SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Cererea nr. 36307/09 Cüneyt GENÇER Contra Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 30 aprilie 2019 în calitate de comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Ivana Jelić, Darian Pavli, judecători și Hasan Bakırcı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 29 mai 2009, Având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 19 noiembrie 2018, care solicită Curții să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dl Cüneyt Genceri, este un cetățean turc, născut în 1975 și locuiește în istanbul. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl İ. Akmeșe, un avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 3 noiembrie 2008, judecătorul de la Curtea din Istanbul a hotărât să restricționeze accesul la dosarul de anchetă în conformitate cu art. 153 § 2 din Legea nr. 5271 privind Codul de Procedință Penală. La 19 martie 2009, avocatul reclamantului a cerut instanței să ridice restricția privind dosarul anchetei. La 20 martie 2009, Curtea din Istanbul a respins această obiecție. În aceeași zi, reclamantul a fost reținut în detenție la închidere. La 14 aprilie 2009, procurorul a depus o acuzație în fața Curții de la Istanbul Assize, acuzând reclamantul de a fi afiliat la o organizație ilegală și la traficul de droguri. Aprilie 2009 Curtea din Istanbul a acceptat inculparea și restricția privind dosarul de anchetă a fost respinsă. Între 5 octombrie 2009 și 29 ianuarie 2013, instanța de judecată a ordonat continuarea detenției reclamantei. Între audieri, instanța ex officio a examinat detenția reclamantului în reținere periodică pe baza dosarului și a hotărât să-l prelungească. La 29 ianuarie 2013, Curtea Istanbul Assize a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la închisoare. Curtea a ordonat, de asemenea, continuarea detenției sale. La 25 septembrie 2014, Curtea de Casație a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Prin scrisoarea din 19 noiembrie 2018, guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație în vederea soluționării problemelor abordate în temeiul articolului 5 §§ 4 și 5 din Convenție în cerere și au solicitat în continuare Curtea să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul Republicii Turciei dorește prin prezenta să exprime, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea că drepturile reclamantului la libertate și securitatea nu au îndeplinit standardele consemnate la art. 5 §§ 4 și 5 din Convenție. Declar că, în consecință, Guvernul propune să plătească reclamantului 750 EUR (sette sute cincizeci și cincizeci de euro) pentru a acoperi orice prejudiciu material și moral și 150 EUR (o sută cincizeci de euro) pentru a acoperi toate costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi imputabil reclamantului. Acestea sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „cu orice alt motiv” care justifică izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Aceste sume vor fi convertite în monedă locală la rata aplicabilă la data plății și vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte pentru a elimina cazul din lista cauzelor sale. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” La 3 ianuarie 2019, Curtea a primit o scrisoare din partea reclamantului informand Curtea că a fost de acord cu termenii declarației guvernului. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 4 din Convenția dreptul său de a avea un remediu eficace de a contesta legalitatea detenției sale a fost încălcat deoarece obiecțiile sale au fost respinse de către instanța de recurs pe baza avizelor scrise ale procurorului public, care nu au fost comunicate lui sau reprezentantului său. În plus, în temeiul articolului 5 § 5 din Convenție, a afirmat că a fost refuzat dreptul la compensare pentru încălcarea drepturilor sale în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție. Curtea consideră că, după acordul expres al reclamantului cu termenii declarației făcute de Guvern, cazul ar trebui tratat ca o soluție prietenoasă între părți. Prin urmare, ia act de soluționarea prietenoasă atinsă între părți în ceea ce privește plângerile reclamantului art. 5 §§ § 4 și 5 din Convenție. Este convins că soluția se bazează pe respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, și nu găsește motive pentru a justifica o examinare continuă a cererii. 10. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă în măsura în care se referă la plângerile de mai sus. II. ÎNTREGAREA COMPLAINTELOR În ceea ce privește durata custodiei de poliție a reclamantului 11. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la durata detenției sale în custodie de poliție. 