SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 49031/12 Liliana-Evaggelia KALLIPOLITOU împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 26 martie 2019 într-un comitet compus din Aleš Pejchal, președinte, Tim Eicke, Gilberto Felici, judecători, și Renata Degener, adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 27 iulie 2012, Având în vedere declarațiile oficiale de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie în fața recurentei, dl Liliana-Evaggelia Kalligipolitu, este un resortisant grec născut în 1958 și rezident în Atena. Guvernul grec (atîl) a fost reprezentat de agentul său, dl Apessos, la momentul respectiv președinte al Consiliului juridic al statului. La 28 august 2017, reclamanta se plângea de o încălcare a articolelor 6 alineatul (1) și 13 din convenție. La art. 6 alineatul (1) din convenție, partea din litigiu a fost comunicată guvernului la art. 6 alineatul (1) din convenție cu privire la durata procedurii. Partea din litigiul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) și referitoare la accesul la o instanță, precum și Ö Õ Õ art. 13 și referitoare la lipsa unei căi de atac efective care să permită să se plângă în această privință au fost rezervate pentru examinare ulterioară de către Curte, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 31 octombrie 2005, recurenta a depus o plângere împotriva H.-V. H. pentru furtul de documente ( υπε De asemenea, recurenta și-a asumat partea civilă și a solicitat alocarea sumei de 30 EUR (EUR) drept daune morale, cu rezerva drepturilor sale (με επιφύλαταη La 15 noiembrie 2005, reclamanta a depus o a doua plângere împotriva H.-V. H. pentru furtul de documente, act dautojustiție, obstrucționarea exercitării drepturilor sale ( πύακώλυση της άσκησης δικαιώματος ) și degradarea proprietății d La 13 noiembrie 2007, a fost redactat un act de acuzare cu privire la conducătorii de furt de documente comise în mod repetat, leziuni corporale simple, insulte comise prin acte și cuvinte ( ε La 25 ianuarie 2010, după ce s-a efectuat recalificarea rănilor corporale simple în regim de amendă (cum ar fi πχίσμα) ale leziunilor corporale ușoare (ασήμαντη σωματική βλάβη), tribunalul de primă instanță din statul membru în care se află în formațiune de judecător unic ( În plus, Curtea a constatat că infracțiunile în cauză erau prevăzute și au pus capăt urmăririi penale pentru tulburarea domiciliului comisă repetat și pentru vătămare corporală ușoară. Tribunalul a revocat H.-V. al șefului furtului de documente săvârșite repetat și l-a declarat vinovat de acte și de cuvinte și amenințări. El l-a condamnat la o pedeapsă de cinci luni de închisoare în total, cu o suspendare de trei ani, și i-a acordat recurentei suma de 30 EUR pentru daune morale cu rezerve ale drepturilor sale (judecată 9610/2010). 11. În aceeași zi, H.-V. H. a recurs împotriva acestei hotărâri. 12. La 26 ianuarie 2010, reclamanta a solicitat procurorului districtual să se adreseze în fața instanței judecătorești în fața instanței. 13. Prin ordonanță din 2 februarie 2010, procurorul districtual a demisionat reclamanta, considerând că nu a fost nici un motiv de recurs [...]. La 20 iulie 2012, cauza a fost clasată printr-o ordonanță a procurorului districtual în apropierea tribunalului corecțional din Ecuador, ca urmare a adoptării Legii nr. 4043/2012, a cărei aplicare a fost prevăzută la art. 2 alineatul (1) și la art. 2 alineatul (2) din Legea nr. 4043/2012, care a intrat în vigoare la 13 februarie 2012; astfel, dreptul intern relevant 15. Se prevăd și nu se execută pedepsele care nu depășesc șase luni de închisoare, care au fost pronunțate în temeiul unor hotărâri pronunțate până la data publicării prezentei legi, în cazul în care, la aceeași dată, deciziile respective nu au devenit irevocabile și în cazul în care nu au fost purjate în niciun fel. Această dispoziție se aplică cu condiția ca condamnatul să nu comită, în termen de doi ani de la publicarea prezentei legi, o nouă infracțiune intenționată, pentru care ar fi condamnat în mod irevocabil, indiferent de data condamnării, la o pedeapsă privativă de libertate de peste șase luni. În acest caz, condamnatul execută, în mod cumulativ, după executarea noii pedepse, pedeapsa neexecutată (...) Cauzele în care o hotărâre nu este pusă în aplicare în temeiul primului paragraf sunt clasate printr-un act al procurorului competent (...) GrieFS 16. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, recurenta se plânge de durata procedurii inițiate în fața instanțelor penale 17. Invocând același articol, Comisia se plânge, de asemenea, de o încălcare a dreptului său de acces la o instanță din cauza respingerii, în opinia sa nemotivată, a cererii sale de către procuror, precum și de respingerea plângerii sale cu constituirea unei părți civile din motive de prescripție ca urmare a intrării în vigoare a articolului 2 din Legea nr. 4043/2012 18. Invocând art. 13, aceasta se plânge, de asemenea, de absența, în dreptul intern, a unei căi de atac efective care ar fi putut să îi permită să se plângă în această privință. La 22 și 29 noiembrie 2017, Curtea a primit declarații de soluționare amiabilă semnate de părți. Prin aceste declarații se angajează să plătească recurentei suma de 2 300 EUR, iar reclamanta a declarat că renunță la orice altă pretenție împotriva Republicii Elene cu privire la faptele inițiale ale acestei părți a cererii (punctul 4 de mai sus). Suma în cauză, care va acoperi orice prejudiciu moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, plus trei puncte procentuale; această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei 20. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile. În opinia sa, acesta consideră că respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale, nu are nici un motiv să continue examinarea cererii, cu condiția ca aceasta să se refere la art. 6 alin. (1) din Convenție în ceea ce privește durata procedurii în litigiu 21. Prin urmare, este necesar să se elimine cauza rolului atât timp cât aceasta privește această parte a cererii. Cu privire la obiecțiunile neraportate întemeiate pe articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție cu privire la dreptul de acces la o instanță și la lipsa unei căi de atac efective în această privință Cu privire la motivul întemeiat pe art. 6 alin. (1) din Convenție privind respingerea cererii recurentei și motivația procurorului în jurul instanței judecătorești în această privință22, reclamanta susține că, prin respingerea, în opinia sa, fără motivare, a cererii prin care aceasta îl consideră a fi pronunțată în apelul judecătoresc. 9610/2010, procurorul districtual din apropierea instanței de recurs a adus atingere exercitării de către aceasta a dreptului său de acces la o instanță. 23. Curtea constată că procurorul a respins cererea reclamantei printr-o ordonanță pronunțată la 2 februarie 2010, prin urmare cu mai mult de șase luni înainte de 27 iulie 2012, data depunerii cererii în fața acesteia. 24. În consecință, această parte a cererii este tardivă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Declarând o încălcare a articolului 6 alineatul (1), recurenta susține că clasificarea plângerii sale a condus la o lipsă de diligență a autorităților competente care ar fi condus la prescrierea pedepselor constatate în urma intrării în vigoare a articolului 2 din lege. 4043/2012. De asemenea, aceasta reproșează instanțelor interne că nu se pronunță asupra plângerii sale cu constituirea unei părți civile printr-o decizie irevocabilă. 26. Curtea consideră că, atunci când ordinea juridică oferă o cale de atac justițiabilă, cum ar fi depunerea unei plângeri cu constituirea unei părți civile, statul are obligația de a se asigura că acesta beneficiază de garanțiile fundamentale prevăzute la art. 6. În această privință, Comisia reamintește că fiecare justițiar are dreptul la orice contestație cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil. Prince Hans-Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], n 42527/98, § 43, CEDH 2001-VIII și Cudak c. Lituania [GC], n 15869/02, § 54 CEDH 2010). Cu toate acestea, dreptul de acces la o instanță nu este absolut. ; apelând, prin însăși natura sa, la reglementarea statului, acesta poate duce la limitări, care nu pot totuși să restricționeze accesul într-un mod sau într-un punct cum ar fi dreptul sa în sine atins în substanța sa (Waite și Kennedy c. Germania [GC], nr 26083/94, § 59, CEDH 1999-I 27. În speță, Curtea constată că, potrivit elementelor dosarului, în timp ce cauza era pendinte, procurorul a pus capăt urmăririi penale ca urmare a intrării în vigoare a Legii nr. 4043/2012. Prin urmare, Comisia consideră că prezenta cauză trebuie să fie diferită de cauzele în care a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție atunci când închiderea urmăririi penale și neexaminarea acțiunii civile au fost cauzate de circumstanțe imputabile autorităților judiciare, în special de întârzieri excesive în cursul procedurii care a condus la prescrierea căii de atac ( Anagnostopoulos c. Grecia , nr. 54589/00, §§ 31-32, 3 aprilie 2003 și Gousis c. Grecia , n 8863/03, § 35, 29 martie 2007). 