare introdus de solicitanți nu permitea decât alocarea de daune-interese și nu pedepsirea responsabililor (în același sens, mutatis mutandis Mocanu și alții, citată anterior, § 227 și 233-235, și Tek Electroluxn și Arslan, citată anterior, § 70) și, prin urmare, nu constituia nici un recurs la epuizare în sensul articolului 1 din convenție. 31. Prin urmare, constatând că reclamanții au epuizat căile de atac care le-au fost deschise în temeiul Codului de procedură penală prin depunerea unei plângeri cu constituirea unei părți civile (în același sens, De Donder și De Clippel , citată anterior, §§ 56-57), Curtea respinge excepia preliminară ridicată de guvernul întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne. Cu privire la respectarea termenului de șase luni 32. Curtea constată că nu a ridicat o excepție în temeiul regulii de șase luni prevăzută la art. 35 alineatul (1) din convenție. Cu toate acestea, această regulă fiind de ordine publică, aceasta are competența de a aplica din oficiu (Lopes de Sousa Fernandes, citată anterior, § 128). Din cele de mai sus (punctele 27 și 28, de mai sus) reiese că orice acțiune civilă care nu poate duce decât la acordarea unei despăgubiri nu constituia, în circumstanțele din speță, o cale de atac eficientă și adecvată în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție că reclamanții erau obligați să își exercite obligația și care trebuia luată în considerare în scopul calculării termenului de șase luni (în același sens, Jørgensen și alții, decizia menționată anterior, punctul 63. 34. În această privință, Curtea constată că, în urma hotărârii Tribunalului din Bruxelles din 26 februarie 2016 privind cei doi medici, reclamanții s-au ocupat de casare. Ei nu au fost urmăriți de ministerul public (punctul 13 de mai sus). 35. Astfel cum se explică mai sus (punctul 29), în dreptul belgian, în lipsa recursului introdus de către procurorul public, recursul în casare introdus de solicitanți nu permitea decât alocarea despăgubirilor și nu pedepsirea persoanelor responsabile și, prin urmare, nu constituia o cale de atac care ar trebui să fie luată în considerare la calcularea termenului de șase luni. 36. Aceasta determină Curtea să considere că termenul de șase luni a început să curgă de îndată ce a fost clar că procurorul public nu s-ar pronunța împotriva hotărârii Tribunalului din Bruxelles din 26 februarie 2016, adică la expirarea termenului de care dispunea procurorul public pentru a se face. 37. În cazul de față, în temeiul articolului 433 CIC, ministerul public are la dispoziție un termen de 15 zile de la pronunțarea hotărârii judecătorești a instanței judecătorești judecătorești pentru a se califica pentru casare (punctul 15 de mai sus). 38. Prin urmare, termenul de șase luni a început să curgă a doua zi de la pronunțarea hotărârii judecătorești a instanței judecătorești, adică 15 Cererea a fost depusă la 23 septembrie 2016 și trebuie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Ahmed Larbi CHAABAN este un resortisant marocan, născut în 1947 cu reședința la Bruxelles și reprezentat de Z. Chihaoui Naajat ABURABAI este un resortisant belgian născut în 1959, rezident la Bruxelles și reprezentat de Z. Chihaoui Abduelhakem CHAABAN este un resortisant belgian născut în 1979, rezident la Bruxelles și reprezentat de Z. Chihaoui Mohamed CHAABAN este un resortisant belgian născut în 1990, rezident la Bruxelles și reprezentat de Z. Chihaoui Osama CHAABAN este un resortisant belgian născut în 1993, rezident la Bruxelles și reprezentat de Z. Chihaoui Samira CHAABAN, născut în 1984, rezident la Bruxelles și reprezentat de Z. Chihaoui Yassine CHAABAN este un resortisant belgian născut în 1978, rezident la Bruxelles și reprezentat de Z. Chihaoui
Requête n
o
57273/16
Ahmed Larbi CHAABAN et autres
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 12 fevrier 2019 en une Chambre composée de
:
Robert Spano,
président,
Paul Lemmens,
Ledi Bianku,
Ișıl Karakaș,
Julia Laffranque,
Valeriu Grițco,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 23 septembre 2016,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, dont les noms figurent en annexe, sont des ressortissants belges. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
Z.