12. În acest caz, reclamantul a fost luat în custodie de poliție la 16 de ani. Martie 2009 si custodia sa s-au incheiat la 20 martie 2009, cu detentia sa in custodie. Prin urmare, Curtea observă ca reclamanta a ramas in custodie timp de patru zile. 13. Curtea remarcă că, în timpul perioadei de custodie a reclamantului, a fost auzit de politie si de procuror. În plus, el a fost arestat în contextul unei anchete în care au implicat mai mulți suspecți acuzați de a fi afiliați la o organizație criminală și la traficul ilegal de droguri. În acest sens, având în vedere contextul în care reclamantul a fost arestat, Curtea concluzionează că detenția reclamantului în custodie de poliție timp de patru zile nu poate fi considerată necorespunzătoare. 14. Rezultă că această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește durata detenției anterioare a reclamantului 15. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 5 § 3 din Convenție că durata deținerii anterioare a fost excesivă și a susținut, de asemenea, că detenția sa a fost prelungită fără motive relevante și suficiente care justifică continuarea detenției sale. 16. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece el a fost încă în detenție la 23 septembrie 2012 și ar fi trebuit să se fi adresat Curții Constituționale. 17. După examinarea aspectelor principale ale noii remedii în fața Curții Constituționale Turce, Curtea a constatat că Parlamentul turc a încredințat această instanță cu competențe care i-au permis, în principiu, să furnizeze remediere directă și rapidă pentru încălcarea drepturilor și libertăților protejate de convenție, în ceea ce privește toate deciziile care au devenit finale după 23 de ani. Septembrie 2012, și a declarat-o ca remediu de utilizare (a se vedea Hasan Uzun c. Turcia , (dec.), nr. 10755/13, §§ 68-71, 30 aprilie 2013). 18. Curtea remarcă în continuare că jurisdicția Curții Constituționale ratione temporis a început la 23 septembrie 2012 și a fost clar din hotărârile deja pronunțate că a acceptat o prelungire a jurisdicției sale ratione temporis în situațiile care implică o încălcare continuă care a început înainte de introducerea dreptului de cerere individuală și a avut loc după această dată. 19. În acest caz, detenția anterioară a reclamantului a început la 16 martie 2009 și s-a încheiat la 29 ianuarie 2013 când a fost condamnat. În consecință, detenția reclamantului, inclusiv perioada anterioară 23 Septembrie 2012, a intrat în jurisdicția temporală a Curții Constituționale (a se vedea Koçintar c. Turcia (dec.), nr. 77429/12, §§ 15-26, 39, 1 iulie 2014 și Levent Bektaș c. Turcia , nr. 70026/10, §§ 40-42, 16 iunie 2015). 20. Prin urmare, ținând cont de obiecția preliminară a Guvernului, Curtea concluzionează că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenția pentru neepuizare a căilor de recurs interne. În ceea ce privește incapacitatea reclamantului de a fi prezentă în fața instanței de recurs care examinează obiecțiile față de detenția sa 21. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție că nu a fost în măsură să apară în instanță atunci când detenția anterioară la proces a fost revizuită. 22. Guvernul a contestat acest argument. 23. În cazul în cauză, reclamantul a fost plasat în detenție anterioară la 20 martie 2009. Reclamantul a depus ulterior obiecție împotriva acestei decizii. 24. Curtea constată că obiecția reclamantului a fost respinsă la 30 de ani. În martie 2009 de către instanța de recurs, fără a efectua o audiere orală. Cu toate acestea, reclamantul a apărut în fața instanței de judecată cu zece zile înainte de examinarea obiecției sale. În aceste circumstanțe, Curtea nu consideră că a fost necesară o audiere orală în fața instanței de recurs în sensul articolului 5 § 4 din Convenție (a se vedea Çelik c. Turcia , nr. 6670/10, § 18, 17 martie 2015). 25. Curtea concluzionează că această parte a plângerii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că, având în vedere restricția plasată în accesul său la dosarul anchetei, nu a putut contesta dovezile care au fost motivele deciziei de a-l deține în custodie. 27. Guvernul a contestat acest argument. 28. Curtea observă că persoanele care au fost arestate sau deținute au dreptul la o revizuire a condițiilor procedurale și de fond care sunt esențiale pentru „legitimitatea”, în sensul Convenției, a privarii lor de libertate. O instanță care examinează un recurs împotriva detenției trebuie să ofere garanții unei proceduri judiciare. Procedura trebuie să fie adversară și trebuie să asigure întotdeauna „igualtatea armelor” între părți, procurorul și persoana deținută (a se vedea Ceviz c. Turcia , nr. 8140/08, § 41, 17 iulie 2012). 29. În cazul instantaneu, Curtea remarcă că, la 3 noiembrie 2008, judecătorul de la Curtea d'Istanbul Assize a decis să restricționeze accesul la dosarul de anchetă pentru a asigura buna desfășurare a anchetei. Cu toate acestea, la 18 și 20 martie 2009, reclamantul a fost interogat, în prezența avocatului său, de către poliție și mai târziu de atât procurorul public și judecătorul de investigare. El a fost informat despre acuzațiile de care a fost suspect. Reclamantul a dat declarații elaborate și a refuzat implicarea sa în traficul ilegal de droguri. 