28. În plus, Curtea reamintește că Õ aceasta nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. 39, 2 iunie 2016). Rolul său se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele unei astfel de interpretări (Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, 19 februarie 1998, § 33, Rec., p. 4043/2012 ar fi fost, în speță, arbitrar sau altfel contrar articolului 6 din Convenție, cu atât mai mult cu cât este vorba despre o dispoziție mai favorabilă persoanelor condamnate în primă instanță sau în recurs 29. În plus, Comisia reamintește că, în cazuri similare, aceasta a concluzionat că nu există nicio încălcare a dreptului de acces la o instanță atunci când părțile interesate din alte căi judiciare pentru a-și exercita pretențiile, în special acțiuni disponibile în fața instanțelor civile (Assosnov și alții c. Bulgaria, nr. 24760/94, § 112, § 1998 33400/96, §§ 53-55, 15 iulie 2003, Moldovan și alții c. România, n 4318/98 și 64320/01, § 119-122, CEDO 2005-VII (extracturi) și Lacerda Gouveia și alții c. Portugalia, n 11868/07, § 80, 1 martie 2011).În speță, Curtea constată că încheierea procedurilor penale a lăsat intacte pretențiile civile ale recurentei, care putea depune o cerere de despăgubire a prejudiciului său moral în fața instanțelor civile (a se vedea, de asemenea, Dimitras c. Grecia, n 11946/11, § 46, 19 aprilie 2018). 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că restricția adusă dreptului de acces al recurentei la o instanță nu a adus atingere substanței dreptului menționat anterior și că aceasta nu este disproporționată în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. 31. În consecință, art. 6 alin. (1) din Convenție cu privire la dreptul de acces la o instanță trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Invocând art. 13 din Convenție, recurenta se plânge de absența în dreptul intern a unei acțiuni care i-ar fi permis să-și exprime vinovăția de necunoaștere a articolului 6 alineatul (1) din Convenție cu privire la dreptul de acces la o instanță. 33. Curtea reamintește că cerințele articolului 1, care implică întreaga gamă de garanții specifice procedurilor judiciare, sunt mai stricte decât cele prevăzute la art. 13, care se găsesc absorbite de acestea (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Brualla Gómez de la Torre c. Spania, 26737/95, § 41, 19 decembrie 1997). Având în vedere concluziile sale de mai sus (punctele 24 și 31) referitoare la joncțiunea întemeiată pe art. 6 alineatul (1) din Convenție în ceea ce privește dreptul de acces la o instanță judecătorească, Curtea consideră că nu există niciun interes juridic să reexamineze declarația din perspectiva cerințelor mai puțin severe prevăzute la art. 13 în speță (a se vedea Kudla c. Polonia, [GC], n 30210/96, § 146, 26 octombrie 2000). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol în temeiul articolului 39 din Convenție în ceea ce privește spătarul întemeiat pe art. 6 alin. 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește dreptul de acces la o instanță judecătorească decide că:
Requête n
o
49031/12
Liliana-Evaggelia KALLIPOLITOU
contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 26 mars 2019 en un comité composé de
:
Aleš Pejchal,
président,
Tim Eicke,
Gilberto Felici,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 juillet 2012,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
Liliana-Evaggelia Kallipolitou, est une ressortissante grecque née en 1958 et résidant à Athènes.
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. M. Apessos, à l’époque président du Conseil juridique de l’État.
3.
La requérante se plaignait d’une violation des articles 6 § 1 et 13 de la Convention.
4.