Chihaoui, avocat exerçant à Bruxelles.
2.
Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause peuvent se résumer comme suit.
1.
Le contexte de l’affaire
4
.
Les requérants sont les parents, frères et sœur de Faysal Chaâban, né en 1981. Ce dernier, diagnostiqué depuis plusieurs années comme étant psychotique, fut détenu à la prison de Forest à partir du 16
septembre 2006.
5
.
Dans la nuit du vendredi 22
septembre au samedi 23
septembre 2006, Faysal Chaâban montra des signes de psychose et d’hallucinations. Il fut transféré en cellule de sécurité. Il reçut, au cours des 48
heures qui suivirent, plusieurs injections de neuroleptique, de calmant et d’antihistaminique par
6.
Pendant toute cette période, Faysal Chaâban resta allongé, entravé aux mains et aux pieds, sans alimentation et sans hydratation. Une surveillance régulière fut effectuée par des agents pénitentiaires.
7
.
Vers 3 heures du matin dans la nuit du dimanche 24 au lundi 25
septembre 2006, un agent de sécurité constata le décès de Faysal Chaâban.
2.
La procédure pénale
8
.
Les requérants portèrent plainte contre X et se constituèrent partie civile entre les mains d’un juge d’instruction. Ils saisirent ce dernier des préventions de coups et blessures volontaires ayant entraîné la mort sans intention de la donner, de meurtre et de séquestration avec les circonstances aggravantes d’actes de torture ayant entraîné la mort.
9.
Un rapport d’expertise conclut à un décès vraisemblablement dû à la non
‑
reconnaissance d’un syndrome malin des neuroleptiques (sans doute présent dès le 24 septembre au matin) accompagné d’une hypertonie. Selon l’expert judiciaire, ce syndrome était une complication bien établie et redoutable des traitements psychiatriques lourds. La situation avait en l’espèce été compliquée par une immobilisation stricte et l’absence de toute alimentation et, surtout, d’hydratation. La mortalité du syndrome était importante en l’absence de traitement et il ne pouvait être affirmé avec certitude que l’issue aurait été favorable en cas de transfert dans un lieu de réanimation. L’expert judiciaire mentionna par ailleurs dans son rapport qu’en milieu hospitalier, la prescription de quantités importantes de neuroleptiques devait s’accompagner d’une prise de paramètres régulière toutes les deux ou quatre heures.
10.
Les docteurs T. et E. furent renvoyés devant le tribunal correctionnel par une ordonnance de la chambre du conseil du tribunal de première instance de Bruxelles du 6 septembre 2011 du chef d’homicide involontaire par défaut de prévoyance et de précaution ainsi que de non-assistance à personne en danger.
11.
Par un jugement du 30 novembre 2012, le tribunal correctionnel de Bruxelles condamna les deux médecins à une peine de six mois d’emprisonnement avec sursis ainsi qu’à une amende de
1
200
euros (EUR), les intérêts civils étant réservés.
12
.
Ce jugement fut réformé par un arrêt de la cour d’appel de Bruxelles du 26 février 2016 qui acquitta les prévenus et se déclara dès lors incompétente pour connaître des demandes des parties civiles.
13
.
Le 11 mars 2016, les requérants déposèrent une déclaration de pourvoi en cassation. Le ministère public ne se pourvut pas en cassation.
14
.