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că atât reclamantul, cât și avocatul său au avut suficiente cunoștințe cu privire la conținutul dosarului de anchetă și că au avut posibilitatea de a contesta ordinul de detenție anterioară (a se vedea Ceviz , citat mai sus §§ 41-44; Karaosmanoğlu și Özden , nr. 4807/08, § 74, 17 iunie 2014; și Ayboğa și alții c. Turcia , nr. 35302/08, § 17, 21 iunie 2016). 31. Curtea concluzionează că această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Lungimea procedurii penale 32. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale împotriva acestuia era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 33. Guvernul a remarcat că, în temeiul Legii nr. 6384, s-a înființat o nouă comisie de compensare pentru a face față cererilor referitoare la durata procedurii și a susținut că această parte a cererii ar trebui să fie declarată inadmisibilă pentru neepuizarea măsurilor interne, deoarece reclamantul ar trebui să se aplice Comisiei de compensare. 34. Curtea remarcă că, după cum a subliniat Guvernul, s-a instituit în Turcia un nou remediu intern în urma aplicării procedurii de hotărâre pilot în cazul Ümmühan Kaplan c. Turcia (n. 24240/07, 20 martie 2012). Ulterior, în decizia sa în cazul Turgut și alții c. Turcia (dec.), nr. 4860/09, 26 martie 2013), Curtea a declarat o nouă cerere inadmisibilă din cauza faptului că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne, adică noul remediu. În acest sens, Curtea a considerat în special că acest nou remediu a fost a priori accesibil și capabil de a oferi o perspectivă rezonabilă de remediere a plângerilor privind durata procedurii. 35. Curtea constată că, în decizia sa din cauza Ümmühan Kaplan (citată mai sus, § 77), acesta a subliniat că ar putea examina totuși, în conformitate cu procedura sa normală, cererile de acest tip care au fost deja comunicate guvernului. 36. Cu toate acestea, ținând cont de obiecția preliminară a Guvernului în ceea ce privește neutilizarea noului remediu intern instituit prin Legea nr. 6384, Curtea își reiterează concluzia în cazul Turgut și alții (citat mai sus). 37. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenția pentru neîntrerupt. art. 13 din Convenția 38. Reclamantul a susținut, în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu are niciun remediu eficace în legislația internă prin care ar putea contesta durata excesivă a procedurii. 39. Curtea reamintește că Comisia de Compensare înființată prin Legea nr. 6384 prevede un remediu pentru reclamant în sensul articolului 13 din Convenție pentru a se plânge despre durata procedurii în sensul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Turgut și alții , citat mai sus §§ 59-60). 40. Rezultă că această parte a cererii este manifestament bolnavă întemeiat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 §§ § 3 a) și cu art. 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să excludă aplicarea din lista sa de cazuri, în măsura în care se referă la plângerile prevăzute la art. 5 §§ § 4 și 5 din Convenție, în conformitate cu art. 39 din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 23 mai 2019. Hasan Bakırcı Valeriu Grițco Președintele adjunct al grefierului
Application no. 36307/09
Cüneyt GENÇERİ
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 30
April 2019 as a Committee composed of:
Valeriu Grițco,
President,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 29 May 2009,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 19 November 2018 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Mr Cüneyt Genceri, is a Turkish national, who was born in 1975 and lives in istanbul. He was represented before the Court by Mr İ. Akmeșe, a lawyer practising in Istanbul.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 3 November 2008 the judge at the Istanbul Assize Court decided to restrict access to the investigation file in accordance with Article 153 § 2 of Law no. 5271 on the Code of Criminal Procedure. Subsequently, on 16
March 2009 the applicant was placed in police custody on suspicion of drug trafficking. On 19 March 2009 the applicant’s lawyer asked the court to lift the restriction on the investigation file. On 20 March 2009 the Istanbul Assize Court rejected this objection. On the same day, the applicant was placed in detention on remand. On 14 April 2009 the public prosecutor filed an indictment with the Istanbul Assize Court charging the applicant with membership of an illegal organisation and drug trafficking. On 27
April 2009 the Istanbul Assize Court accepted the indictment, and the restriction on the investigation file was lifted. Between 5 October 2009 and 29 January 2013 the trial court ordered the continuation of the applicant’s detention on remand. Between the hearings, the court
ex officio
examined the applicant’s detention on remand at regular intervals on the basis of the case-file and decided to extend it. On 29 January 2013 the Istanbul Assize Court convicted the applicant as charged and sentenced him to imprisonment. The court also ordered the continuation of his detention. On 25 September 2014 the Court of Cassation upheld the judgment of the first
‑
instance court.