Le 28 août 2017, la partie du grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention et relatif à la durée de la procédure a été communiquée au Gouvernement. La partie du grief tiré de l’article 6 § 1 et relatif à l’accès à un tribunal ainsi que le grief tiré de l’article 13 et relatif à l’absence de recours effectif permettant de se plaindre à cet égard ont été réservés pour examen ultérieur par la Cour, et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus.
A.
Les circonstances de l’espèce
5.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
6.
Le 31 octobre 2005, la requérante déposa une plainte contre H.-V. H. pour vol de documents (
υπεξαγωγή εγγράφου
), lésions corporelles (
σωματική βλάβη
), voies de fait (
παράνομη βία
), acte d’autojustice (
αυτοδικία
), menaces, troubles du domicile et insultes (
εξύβριση
). La requérante se constitua également partie civile et sollicita l’allocation de la somme de 30 euros (EUR) à titre de dommage moral, avec réserve de ses droits (
με επιφύλαξη
).
7.
Le 15 novembre 2005, la requérante déposa une seconde plainte contre H.-V. H. pour vol de documents, acte d’autojustice, entrave à l’exercice de ses droits (
παρακώλυση της άσκησης δικαιώματος
) et dégradation de la propriété d’autrui (
φθορά ξένης ιδιοκτησίας
). La requérante se constitua également partie civile et sollicita l’allocation de la somme de 30 EUR à titre de dommage moral, avec réserve de ses droits.
8.
À une date non précisée, des poursuites pénales furent engagées contre H.-V. H.
9.
L’acte d’accusation fut rédigé le 13 novembre 2007. Il portait sur les chefs de vol de documents commis à répétition, lésions corporelles simples, insultes commises par actes et paroles (
εξύβριση έργω και λόγω
), menaces et troubles du domicile commis à répétition.
10.
Le 25 janvier 2010, après avoir procédé à la requalification de l’infraction de délit de lésions corporelles simples en contravention (
πταίσμα
) de lésions corporelles légères (
ασήμαντη σωματική βλάβη
), le tribunal de première instance d’Athènes siégeant en formation de juge unique («
le tribunal
») constata que les infractions concernées étaient prescrites et mit fin aux poursuites engagées pour troubles du domicile commis à répétition et pour lésions corporelles légères. Le tribunal relaxa H.-V. H. du chef de vol de documents commis à répétition et le déclara coupable d’insultes commises par actes et paroles et de menaces. Il le condamna à une peine de cinq mois d’emprisonnement au total, assortie d’un sursis à exécution de trois ans, et alloua à la requérante la somme de 30
EUR pour dommage moral avec réserve de ses droits (jugement
n
o
9610/2010).
11.
Le même jour, H.-V. H. interjeta appel contre ce jugement.
12.
Le 26 janvier 2010, la requérante demanda au procureur près la cour d’appel d’interjeter appel contre ledit jugement.
13.
Par une ordonnance (
διάταξη
) du 2 février 2010, le procureur débouta la requérante, considérant qu’«
il n’y a[vait] pas de raison d’interjeter appel (...)
».
14.
Le 20 juillet 2012, l’affaire fut classée par une ordonnance du procureur près le tribunal correctionnel d’Athènes à la suite de l’adoption de la loi
n
o
4043/2012, dont l’article 2 §§ 1 et 2 prévoyait la prescription de la peine qui avait été infligée en l’espèce.
B.
Le droit interne pertinent
15.
L’article 2 de la loi n
o
4043/2012 entrée en vigueur le 13 février 2012 se lisait ainsi
:
«
1.
Sont prescrites et ne sont pas exécutées les peines ne dépassant pas six mois d’emprisonnement, infligées en vertu de décisions rendues jusqu’à la date de la publication de la présente loi, si, à cette même date, lesdites décisions ne sont pas devenues irrévocables et si les peines n’ont pas été purgées de quelque manière que ce soit. Cette disposition s’applique sous réserve que le condamné ne commette pas, dans les deux ans à compter de la publication de la présente loi, une nouvelle infraction intentionnelle, pour laquelle il serait condamné irrévocablement, quelle que soit la date de la condamnation, à une peine privative de liberté de plus de six mois. Dans ce cas, le condamné purge, de façon cumulative, après exécution de la nouvelle peine, la peine non exécutée (...)
2.
Les affaires dans lesquelles une décision n’est pas mise à exécution en vertu du premier paragraphe sont classées par acte du procureur compétent (...)
