Cererea nr. 48493/11 Zenon BKOWSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 26 martie 2019 în calitate de comitet compus din: Ksenija Turković, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Armen Harutyunyan, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 25 iulie 2011, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE, dl Zenon Bākowski, este un național polonez, născut în 1953 și trăiește în Gliwice. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Kudełko, un avocat care practică în Ruda. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, și ulterior de dl J. Sobczak, Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Între 2002 și 2004 reclamantul a fost într-o relație cu un anumit E.B. Ei nu au fost căsătoriți. La 20 iunie 2003 E.B. a dat naștere unei fiice, M. La 3 iunie 2004, reclamantul a recunoscut paternitatea M. la Biroul de Registru al Gliwice ( Urzīd Stanu Cywilnego ). În conformitate cu art. 77 § 1 din Codul Familiei și Custodiei, E.B. și-a dat consimțământul pentru recunoașterea paternității reclamantului. La o dată necunoscută în 2004 cuplul separat. ulterior, E.B. petrecut ceva timp în străinătate și în acea perioadă reclamantul a avut grijă de M. La întoarcerea ei, E.B. a informat reclamantul că el nu este tatăl lui M. Prin urmare, reclamantul a efectuat un test ADN într-un laborator privat. Potrivit reclamantului, testul a fost efectuat pe baza eșantioanelor de saliva sa și M.... Rezultatele testului ADN, primit de reclamant la 21 ianuarie 2008, a confirmat că nu a fost tatăl lui M.. Întrucât reclamantul nu a putut iniția personal o procedură civilă pentru anularea recunoașterii paternității sale, ca urmare a expirării termenului prevăzut la art. 80 § 1 din Codul Familiei și Custodia (a se vedea punctul 16 de mai jos), la 4 februarie 2008 a cerut Procurorului Districtului Gliwice să depună o cerere în numele său. În cererea sa, el a susținut că a recunoscut paternitatea în raport cu M. pe baza asigurărilor E.B. că el este tatăl biologic al fiicei sale. Cu toate acestea, având în vedere stilul de viață al E.B., el a început să aibă îndoieli cu privire la paternitatea sa. La 6 martie 2008, procurorul a răspuns, declarând în scurt timp că rezultatele testelor ADN prezentate de reclamant nu erau fiabile și nu puteau fi utilizate ca probe în instanță. În consecință, ea nu a putut depune o cerere de anulare a recunoașterii paternității în numele său. Ea a instruit în continuare reclamantul că, în conformitate cu procedurile juridice relevante, pentru a obține dovezi valabile, el ar trebui să facă un test ADN la un laborator legist, de exemplu cel de la Universitatea Medicală Silesia. La 15 aprilie 2008, procurorul districtului Gliwice, în răspunsul la cererea ulterioră a reclamantului, l-a informat că nu există motive suficiente pentru a depune o cerere de anulare a recunoașterii paternității în numele său. Procurorul s-a bazat pe faptul că E.B. a confirmat fără echivoc faptul că reclamantul este tatăl M. și a refuzat în continuare să consimteze M. 10. Procurorul a observat că reclamantul poate face o cerere la Curtea de Familie în temeiul articolului 97 § 2 din Codul de Familie, cere ca mama să facă un test de sânge. Cu toate acestea, ea a afirmat că, chiar dacă instanța a permis cererea reclamantului, nu există nici un mecanism legal de aplicare a unei astfel de decizii. Procurorul a sugerat, de asemenea, că singura modalitate pentru reclamantul de a obține un rezultat relevant al analizelor de sânge ar fi de a ajunge la un acord cu E.B. Ea a concluzionat că problema faptului că o cerere de anulare a recunoașterii paternității ar putea fi examinată din nou numai după primirea rezultatelor unui test ADN de la un laborator legist (de la Universitatea Medicală Silesia sau de la o instituție similară). 11. În sfârșit, procurorul de district, care se bazează pe jurisprudența Curții Supreme (decizia din 5 mai 2000 II CKN 869/00 și rezoluția din 7 iunie 1971 III CZP 87/70), a declarat că serviciile de urmărire penală au fost întotdeauna motivate de interesul cel mai bun al copilului, iar interesul cel mai bun al copilului a prevalat asupra necesității de a determina compunerea familiei în ceea ce privește legăturile biologice. 