Par une ordonnance du 16 juin 2016, la Cour de cassation décréta la non
‑
admission du pourvoi après avoir constaté qu’il n’apparaissait pas des pièces de la procédure que le mémoire des requérants avait été communiqué aux défendeurs en cassation tel que le requiert l’article 429 alinéa 4 du code d’instruction criminelle («
CIC
»). Les requérants n’avaient partant fait régulièrement valoir aucun moyen au sens de l’article 433 CIC.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Le code d’instruction criminelle (CIC)
15
.
Les dispositions pertinentes du CIC se lisent comme suit
:
Article 416
«
Les parties ne peuvent former un pourvoi en cassation que si elles ont qualité et intérêt pour le former.
»
Article 423
«
Sauf dans les cas où la loi établit un autre délai, la déclaration de pourvoi en cassation est faite dans les quinze jours du prononcé de la décision attaquée.
»
Article 429
«
Hormis le ministère public, le demandeur en cassation ne peut indiquer ses moyens que dans un mémoire signé par un avocat, titulaire de l’attestation visée à l’article 425, § 1er, alinéa 2, et remis au greffe de la Cour de Cassation, quinze jours au plus tard avant l’audience.
Il ne peut toutefois produire de mémoires ou de pièces autres que les désistements, les actes de reprise d’instance, les actes qui révèlent que le pourvoi est devenu sans objet et les notes visées à l’article 1107 du Code judiciaire, après les deux mois qui suivent la déclaration de pourvoi en cassation.
Le défendeur en cassation ne peut indiquer sa réponse que dans un mémoire signé par un avocat, titulaire de l’attestation visée à l’article 425, § 1er, alinéa 2 et remis au greffe de la Cour de Cassation, au plus tard huit jours avant l’audience.
Sauf l’exception visée à l’article 427, alinéa 1er, le mémoire du demandeur est communiqué par courrier recommandé ou, dans les conditions fixées par le Roi, par voie électronique à la partie contre laquelle le pourvoi est dirigé et le défendeur lui communique de la même manière son mémoire en réponse. La preuve de l’envoi est déposée au greffe dans les délais prévus aux alinéas 1er à 3. Ces formalités sont prescrites à peine d’irrecevabilité.
Le greffier constate la remise par les parties de mémoires ou de pièces en indiquant la date de réception.
Il délivre récépissé au déposant s’il en est requis.
»
Article 433
«
La non admission du pourvoi en cassation manifestement irrecevable, sans objet ou ne dénonçant aucune illégalité ou irrégularité pouvant conduire à la cassation peut, de l’avis conforme du ministère public, être décrétée par ordonnance du président de section ou du conseiller désigné par le premier président. Il statue sans audience et sans entendre les parties.
L’ordonnance de non admission motive succinctement le refus. Elle est notifiée au déclarant sous pli judiciaire ou, dans les conditions fixées par le Roi, par voie électronique. Elle n’est susceptible d’aucun recours.
»
2.
Le code civil
16
.
Une action indemnitaire pour faute de l’État peut être mise en mouvement sur le fondement des dispositions suivantes du code civil :
Article 1382
«
Tout fait quelconque de l’homme, qui cause à autrui un dommage, oblige celui par lequel il est arrivé, à le réparer. »
Article 1383
« Chacun est responsable du dommage qu’il a causé, non seulement par son fait, mais encore par sa négligence ou par son imprudence.
»
17
.
Invoquant l’article 2 de la Convention, les requérants allèguent que les autorités ont manqué à leur obligation de protéger la vie de Faysal Chaâban. Ils critiquent en particulier la décision de garder l’intéressé entravé dans une cellule d’isolement, l’absence d’examen par un médecin psychiatre et de transfert à l’hôpital, l’existence de manquements dans la prise en charge et la communication entre les deux médecins de garde, l’absence de surveillance régulière, notamment par la prise des paramètres médicaux et d’un examen approfondi, la non-prise en compte de l’éventualité du syndrome malin des neuroleptiques ainsi que l’absence de nourriture et d’hydratation du détenu. Les requérants font également valoir que le traitement ainsi décrit était contraire à l’article 3 de la Convention.
