Primă secțiune CAUZA ASP PP DOOEL c. NORTH MACEDONIA (Documentul nr. 66313/14) HOTĂRÂREA Strasburg 6 iunie 2019 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Asp Pp Dooel c. Macedonia de Nord, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Tim Eicke, Jovan Ilievski, judecători și Renata Degenerar, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 14 mai 2019, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 66313/14) împotriva Republicii Macedoniei de Nord, depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de Asp Pp Dooel, o societate înregistrată la Ohrid („societatea reclamantă”), la 30 septembrie 2014. Societatea reclamantă a fost reprezentată de dl V. Pocevski, un avocat practicant în Skopje. Guvernul Macedoniei de Nord („Guvernul”) a fost reprezentat de fostul lor agent, dl K. Bogdanov, succesat ulterior de actualul agent, dna Djonova. La 24 august 2016 a fost comunicată Guvernului și restul cererii a fost declarată inadmisibilă în temeiul articolului 6 al practicii incoherente și al lipsei de motive și al unei plângeri în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Noiembrie 2004 societatea reclamantă a semnat un contract („contract”) cu Ministerul Finanțelor pentru un împrumut de investiții, exprimat în echivalentul monedei naționale, cu rambursările calculate în euro (во денарска În conformitate cu anexa care face parte din contract se exprimă în euro, aceștia ar trebui să fie plătite în mod corespunzător, în mod corespunzător, pe toate rambursările întârziate. La 4 septembrie 2012, un judecător a eliberat o ordonanță de executare în temeiul contractului. Protestul și apelul societății reclamante împotriva ordinului de aplicare au fost respins de către Președintele Tribunalului de Primă Instanță ( Основен суд Омрид ) și de Curtea de Apel a Bitola ( La 17 mai 2013, societatea reclamantă a depus o cerere civilă împotriva Ministerului care solicită anularea clauza 11 din contract, susținând că, în conformitate cu dreptul intern, dobânzile privind rambursarea împrumuturilor în monede străine ar trebui calculate pe baza ratei interne a acestei monede (домиδилна камата ) în loc de rata de dobânzi legale care se bazează pe o hotărâre a Curții Supreme în care aceeași dispoziție, conținută într-un contract identic cu privire la un împrumut acordat de stat către o altă persoană, a fost anulată ( Рев1. Ор. 74/2012). Cererea societății reclamante a fost respinsă de către Tribunalul de Primă Instanță de la Ohrid și Curtea de Apel de Bitola la 7 octombrie și 13 octombrie. Prin urmare, nu s-a aplicat rata de dobânzi legală a împrumutului în moneda națională. Nici o instanță nu a formulat observații cu privire la jurisprudența Curții Supreme. Hotărârea finală a fost transmisă reprezentantului societății reclamante la 31 martie 2014. La 27 mai 2015, procedura de insolvență a fost deschisă în ceea ce privește societatea reclamantă. II. PRATICĂ DOMESTICĂ RELEVANTă În hotărârile Рев.1 √р. 168/2011 din 8 februarie 2012, Рев.1 √р.74/2012 din 6 decembrie 2012 și Рев. √р. 202/2012 din 24 octombrie 2013, Curtea Supremă a susținut că dobânzile asupra împrumuturilor acordate de stat care urmează să fie rambursate în sume exprimate într-o monedă străină ar trebui calculate pe baza ratei dobânzii interne a acestei monede. Curtea Supremă a luat poziția că tranșele de rambursare a împrumuturilor sunt factorul determinativ în cauze și, întrucât, în aceste cazuri, tranșele au fost exprimate într-o monedă străină, rata de dobânzi nu este aplicabilă. Aceeași poziție a fost adoptată în două hotărâri judecătorești de recurs („În jurisprudență” 828/08 din 21 mai 2008 și „ÎN 1527/09 din 11 noiembrie 2009). HOTĂRÂREA ARTICOLUL 6 ALEGAT VIOLAȚII DE CONVENȚIUNE ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 LA CONVENȚIUNE 10. Societatea reclamantă s-a plâns că instanța internă și-a respins reclamația contrar jurisprudenței stabilite, fără a furniza motive în hotărârile lor pentru deviarea lor de la această jurisprudență. Prin urmare, s-a aplicat o rată mai mare a dobânzii la rambursarea împrumutului său. art. 6 se bazează pe art. 6 din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. art. 6 se citește, în măsura în care este cazul, după cum urmează: art. 6 