12. Ulterior, la 21 mai 2009, reclamantul a depus o cerere la Curtea de District Gliwice în temeiul articolului 97 § 2 din Codul de Familie, cere instanței să oblige E.B. să fie de acord cu M. și ei însuși supus testelor de sânge pentru a determina dacă reclamantul a fost tatăl M.. 13. În argumentele sale la instanță, E.B. A declarat că reclamantul a recunoscut paternitatea sa de M., la un an de la nașterea ei. Înainte de a da recunoașterea, el nu a indicat dorința de a efectua un test de ADN. Nici nu a exercitat dreptul de a încerca să anuleze recunoașterea în termenul prescris. Din aceste motive, și se bazează pe interesul superior al copilului, E.B. a menținut refuzul de a consimține un test de ADN. 14. La 25 noiembrie 2010, Curtea de District Gliwice a respins cererea reclamantului. Curtea a susținut că nu existau suficiente dovezi pentru a pune îndoieli asupra paternității sale de M. De asemenea, a susținut că testul ADN de 21 Din moment ce mama copilului a confirmat că reclamantul este tatăl copilului și nu există dovezi că o altă persoană poate fi tatăl copilului, refuzul mamei de a face un test de sânge nu poate fi considerat că este împotriva intereselor copilului. 15. La 10 martie 2011, Curtea Regională Gliwice a respins un recurs de către solicitant. Curtea s-a bazat pe motivele prezentate de Curtea de District, susținând în continuare că, în afară de testul ADN privat, reclamantul nu a prezentat nicio altă dovadă care ar fi justificat acuzațiile sale că nu este tatăl lui M... În special, reclamantul nu a indicat că un alt om ar fi mai probabil să fie tatăl lui M... Legea și practica internă relevantă 16. În conformitate cu art. 80 § 1 din Codul familiei și custodiei (după cum se aplică la momentul material), un om care a recunoscut paternitatea unui copil ar putea, în termen de un an, să încerce să anuleze recunoașterea paternității din cauza faptului că a făcut o „declarare de testament” defectuoasă (oświadczenie woli 17. În conformitate cu art. 86 din Codul (dacă este cazul la momentul material), o recunoaștere a paternității ar putea fi contestată de către un procuror în orice moment, atâta timp cât copilul era în viață. COMPLAINT 18. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție că nu a avut posibilitatea de a contesta paternitatea sa de M., deoarece autoritățile de urmărire penală au găsit dovezile ADN pe care le-a obținut să le fie nesigure și mama a refuzat să consimtă M. în cadrul testelor într-un laborator legist. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție că nu ar putea contesta în mod eficace paternitatea sa de M. art. 8, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie.... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică (...) pentru protecția drepturilor și libertăților altora.” Observațiile părților 20. Guvernul a susținut că autoritățile interne au echilibrat corect drepturile concomitente ale reclamantului pe de o parte și ale M. pe de altă parte. Ei au fost în continuare de opinia că procurorul a analizat cazul în detaliu. Decizia procurorului a fost bazată pe interesul superior al copilului și a luat în considerare toate dovezile colectate în cursul procedurii. În plus, nu a fost arbitrar. 21. Reclamantul și-a păstrat plângerea. Evaluarea Legii și obiectivul legitim al Curții 22. Hotărârea procurorului de a refuza cererea reclamantului de a aduce o acțiune în numele său a constituit o ingerință în dreptul său la respectarea vieții sale private. Acesta a fost bazat pe articolele 85 și 86 din Codul Familiei și Custodia și a fost, prin urmare, legal, urmărind obiectivul legitim de a asigura securitatea juridică și securitatea relațiilor familiale. Necesitatea interferenței într-o societate democratică 23. Trebuie examinat dacă, în acest caz, autoritățile au echilibrat echilibrul între interesul general de protecție a certitudinii juridice în relațiile cu familia, protecția intereselor copilului și interesul reclamantului de a-și revizui paternitatea în lumina probelor biologice. 24. În cazul instantaneu, paternitatea reclamantului a fost stabilită pe baza declarației sale voluntare. Curtea remarcă că nu a solicitat anularea recunoașterii sale de paternitate în cadrul termenului prescris legal, deoarece atunci nu avea nici o îndoială în ceea ce privește paternitatea sa (a se vedea punctul 5 mai sus). 25. Curtea remarcă, de asemenea, că în 2008 reclamantul a suferit un test de ADN privat care l-a exclus ca tată al copilului. Deși în acel moment a fost însuși împiedicat să aducă o acțiune, de vreme ce termenul respectiv a expirat, a rămas deschis să ceară procurorului să ia o acțiune în numele său (a se vedea punctul 7 mai sus). 