»
16.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure engagée devant les juridictions pénales.
17.
Invoquant le même article, elle se plaint également d’une violation de son droit d’accès à un tribunal en raison du rejet, selon elle non motivé, de sa demande par le procureur, ainsi que du rejet de sa plainte avec constitution de partie civile pour cause de prescription à la suite de l’entrée en vigueur de l’article 2 de la loi
n
o
4043/2012.
18.
Invoquant l’article 13, elle se plaint en outre de l’absence, en droit interne, d’un recours effectif qui aurait été susceptible de lui permettre de se plaindre à cet égard.
A.
Sur le grief communiqué tiré de l’article 6 § 1 de la Convention quant à la durée de la procédure litigieuse
19.
Les 22 et 29 novembre 2017, la Cour a reçu des déclarations de règlement amiable signées par les parties. Par ces déclarations, le Gouvernement s’est engagé à verser à la requérante la somme de 2
300
EUR et la requérante a dit renoncer à toute autre prétention à l’encontre de la République hellénique à propos des faits à l’origine de cette partie de la requête (paragraphe 4 ci-dessus). La somme en question, qui couvrira tout préjudice moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable et sera versée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’est engagé à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage
; ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
20.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses Protocoles, et elle n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête pour autant qu’elle concerne l’article 6 § 1 de la Convention quant à la durée de la procédure litigieuse.
21.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle pour autant qu’elle concerne cette partie de la requête.
B.
Sur les griefs non communiqués tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention quant au droit d’accès à un tribunal et à l’absence de recours effectif à cet égard
1.
Sur le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention concernant le rejet de la demande de la requérante et la motivation du procureur près la cour d’appel à cet égard
22.
La requérante soutient que, en rejetant, selon elle sans motivation, la demande par laquelle elle le priait d’interjeter appel du jugement
n
o
9610/2010, le procureur près la cour d’appel a porté atteinte à l’exercice par elle de son droit d’accès à un tribunal.
23.
La Cour observe que le procureur a rejeté la demande de la requérante par une ordonnance rendue le 2 février 2010, donc plus de six mois avant le 27 juillet 2012, date de l’introduction de la requête devant elle.
24.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est tardive et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
2.
Sur le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention concernant la prescription des infractions concernées
25.
Dénonçant une violation de l’article 6 § 1, la requérante soutient que le classement de sa plainte a découlé d’un défaut de diligence des autorités compétentes qui aurait abouti à la prescription des peines infligées et non purgées constatée à la suite de l’entrée en vigueur de l’article 2 de la loi
n
o
4043/2012. Elle reproche également aux juridictions internes de ne pas s’être prononcées sur sa plainte avec constitution de partie civile par une décision irrévocable.
26.
La Cour estime que lorsque l’ordre juridique offre un recours au justiciable, comme le dépôt d’une plainte avec constitution de partie civile, l’État a l’obligation de veiller à ce que celui-ci jouisse des garanties fondamentales de l’article 6. Elle rappelle à cet égard que chaque justiciable a le droit à ce qu’un tribunal connaisse de toute contestation relative à ses droits et obligations de caractère civil. C’est ainsi que l’article 6 § 1 de la Convention consacre le «
droit à un tribunal
», dont le droit d’accès, à savoir le droit de saisir le tribunal en matière civile, ne constitue qu’un aspect (
Prince Hans-Adam II de Liechtenstein c. Allemagne
[GC], n
o
42527/98, §
43, CEDH 2001-VIII, et
Cudak c. Lituanie
[GC], n
o
15869/02, § 54, CEDH 2010). Le droit d’accès à un tribunal n’est cependant pas absolu
; appelant de par sa nature même une réglementation par l’État, il peut donner lieu à des limitations, lesquelles ne sauraient cependant restreindre l’accès d’une manière ou à un point tels que le droit s’en trouve atteint dans sa substance même (
Waite et Kennedy c. Allemagne
[GC], n
o
27.