4.
The case was communicated to the Government.
5.
After unsuccessful friendly-settlement negotiations, by letter dated 19
November 2018, the Government informed the Court that they proposed to make a declaration with a view to resolving the issues raised under Article
5 §§ 4 and 5 of the Convention in the application. They further requested the Court to strike out this part of the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“The Government of Republic of Turkey hereby wish to express, by way of unilateral declaration, their acknowledgement that the applicant’s rights to liberty and security did not meet the standards enshrined in Article 5 §§ 4 and 5 of the Convention.
I declare that the Government accordingly offer to pay the applicant EUR 750 (seven hundred and fifty euros) to cover any and all pecuniary and non-pecuniary damages and EUR 150 (one hundred and fifty euros) to cover any and all costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant.
The Government therefore invites the Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention. These sums will be converted into local currency at the rate applicable on the date of payment, and will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court to strike the case out of its list of cases. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case.”
6.
On 3 January 2019 the Court received a letter from the applicant informing the Court that he had agreed to the terms of the Government’s declaration.
I.
ARTICLE 5 §§ 4 AND 5 OF THE CONVENTION
7.
The applicant complained under Article 5 § 4 the Convention his right to have an effective remedy to challenge the lawfulness of his detention had been breached since his objections had been dismissed by the appeal court on the basis of the public prosecutor’s written opinions, which had not been communicated to him or to his representative. He further alleged under Article 5 § 5 of the Convention that he had been denied the right to compensation for a breach of his rights under Article 5 § 4 of the Convention.
8.
The Court considers that following the applicant’s express agreement to the terms of the declaration made by the Government the case should be treated as a friendly settlement between the parties.
9.
It therefore takes note of the friendly settlement reached between the parties as regards the applicant’s complaints Article 5 §§ 4 and 5 of the Convention. It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols and finds no reasons to justify a continued examination of the application.
10.
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list in so far as it relates to the above complaints.
II.
REMAINING COMPLAINTS
A.
As regards the length of the applicant’s police custody
11.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention about the length of his detention in police custody.
12.
In the present case, the applicant was taken into police custody on 16
March 2009 and his custody ended on 20 March 2009, with his detention on remand. Thus the Court observes that the applicant remained in custody for four days.
13.
The Court notes that, during the period of that the applicant’s custody, he was heard by the police and the public prosecutor. In addition, he was arrested in the context of an investigation involving several others suspects accused of membership of a criminal organisation and illegal drug trafficking. In this regard, given the context in which the applicant was arrested, the Court concludes that the applicant’s detention in police custody for four days cannot be considered unreasonable.
14.
It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
As regards the length of the applicant’s pre-trial detention
15.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that the length of his pre-trial detention had been excessive. He also submitted that his detention had been prolonged without any relevant and sufficient reasons justifying the continuation of his detention.
16.
The Government maintained that the applicant had not exhausted domestic remedies, as he was still in detention on remand on 23
September 2012 and should have applied to the Constitutional Court.
17.
Having examined the main aspects of the new remedy before the Turkish Constitutional Court, the Court found that the Turkish Parliament had entrusted that court with powers that enabled it to provide, in principle, direct and speedy redress for violations of the rights and freedoms protected by the Convention, in respect of all decisions that had become final after 23
September 2012, and declared it as a remedy to be used (see
Hasan Uzun v. Turkey
, (dec.), no. 10755/13, §§ 68-71, 30 April 2013).
18.
The Court further notes that the Constitutional Court’s jurisdiction
ratione temporis
had begun on 23 September 2012 and it was clear from the judgments already delivered that it accepted an extension of its jurisdiction
ratione temporis
to situations involving a continuing violation which had commenced before the introduction of the right of individual application and had carried on after that date.
19.
In the present case the applicant’s pre-trial detention commenced on 16 March 2009 and ended on 29 January 2013 when he was convicted. Accordingly, the applicant’s detention, including the period before 23
September 2012, fell within the Constitutional Court’s temporal jurisdiction (see
Koçintar v. Turkey
(dec.), no 77429/12, §§ 15-26, 39, 1
July 2014 and
Levent Bektaș v. Turkey
, no. 70026/10, §§ 40-42, 16
June 2015).
20.
As a result, taking into account the Government’s preliminary objection, the Court concludes that this part of the application must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
C.