18.
Les requérants estiment que la vie de leur proche Faysal Chaâban n’a pas été protégée par les autorités et qu’il a subi un traitement inhumain et dégradant au cours des deux derniers jours de sa vie. Les dispositions invoquées se lisent comme suit
:
Article 2
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. La mort ne peut être infligée à quiconque intentionnellement, sauf en exécution d’une sentence capitale prononcée par un tribunal au cas où le délit est puni de cette peine par la loi.
2.
La mort n’est pas considérée comme infligée en violation de cet article dans les cas où elle résulterait d’un recours à la force rendu absolument nécessaire :
a)
pour assurer la défense de toute personne contre la violence illégale ;
b)
pour effectuer une arrestation régulière ou pour empêcher l’évasion d’une personne régulièrement détenue ;
c)
pour réprimer, conformément à la loi, une émeute ou une insurrection.
»
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
A.
Sur l’exception soulevée par le Gouvernement
1.
Thèses des parties
a)
Le Gouvernement
19
.
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes, faute pour les requérants d’avoir introduit une action en responsabilité extracontractuelle de l’État sur pied des articles
1382 et 1383 du code civil. En effet, il estime que la problématique de la responsabilité de l’État est différente de celle des médecins mis en cause en l’espèce. Or au vu de la thèse soutenue par les requérants devant la Cour, c’est bien la question de la responsabilité de l’État qui aurait dû être soulevée devant les juridictions belges au moyen d’une action en indemnisation. La jurisprudence des juridictions belges démontrerait qu’un tel recours était adéquat et effectif.
En outre, le Gouvernement fait valoir que les requérants n’ont pas valablement épuisé le recours devant la Cour de cassation en ne respectant pas les conditions de forme prescrites par l’article 429 alinéa 4 du CIC, alors que ces conditions étaient parfaitement claires et prévisibles.
b)
Les requérants
20
.
Les requérants rappellent la jurisprudence de la Cour selon laquelle pour être adéquat et effectif un recours tendant à faire constater une violation des articles
2 et 3 de la Convention doit non seulement viser l’allocation de dommages et intérêts mais également l’identification et la punition des responsables. Or tel ne serait manifestement pas le cas d’un recours introduit sur pied des articles 1382 et 1383 du code civil (
Tekın et Arslan c. Belgique
, n
o
37795/13, §§ 67-70, 5 septembre 2017)
; cette action ne constituait dès lors pas un recours à épuiser aux fins du respect de l’article 35
En ce qui concerne la non-admission de leur pourvoi en cassation, les requérants font valoir que cette voie ne constituait pas une voie de recours effective compte tenu des chances de succès minimes qu’elle comportait dans la mesure où leurs moyens portaient sur des questions de fait alors que la Cour de cassation n’est pas compétente pour apprécier les faits. En tout état de cause, les requérants allèguent que l’interprétation retenue par la Cour de cassation des formalités prescrites à l’article
429 alinéa
4 du CIC n’était pas prévisible et constituait, en l’espèce, un formalisme excessif.
2.
Appréciation de la Cour
a)
Principes généraux applicables
21.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, «
la Cour ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes [...] et dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive
».
22.
Dans son arrêt
Lopes de Sousa Fernandes c. Portugal
([GC], n
o
56080/13, §§ 131-137, 19 décembre 2017), la Cour a résumé sa jurisprudence comme suit :
«
131.
[En] règle générale, le délai de six mois commence à courir à la date de la décision définitive intervenue dans le cadre du processus d’épuisement des voies de recours internes (
Blokhin c. Russie
[GC], n
o
47152/06, § 106, CEDH 2016). L’article
35 § 1 ne saurait être interprété d’une manière qui exigerait qu’un requérant saisisse la Cour de son grief avant que la situation relative à la question en jeu n’ait fait l’objet d’une décision définitive au niveau interne, faute de quoi le principe de subsidiarité en serait atteint (
Mocanu et autres c. Roumanie
[GC], n
os
10865/09, 45886/07 et 32431/08, § 260, CEDH 2014 (extraits)).