26. În acest sens, Curtea observă că procurorul a examinat cu atenție fondurile cazului, a remarcat argumentele reclamantului și a evaluat dovezile disponibile (a se vedea punctele 8-10 de mai sus). Autoritățile interne au luat în considerare interesele diferite ale reclamantului și M., a echilibrat cu atenție aceste interese și au furnizat motive detaliate pentru concluziile lor. 27. În plus , Curtea consideră că , spre deosebire de cazul Mizzi Malta , în acest caz reclamantul nu a prezentat probe științifice convingătoare procurorului pentru a susține îndoielile sale cu privire la paternitatea sa (a se vedea Mizzi c. Malta , nr. 26111/02, § 76, ECHR 2006 I (extracte); Darmoń c. Polonia (dec.), nr. 7802/05, 17 noiembrie 2009; și M.D. c. Bulgaria (dec.), nr. 37583/04, 15 noiembrie 2011). În această privință, autoritățile interne au declarat că rezultatele testului ADN prezentate de reclamant nu erau fiabile (a se vedea punctele 8, 10, 14 și 15 de mai sus). Totuși, reclamantul nu a prezentat nicio altă dovadă relevantă în sprijinul acuzațiilor sale. În special, el nu a susținut că un alt om era mai probabil să fie tatăl M.. 28. În măsura în care reclamantul a susținut că autoritățile au refuzat să convingă mama și copilul să facă un test ADN, Curtea observă că, după cum iese din jurisprudența sa, în timp ce, pe de o parte, persoanele din situația reclamantului au un interes vital să primească informațiile necesare pentru a descoperi adevărul despre un aspect important al identitatii lor personale, protecția terțelor poate, pe de altă parte, să împiedice să fie obligate să se pună la dispoziție pentru testarea medicală de orice fel, inclusiv testarea ADN-ului (a se vedea Mikulić v. Croația , nr. 53176/99, § 64, ECHR 2002 I, și Bagniewski v. Polonia nr. 28475/14, § 54, 31 mai 2018). 29. În plus, nu există nici o indicație că modul în care autoritățile și-au exercitat competențele a fost arbitrare sau perfunctive. Curtea consideră că datorită circumstanțelor prezentului caz și având în vedere vârsta tânără a lui M., a fost justificat ca autoritățile naționale să acorde o importanță mai mare intereselor copilului decât interesul reclamantului în obținerea unui fapt biologic (a se vedea İyilik c. Turcia , nr. 2899/05 § 34, 6 decembrie 2011; Nylund c. Finlanda (dec.), nr. 27110/95, CEDO 1999 VI; și Kňákal c. Republica Cehă (dec.), nr. 39277/06, 8 ianuarie 2007). 30. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere marja mai largă de apreciere lăsată statelor în materie de statutul juridic al copilului, Curtea concluzionează că un echilibru echitabil a fost atins între interesele reclamantului și interesul general de a asigura securitatea juridică și securitatea relațiilor familiale, precum și necesitatea de a proteja interesele copilului. 31. Prin urmare, Curtea este convinsă că motivele adăugate de autoritățile naționale pentru justificarea interferenței cu drepturile reclamantului erau relevante și suficiente. În consecință, consideră că măsura reclamată poate fi considerată ca fiind necesară în societatea democratică pentru a proteja drepturile altora. 32. întemeiat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 18 aprilie 2019.
Application no. 48493/11
Zenon BĄKOWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 26
March 2019 as a Committee composed of:
Ksenija Turković,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Armen Harutyunyan,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 25 July 2011,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Zenon Bąkowski, is a Polish national, who was born in 1953 and lives in Gliwice. He was represented before the Court by Mr
P.
Kudełko, a lawyer practising in Ruda Śląska.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J.
Chrzanowska, and subsequently by
Mr J. Sobczak, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
Between 2002 and 2004 the applicant was in a relationship with a certain E.B. They were not married.
On 20 June 2003 E.B. gave birth to a daughter, M.
5.
On 3 June 2004 the applicant acknowledged paternity of M. at the Gliwice Registry Office (
Urząd Stanu Cywilnego
). In accordance with Article 77 § 1 of the Family and Custody Code, E.B. gave her consent to the applicant’s acknowledgment of paternity.
6.
On an unknown date in 2004 the couple separated. Subsequently, E.B. spent some time abroad and during that period the applicant cared for M. Upon her return, E.B. informed the applicant that he was not the father of M. Consequently, the applicant conducted a DNA test in a private laboratory. According to the applicant the test was conducted on the basis of his and M.’s saliva samples. The results of the DNA test, received by the applicant on 21
January
2008, confirmed that he was not M.’s father.