Concerning the applicant’s inability to be present before the appeal court examining the objections to his detention
21.
The applicant complained under Article 5 § 4 of the Convention about not being able to appear before the court when his pre- trial detention was reviewed.
22.
The Government contested that argument.
23.
In the present case, the applicant was placed in pre-trial detention on 20 March 2009. The applicant subsequently filed an objection against this decision.
24.
The Court notes that the applicant’s objection was dismissed on 30
March 2009 by the appeal court, without holding an oral hearing. Nevertheless, the applicant had appeared before the trial court ten days before his objection was examined. In these circumstances, the Court does not consider that a further oral hearing before the appeal court was required for the purposes of Article 5 § 4 of the Convention (see,
Çelik v. Turkey
, no.
6670/10, § 18, 17 March 2015).
25.
The Court concludes that this part of the complaint is manifestly ill
‑
founded and must be rejected, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
D.
Concerning the restriction of access to the investigation file
26.
The applicant complained that on account of the restriction placed on his access to the investigation file, he had not been able to challenge the evidence which had been the grounds for the decision to detain him on remand.
27.
The Government contested that argument.
28.
The Court observes that people who have been arrested or detained are entitled to a review bearing upon the procedural and substantive conditions which are essential for the “lawfulness”, in the sense of the Convention, of their deprivation of liberty. A court examining an appeal against detention must provide guarantees of a judicial procedure. The proceedings must be adversarial and must always ensure “equality of arms” between the parties, the prosecutor and the detained person (see
Ceviz v.
Turkey
, no. 8140/08, § 41, 17 July 2012).
29.
In the instant case, the Court notes that on 3 November 2008 the judge at the İstanbul Assize Court decided to restrict access to the investigation file to ensure proper conduct of the investigation. However, on 18 and 20 March 2009, the applicant was questioned, in the presence of his lawyer, by the police and later by both the public prosecutor and investigating judge. He was informed about the charges of which he was suspect. The applicant gave elaborated statements and denied his involvement in illegal drug trafficking.
30.
In the light of the foregoing, the Court considers that both the applicant and his lawyer had sufficient knowledge of the content of the investigation file and that they had the opportunity to challenge the pre-trial detention order (see
Ceviz
, cited above, §§ 41-44;
Karaosmanoğlu and Özden
, no. 4807/08, § 74, 17 June 2014; and
Ayboğa and Others v. Turkey
, no. 35302/08, § 17, 21 June 2016).
31.
The Court concludes that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
E.
Length of the criminal proceedings
32.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings against him had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention.
33.
The Government noted that pursuant to Law no. 6384 a new Compensation Commission had been established to deal with applications concerning the length of proceedings. They maintained that this part of the application should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies as the applicant should apply to the Compensation Commission.
34.
The Court observes that, as pointed out by the Government, a new domestic remedy has been established in Turkey following the application of the pilot judgment procedure in the case of
Ümmühan Kaplan v. Turkey
(no. 24240/07, 20 March 2012). Subsequently, in its decision in the case of
Turgut and Others v. Turkey
((dec.), no. 4860/09, 26 March 2013), the Court declared a new application inadmissible on the ground that the applicants had failed to exhaust domestic remedies, that is to say the new remedy. In so doing, the Court considered in particular that this new remedy was
a priori
accessible and capable of offering a reasonable prospect of redress for complaints concerning the length of proceedings.
35.
The Court notes that in its decision in the case of
Ümmühan Kaplan
(cited above, § 77) it stressed that it could nevertheless examine, under its normal procedure, applications of this type which had already been communicated to the Government.
36.
However, taking account of the Government’s preliminary objection with regard to the applicant’s failure to make use of the new domestic remedy established by Law no. 6384, the Court reiterates its conclusion in the case of
Turgut and Others
(cited above).
37.
It therefore concludes that this part of the application must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for non
‑
exhaustion of domestic remedies.
F.
Article 13 of the Convention
38.
The applicant submitted under Article 13 of the Convention that he had no effective remedy in domestic law whereby he could challenge the excessive length of the proceedings.
39.
The Court recalls that the Compensation Commission established by Law No. 6384 provides for a remedy to the applicant within the meaning of Article 13 of the Convention to complain about the length of proceedings for the purposes of Article 6 § 1 of the Convention (see
Turgut and Others
, cited above, §§ 59-60).
40.
It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to strike the application out of its list of cases, in so far as it relates to the complaints under Article 5 §§ 4 and 5 of the Convention, in accordance with Article 39 of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 23 May 2019.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Deputy Registrar
President