132.
Cependant, dans le cadre de cette disposition, seuls les recours normaux et effectifs peuvent être pris en compte car un requérant ne peut pas repousser le délai strict imposé par la Convention en cherchant à adresser des requêtes inopportunes ou abusives à des instances ou institutions qui n’ont pas le pouvoir ou la compétence nécessaires pour accorder une réparation effective concernant le grief tiré de la Convention (voir, par exemple,
Fernie c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
14881/04, 5
janvier 2006,
Beiere c. Lettonie
, n
o
30954/05, § 38, 29 novembre 2011, et,
a contrario
,
Hizb ut-tahrir et autres c. Allemagne
(déc.), n
o
31098/08, §§ 58
‑
59, 12 juin 2012, et
Petrović c. Serbie
, n
o
40485/08, § 60, 15 juillet 2014).
[...]
134.
D’emblée, la Cour souligne que, pour déterminer si une procédure interne constitue, aux fins de l’article 35 § 1, un recours effectif, que les requérants doivent exercer et dont il doit dès lors être tenu compte pour le calcul du délai de six mois, il faut prendre en considération un certain nombre de facteurs, parmi lesquels le grief du requérant, la portée des obligations que fait peser sur l’État la disposition de la Convention en cause, les recours disponibles dans l’État défendeur et les circonstances particulières de l’affaire.
135.
Ainsi par exemple, la Cour a jugé que, en matière de recours illégal à la force par des agents de l’État – et non de simple faute, omission ou négligence –, des procédures civiles ou administratives visant uniquement à l’allocation de dommages et intérêts et non à l’identification et à la punition des responsables n’étaient pas des recours adéquats et effectifs propres à remédier à des griefs fondés sur le volet matériel des articles 2 et 3 de la Convention (
Jeronovičs c. Lettonie
[GC], n
o
44898/10, §
76, 5
juillet 2016, et
Mocanu et autres
, § 227, précité). Elle a dit également que l’obligation que les articles 2 et 3 de la Convention font peser sur les États parties d’effectuer une enquête propre à mener à l’identification et à la punition des responsables en cas d’agression pourrait s’avérer illusoire si, pour les griefs formulés sur le terrain de ces articles, un requérant doit avoir exercé une action ne pouvant déboucher que sur l’octroi d’une indemnité (
Jeronovičs
, précité, § 77).
136.
Dans ce type d’affaires, elle a donc considéré qu’une action civile éventuellement engagée ultérieurement par le requérant n’était pas constitutive d’un recours effectif et adéquat au sens de l’article 35 § 1, que les requérants sont tenus d’exercer et qui doit dès lors être pris en compte aux fins du calcul du délai de six mois. En conséquence, elle a rejeté les requêtes pour tardiveté (voir, entre autres,
Jørgensen et autres c. Danemark
(déc.), n
o
30173/12, § 63, 28 juin 2016,
Narin c.
Turquie
, n
o
18907/02, § 49, 15 décembre 2009, et
Bedir c. Turquie
(déc.), n
o
25070/02, 2 octobre 2007).
137.
Au contraire, dans des affaires de négligence médicale, la Cour a considéré que l’obligation procédurale découlant de l’article 2, qui impose de mettre en place un système judiciaire effectif, est respectée si le système juridique ouvre aux victimes un recours civil, soit seul soit combiné avec un recours pénal, qui permette d’établir la responsabilité des médecins concernés et d’obtenir les réparations civiles appropriées. Elle a aussi admis que des mesures disciplinaires peuvent également être envisagées (
Calvelli et Ciglio c. Italie
[GC], n
o
‑
I, et
Vo c.