7.
As the applicant could not personally initiate civil proceedings for an annulment of his acknowledgment of paternity, as a result of the expiry of the time
‑
limit specified in Article 80 § 1 of the Family and Custody Code (see paragraph 16 below), on 4
February
2008 he asked the Gliwice District Prosecutor to file a claim in his name. In his application, he submitted that he had recognised paternity in relation to M. on the basis of E.B.’s assurances that he was her daughter’s biological father. However, given E.B.’s lifestyle he had started having doubts as to his paternity.
8.
On 6 March 2008 the prosecutor replied, stating briefly that the DNA test results submitted by the applicant were not reliable and could not be used as evidence in court. Consequently, she could not file an application for the annulment of acknowledgment of paternity on his behalf. She further instructed the applicant that, in accordance with the relevant legal procedures, in order to obtain valid proof, he should undergo a DNA test at a forensic laboratory, for example the one at Silesia Medical University.
9.
On 15 April 2008 the Gliwice District Prosecutor, in reply to the applicant’s further request, informed him that there were insufficient grounds to file a claim for the annulment of acknowledgment of paternity on his behalf. The prosecutor relied on the fact that E.B. had unequivocally confirmed that the applicant was M.’s father and had further refused to consent to M. and herself undergoing a blood test.
10.
The prosecutor observed that the applicant could make an application to the Family Court under Article 97 § 2 of the Family Code, asking it to order the mother to undergo a blood test. However, she stated that, even if the court allowed the applicant’s request, there was no legal mechanism to enforce such a decision. The prosecutor further suggested that the only way for the applicant to obtain a relevant blood test result would be to come to an agreement with E.B. She concluded that the issue of whether or not a claim for an annulment of acknowledgment of paternity could be filed would only be examined again upon receiving the results of a DNA test from a forensic laboratory (from Silesia Medical University or a similar institution).
11.
Lastly, the district prosecutor, relying on the case-law of the Supreme Court (the decision of 5 May 2000 II CKN 869/00 and the resolution of 7
June 1971 III CZP 87/70), stated that the prosecution services were always motivated by the child’s best interests, and the child’s best interests prevailed over the need to determine the family composition in terms of biological ties.
12.
Subsequently, on 21 May 2009 the applicant lodged an application with the Gliwice District Court under Article 97 § 2 of the Family Code, asking the court to compel E.B. to agree to M. and herself undergoing blood tests in order to determine whether the applicant was M.’s father.
13.
In her submissions to the court, E.B. stated that the applicant had acknowledged his paternity of M., a year after her birth. Before he had given the acknowledgment, he had not indicated a wish to conduct a DNA test. Nor had he exercised his right to seek to annul the acknowledgment within the prescribed time-limit. For those reasons, and relying on the best interests of the child, E.B. maintained her refusal to consent to a DNA test.
14.
On 25 November 2010 the Gliwice District Court dismissed the applicant’s application. The court held that there was not enough evidence to cast doubt on his paternity of M. It further held that the DNA test of 21
January 2008 was not reliable. Since the child’s mother had confirmed that the applicant was the child’s father, and there was no evidence that another person could be the child’s father, the mother’s refusal to undergo a blood test could not be considered as being against the child’s best interests.
15.
On 10 March 2011 the Gliwice Regional Court dismissed an appeal by the applicant. The court relied on the reasons given by the District Court. It further held that, apart from the private DNA test, the applicant had not submitted any other evidence which would have substantiated his allegations that he was not M.’s father. In particular, the applicant had failed to indicate that another man was more likely to be M.’s father.
B.
Relevant domestic law and practice
16.
Under Article 80 § 1 of the Family and Custody Code (as applicable at the material time), a man who acknowledged his paternity of a child could, within one year, seek to annul that acknowledgment of paternity on the grounds that he had made a defective “declaration of will” (
oświadczenie woli
).
17.
Under Article 86 of the Code (as applicable at the material time), an acknowledgment of paternity could be challenged by a prosecutor at any time, as long as the child was alive.
18.
The applicant complained under Article 8 of the Convention that he had no possibility of challenging his paternity of M., as the prosecution authorities had found the DNA evidence that he had obtained to be unreliable and the mother had refused to consent to M. undergoing testing in a forensic laboratory.
19.