En l’espèce, la Cour note d’emblée que, selon les éléments du dossier, alors que l’affaire était pendante en appel, le procureur a mis fin aux poursuites à la suite de l’entrée en vigueur de la loi n
o
4043/2012. Partant, elle considère que la présente affaire doit être distinguée des affaires dans lesquelles elle a conclu à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention lorsque la clôture des poursuites pénales et le défaut d’examen de l’action civile étaient dus à des circonstances imputables aux autorités judiciaires, notamment des retards excessifs dans le cours de la procédure ayant entraîné la prescription de l’infraction (
Anagnostopoulos c. Grèce
, n
o
54589/00, §§
31-32, 3 avril 2003, et
Gousis c. Grèce
, n
o
8863/03, §§
34
‑
35, 29 mars 2007).
28.
En outre, la Cour rappelle qu’elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes. C’est au premier chef aux autorités nationales, notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter la législation interne (
Papaioannou c. Grèce
, n
o
18880/15, §
39, 2 juin 2016). Son rôle se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets de pareille interprétation (
Edificaciones March Gallego S.A. c. Espagne
, 19
février 1998, § 33,
Recueil des arrêts et décisions
1998-I). En l’espèce, la Cour ne voit pas d’élément lui permettant de penser que l’application de l’article 2 de la loi n
o
4043/2012 aurait été, en l’espèce, arbitraire ou autrement contraire à l’article 6 de la Convention, d’autant plus qu’il s’agissait d’une disposition plus favorable aux personnes condamnées en première instance ou en appel.
29.
Elle rappelle de plus que, dans des affaires similaires, elle a conclu à l’absence de violation du droit d’accès à un tribunal lorsque les intéressés disposaient d’autres voies judiciaires pour faire valoir leurs prétentions, notamment des actions disponibles devant les juridictions civiles (
Assenov et autres c. Bulgarie
, n
o
24760/94, §
112,
Recueil
Ernst et autres c.
Belgique
, n
o
33400/96, §§
53-55, 15 juillet 2003,
Moldovan et autres c.
Roumanie
(n
o
2)
, n
os
41138/98 et 64320/01, §§ 119-122, CEDH 2005-VII (extraits), et
Lacerda Gouveia et autres c. Portugal
, n
o
11868/07, § 80, 1
er
mars 2011). En l’espèce, la Cour observe que la clôture des poursuites pénales a laissé intactes les prétentions civiles de la requérante, qui pouvait introduire une demande tendant à la réparation de son préjudice moral devant les juridictions civiles (voir aussi
Dimitras c. Grèce
, n
o
11946/11, §
46, 19 avril 2018).
30.
Au vu de ce qui précède, la Cour conclut que la restriction apportée au droit d’accès de la requérante à un tribunal n’a pas porté atteinte à la substance même dudit droit et qu’elle n’est pas disproportionnée au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
31.
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention quant au droit d’accès à un tribunal doit être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
3.
Sur le grief tiré de l’article 13 de la Convention concernant l’absence d’un recours effectif à l’égard du droit d’accès à un tribunal
32.
Invoquant l’article 13 de la Convention, la requérante se plaint de l’absence en droit interne d’un recours qui lui aurait permis de formuler son grief de méconnaissance de l’article 6 § 1 de la Convention quant au droit d’accès à un tribunal.
33.
La Cour rappelle que les exigences de l’article
6
§
1, qui impliquent toute la panoplie des garanties propres aux procédures judiciaires, sont plus strictes que celles de l’article 13, qui se trouvent absorbées par elles (voir, par exemple, l’arrêt
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne,
n
o
26737/95, §
41, 19 décembre 1997). Compte tenu de ses conclusions ci-dessus (paragraphes 24 et 31) relatives au grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention en ce qui concerne le droit d’accès à un tribunal, la Cour estime qu’il n’y a aucun intérêt juridique à réexaminer l’allégation sous l’angle des exigences moins sévères de l’article 13 en l’espèce (voir
Kudla c. Pologne
, [GC], n
o
30210/96, § 146, 26 octobre 2000).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article 39 de la Convention en ce qui concerne le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention quant à la durée de la procédure litigieuse
;
Déclare
la requête irrecevable en ce qui concerne le grief tiré de l’article
6 § 1 de la Convention quant au droit d’accès à un tribunal
;
Décide
qu’il ne s’impose pas d’examiner le grief tiré de l’article 13 quant au droit d’accès à un tribunal.
Fait en français puis communiqué par écrit le 18 avril 2019.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Greffière adjointe
Président