France
[GC], n
o
‑
VIII). Dès lors, dans ce type d’affaires, la Cour, eu égard aux caractéristiques propres au système juridique de l’État défendeur, a exigé des requérants qu’ils aient exercé les voies de droit qui leur auraient permis d’obtenir que leurs griefs soient dûment examinés, et ce en vertu de la présomption réfragable selon laquelle chacune de ces procédures, notamment celle permettant d’obtenir une réparation civile, est en principe apte à satisfaire à l’obligation de mettre en place un système judiciaire effectif qui incombe à l’État au titre de l’article 2 de la Convention.
»
b)
Application au cas d’espèce
23.
Afin de répondre à l’exception préliminaire soulevée par le Gouvernement, la Cour estime qu’elle doit dans un premier temps déterminer quelle procédure interne constituait, aux fins de l’article 35 §
1 de la Convention, un recours effectif et adéquat que les requérants devaient exercer en l’espèce en ayant égard aux différents facteurs listés ci-dessus (
Lopes de Sousa Fernandes
, précité, §
134).
24.
La Cour constate que Faysal Chaâban était détenu au moment des faits litigieux. Il était donc sous le contrôle exclusif des autorités pénitentiaires qui avaient le devoir de le protéger. Dans la nuit du vendredi 22
septembre au samedi 23
septembre 2006, il fut victime d’une crise de psychose et d’hallucinations, nécessitant une intervention médicale urgente. Au cours des 48 heures qui suivirent, Faysal Chaâban fut pris en charge par le personnel pénitentiaire et, en particulier, par les deux médecins successivement de garde au cours du weekend. Son décès fut constaté dans la nuit du dimanche 24 au lundi 25 septembre 2006 (paragraphes 5 à
7, ci
‑
dessus).
25.
Contrairement à ce qu’allègue le Gouvernement (paragraphe
19, ci
‑
dessus), les griefs des requérants tels qu’ils étaient développés dans leur plainte avec constitution de partie civile ne concernaient pas une simple négligence médicale des médecins de garde ou une erreur de diagnostic. Les requérants ne limitèrent d’ailleurs pas leur dénonciation à une plainte contre les médecins. En effet, ils portèrent plainte contre X du chef de coups et blessures volontaires ayant entraîné la mort sans intention de la donner, de meurtre, de séquestration avec les circonstances aggravantes d’actes de torture ayant entraîné la mort (paragraphe 8, ci-dessus). De la même manière, dans leur requête devant la Cour, les requérants estiment que les autorités ont failli à leur obligation de protéger la vie de Faysal Chaâban. Ils mettent en cause non seulement les mesures prises par les deux médecins de garde inculpés mais plus largement des autorités pénitentiaires impliquées, notamment du manque de surveillance régulière et de l’absence d’alimentation et d’hydratation au cours des 48 heures précédant le décès de leur proche (paragraphe
17, ci
‑
dessus).
26.
S’agissant des recours disponibles dans l’ordre juridique belge, les requérants avaient la possibilité – dont ils ont fait usage – de déposer une plainte avec constitution de partie civile. En droit belge, une plainte avec constitution de partie civile dans les mains du juge d’instruction pour des faits qualifiables de crime ou de délit met l’action publique en mouvement
; elle déclenche l’ouverture d’une instruction après que le juge d’instruction l’ait communiquée au procureur du Roi et est susceptible, lorsqu’il ressort de celle-ci que les faits dénoncés peuvent être qualifiés pénalement, d’aboutir à la saisine des juridictions répressives qui sont alors compétentes non seulement pour trancher les questions de droit pénal qui leur sont soumises mais aussi pour statuer sur l’action civile et, le cas échéant, réparer le préjudice causé par l’infraction à la partie civile. Si à l’inverse les juridictions d’instruction considèrent que les faits dénoncés ne sont pas susceptibles d’être qualifiés pénalement, elles rendent une décision de non
‑
lieu qui met fin à l’action publique (
De Donder et De Clippel c.