The applicant complained under Article 8 of the Convention that he could not effectively contest his paternity of M. Article 8, in so far as relevant, provides as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life....
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society (...) for the protection of the rights and freedoms of others.”
A.
The parties’ submissions
20.
The Government submitted that the domestic authorities had correctly balanced the concurrent rights of the applicant on the one hand and of M. on the other. They were further of the opinion that the prosecutor had analysed the case in detail. The prosecutor’s decision had been based on the child’s best interests and had taken into account all the evidence gathered in the course of the proceedings. Moreover, it had not been arbitrary.
21.
The applicant maintained his complaint.
B.
The Court’s assessment
1.
Lawfulness and legitimate aim
22.
The prosecutor’s decision to refuse the applicant’s request to bring an action on his behalf constituted an interference with his right to respect for his private life. It was based on Articles 85 and 86 of the Family and Custody Code and was therefore lawful, pursuing the legitimate aim of ensuring legal certainty and security of family relationships.
2.
Necessity of the interference in a democratic society
23.
It remains to be examined whether in the present case the authorities struck a fair balance between the general interest in the protection of legal certainty in family relationships, the protection of the interests of the child and the applicant’s interest in having his paternity reviewed in the light of the biological evidence.
24.
In the instant case, the applicant’s paternity was established on the basis of his voluntary declaration. The Court notes that he did not seek the annulment of his acknowledgement of paternity within the statutory prescribed time-limit as at that time he did not have any doubts regarding his paternity (see paragraph 5 above).
25.
The Court further notes that in 2008 the applicant underwent a private DNA test which excluded him as the child’s father. Although at that time he was himself prevented from bringing an action, since the relevant time-limit had expired, it remained open to him to request the prosecutor to bring an action on his behalf (see paragraph 7 above).
26.
In this regard the Court observes that the prosecutor carefully examined the merits of the case, noted the applicant’s arguments and assessed the available evidence (see paragraphs 8-10 above). The domestic authorities took into account the differing interests of the applicant and M., carefully balanced those interests, and provided detailed reasons for their findings.
27.
Furthermore, the Court considers that, contrary to the case of
Mizzi
v.
Malta
, in the present case the applicant did not submit any convincing scientific evidence to the prosecutor to substantiate his doubts as to his paternity (see
Mizzi v. Malta
, no. 26111/02, § 76, ECHR 2006
‑
I (extracts);
Darmoń v. Poland
(dec.), no. 7802/05, 17 November 2009; and
M.D. v.
Bulgaria
(dec.), no. 37583/04, 15 November 2011). In that connection, the domestic authorities stated that the DNA test results submitted by the applicant were not reliable (see paragraphs 8, 10, 14 and
15 above). However, the applicant did not present any other relevant evidence in support of his allegations. In particular, he did not submit that another man was more likely to be M.’s father.
28.
In so far as the applicant submitted that the authorities had refused to compel the mother and the child to undergo a DNA test, the Court observes that as it emerges from its case-law, while, on the one hand, people in the applicant’s situation have a vital interest in receiving the information necessary to uncover the truth about an important aspect of their personal identity, the protection of third persons may, on the other hand, preclude their being compelled to make themselves available for medical testing of any kind, including DNA testing (see
Mikulić v. Croatia
, no. 53176/99, §
‑
I, and
Bagniewski v.
Poland
,
no. 28475/14, § 54, 31
May 2018).
29.
Moreover, there is no indication that the manner in which the authorities exercised their powers was arbitrary or perfunctory. The Court considers that given the circumstances of the present case, and in view of M.’s young age, it was justifiable for the domestic authorities to give greater weight to the interests of the child than to the interest of the applicant in obtaining the determination of a biological fact (see
İyilik v.
Turkey
, no.
2899/05 § 34, 6 December 2011;
Nylund v.
Finland
(dec.), no.
‑
VI; and
Kňákal v.
the Czech Republic
(dec.), no.
39277/06, 8 January 2007).
30.
In the light of the foregoing and having regard to the wider margin of appreciation left to the States in matters regarding the legal status of a child, the Court concludes that a fair balance has been struck between the interests of the applicant and the general interest in ensuring legal certainty and the security of family relationships, as well as the need to protect the interests of the child.
31.
The Court is therefore satisfied that the reasons adduced by the national authorities to justify the interference with the applicant’s rights were relevant and sufficient. Consequently, it considers that the measure complained of can be regarded as necessary in democratic society in order to protect the rights of others.
32.
It follows that the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 April 2019.
Renata Degener
Ksenija Turković
Registrar
President