Belgique
, n
o
8595/06, §
56, 6
décembre 2011).
Il existe également la possibilité en Belgique d’introduire un recours indemnitaire en responsabilité extracontractuelle de l’État sur pied des articles 1382 et 1383 du code civil (paragraphe 16, ci-dessus), recours que le Gouvernement reproche aux requérants de ne pas avoir exercé. Dans l’éventualité d’une décision favorable du juge judiciaire, une telle procédure aboutit à l’octroi d’une indemnisation financière au demandeur pour le préjudice subi du fait d’une faute des autorités compétentes.
27
.
Toutefois, de l’avis de la Cour, dans les circonstances de l’espèce et eu égard aux griefs des requérants, le respect des obligations découlant des articles 2 et 3 de la Convention impliquait qu’une enquête pénale propre à mener à l’identification et à la punition des responsables soit effectuée par les autorités. En effet, la Cour rappelle que, dans tous les cas où un détenu décède dans des conditions suspectes et que les causes de ce décès sont susceptibles d’être rattachées à une action ou une omission d’agents ou de services publics, les autorités ont l’obligation de mener d’office une «
enquête officielle et effective » de nature à permettre d’établir les causes de la mort et d’identifier les éventuels responsables de celle-ci et d’aboutir à leur punition. Il s’agit essentiellement, au travers d’une telle enquête, d’assurer l’application effective des lois internes qui protègent le droit à la vie et, dans les affaires où des agents ou organes de l’État sont impliqués, de garantir que ceux-ci aient à rendre des comptes au sujet des décès survenus sous leur responsabilité. Une telle enquête doit aussi être conduite lorsqu’un individu affirme de manière défendable avoir subi, aux mains de la police ou d’autorités comparables, un traitement contraire à l’article 3 de la Convention (voir, en particulier,
Slimani c.
France
, n
o
57671/00, §§
29
‑
‑
IX (extraits), et
De Donder et De Clippel
, précité, § 61).
28
.
Appliquant les principes rappelés ci-dessus, la Cour a déjà jugé à plusieurs reprises dans des affaires présentant un certain nombre de similitudes avec la présente espèce que les requérants avaient épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention en ayant uniquement poursuivi la voie pénale, et qu’un recours indemnitaire n’était pas suffisant au regard des obligations procédurales prescrites par les articles 2 et 3 de la Convention (voir, par exemple,
mutatis mutandis
,
Dzieciak c. Pologne
, n
o
77766/01, §§ 80-81, 9
décembre 2008,
Jasinskis c.
Lettonie
, n
o
45744/08, §§ 50-55, 21 décembre 2010,
De Donder et De
Clippel
, précité, §§ 60-61, et
Tekın et Arslan
, précité, §
70).
29
.
La Cour en déduit que les requérants n’étaient pas tenus d’introduire un recours sur le fondement des articles 1382 et 1383 du code civil puisqu’une telle procédure n’aurait pu aboutir qu’à l’octroi d’une indemnité.
30.
S’agissant de l’argument du Gouvernement relatif au fait que les requérants n’ont pas valablement épuisé, dans le cadre de la procédure pénale, le recours devant la Cour de cassation (paragraphe
19, ci
‑
dessus), la Cour relève qu’en droit belge les parties civiles ne peuvent se pourvoir en cassation qu’en ce qui concerne les intérêts civils, conformément à l’article
416 CIC (paragraphe 15, ci-dessus). Seul un pourvoi en cassation introduit par le ministère public aurait pu aboutir à une nouvelle décision sur l’action publique prise par une autre cour d’appel dans l’éventualité d’un arrêt de cassation. Dès lors, en l’absence de pourvoi du ministère public, le pourvoi en cassation introduit par les requérants ne permettait que l’éventuelle allocation de dommages et intérêts et non la punition des responsables (dans le même sens,
mutatis mutandis
,
Mocanu et autres
, précité, §§
227 et 233-235, et
Tekın et Arslan
, précité, §
70) et ne constituait dès lors pas non plus un recours à épuiser pour les besoins de l’article
35
§
1 de la Convention.
31.
Partant, constatant que les requérants ont épuisé les recours qui leur étaient ouverts en vertu du code d’instruction criminelle en déposant une plainte avec constitution de partie civile (dans le même sens,
De Donder et De Clippel
, précité, §§ 56-57), la Cour rejette l’exception préliminaire soulevée par le Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes.
B.
Sur le respect du délai de six mois
32.
La Cour constate que le Gouvernement n’a pas soulevé d’exception fondée sur la règle des six mois prescrite par l’article 35 § 1 de la Convention. Toutefois, cette règle étant d’ordre public, elle a compétence pour l’appliquer d’office (
Lopes de Sousa Fernandes
, précité, §
128).
33.
Il ressort de ce qui précède (paragraphes 27 et 28, ci-dessus) que toute action civile ne pouvant aboutir qu’à l’octroi d’une indemnité ne constituait pas, dans les circonstances de l’espèce, un recours effectif et adéquat au sens de l’article 35 § 1 de la Convention que les requérants étaient tenus d’exercer et qui devait être pris en compte aux fins du calcul du délai de six mois (dans le même sens,
Jørgensen et autres
, décision précitée, § 63).
34.
À cet égard, la Cour note que suite à l’arrêt de la cour d’appel de Bruxelles du 26
février 2016 acquittant les deux médecins, les requérants se pourvurent en cassation. Ils ne furent pas suivis par le ministère public (paragraphe
13, ci-dessus).
35.
Tel qu’expliqué ci-dessus (paragraphe 29), en droit belge, en l’absence de pourvoi introduit par le ministère public, le pourvoi en cassation introduit par les requérants ne permettait que l’éventuelle allocation de dommages et intérêts et non la punition des responsables et ne constituait dès lors pas un recours à épuiser dont il devrait être tenu compte pour le calcul du délai de six mois.
36.
Ceci amène la Cour à considérer que le délai de six mois a commencé à courir dès qu’il était clair que le ministère public ne se pourvoirait pas en cassation contre l’arrêt de la cour d’appel de Bruxelles du 26
février 2016, c’est-à-dire à l’expiration du délai dont le ministère public disposait pour se faire.
37.
En l’espèce, en application de l’article 433 CIC, le ministère public disposait d’un délai de quinze jours à compter du prononcé de l’arrêt de la cour d’appel pour se pourvoir en cassation (paragraphe 15, ci-dessus).
38.
Le délai de six mois a dès lors commencé à courir le lendemain du quinzième jour suivant le prononcé de l’arrêt de la cour d’appel, soit le 15
mars 2016. La requête ayant été introduite le 23 septembre 2016, elle est tardive et doit être déclarée irrecevable en application de l’article 35 §§
1 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 21 mars 2019.
Stanley Naismith
Robert Spano
Greffier
Président
Ahmed Larbi CHAABAN est un ressortissant marocain, né en
1947, résidant à Bruxelles et représenté par Z. Chihaoui
Najat ABOURABAI est une ressortissante belge née en 1959, résidant à Bruxelles et représentée par Z. Chihaoui
Abduelhakem CHAABAN est un ressortissant belge né en
1979, résidant à Bruxelles et représenté par Z. Chihaoui
Mohamed CHAABAN est un ressortissant belge né en 1990, résidant à Bruxelles et représenté par Z. Chihaoui
Oussama CHAABAN est un ressortissant belge né en 1993, résidant à Bruxelles et représenté par Z. Chihaoui
Samira CHAABAN est une ressortissante belge, née en 1984, résidant à Bruxelles et représentée par Z. Chihaoui
Yassine CHAABAN est un ressortissant belge né en 1978, résidant à Bruxelles et représenté par Z. Chihaoui