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție prevede după cum urmează: art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Admisibilitatea ratione personae și abuzul dreptului cererei individuale 11. Guvernul a invitat Curtea să respingă cererea ca fiind inadmisibilă ratione personae datorită necesității societății reclamante de a informa Curții cu privire la procedura de insolvență în curs (a se vedea punctul 8 de mai sus). În opinia lor, aceasta a constituit, de asemenea, un abuz al dreptului de cerere individuală. Aceste obiecții au urmat observațiile societății reclamante către Curte, în care a informat Curtea cu privire la procedura de insolvență și a prezentat o scrisoare de autoritate pentru reprezentantul său emis de către practicantul de insolvență desemnat. 12. Societatea reclamantă a susținut că a informat Curtea cu privire la aceste circumstanțe imediat ce a fost invitată să facă obiectul. 13. Curtea constată că instituția de procedură de insolvență nu a însemnat, în sine, că societatea reclamantă a încetat să existe sau că cererile și obligațiile sale au fost extinse la nivel intern. În consecință, simpla instituție de procedură de insolvență nu afectează statutul societății solicitantă ca victimă în fața Curții. 14. În plus, deși ar fi fost potrivit ca societatea reclamantă să informeze Curtea imediat ce a fost deschisă procedura de insolvență, această omisiune, care nu afectează chiar centrul cazului, nu poate fi considerată ca un abuz al dreptului unei cereri individuale (compare Lukarev c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (dec.), nr. 3172/07, § 24 15 ianuarie 2013, și Gros v. Elveția [GC], nr. 67810/10, § 35, CEDO 2014). Obiecțiile guvernului în temeiul acestui cap trebuie, prin urmare, respinse. Conformitatea cu termenul de șase luni 15. Guvernul a susținut că termenul de șase luni a început să se execute de la demiterea apelului societății reclamante în cadrul procedurii de executare, și anume la 3 aprilie 2013 (a se vedea punctul 5 mai sus) și că reclamația civilă ulterioară depusă de societatea reclamantă nu a avut nici o perspectiva de succes. 17. Curtea remarcă că procedura de executare nu a făcut obiectul cererii, fiind, prin urmare, irelevantă pentru acest caz, care se referă numai la procedura civilă descrisă mai sus (a se vedea punctele 6 și 7). Având în vedere data serviciului deciziei finale în această procedură (a se vedea punctul 7 mai sus), obiecția guvernului în acest sens trebuie respinsă. Concluzia 18. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În baza anexei la contract (a se vedea punctul 4 de mai sus), societatea reclamantă a susținut că împrumutul a fost eliberat și rambursat într-o monedă străină. Guvernul a susținut că cazul societății reclamante a fost diferit de fapt de hotărârile menționate din cauza faptului că împrumutul a fost acordat în moneda internă, în timp ce hotărârile se bazează pe împrumuturi în cauză acordate în monede străine. (b) Evaluarea Curții 21. Principiile generale în ceea ce privește datoria instanțelor interne de a da motive adecvate și suficiente sunt rezumate în cazul Moreira Ferreira c. Portugalia (n. 2) ([GC], nr. 19867/12, § 84, 11 iulie 2017). 22. Curtea remarcă că prezentul caz se referă la procedurile civile în care societatea reclamantă a solicitat anularea unei dispoziții a contractului de împrumut în conformitate cu care rata de dobânzi legale în lipsa statutară ar fi aplicată la rambursările întârziate efectuate într-o monedă străină. Valoarea rambursărilor a fost stabilită ca factor determinativ de către Curtea Supremă în cazuri identice cu cea actuală în ceea ce privește chestiunile relevante de fapt și de drept. Curtea Supremă a susținut că, în astfel de circumstanțe, ratele de dobânzi nejustificate aplicabile monedei de rambursare a împrumuturilor, în loc de rata de dobândă nejustificată legală, ar trebui să se aplice (a se vedea punctul 9 mai sus). Curtea observă, în continuare, că rambursările din cauza instantană au fost exprimate, de asemenea, într-o monedă străină (a se vedea punctul 4 mai sus). 23. Curtea Supremă nu a examinat această jurisprudență în cazul societății reclamante, deși societatea reclamantă i-a remis explicit (a se vedea punctele 6 și 7 mai sus). 24. Potrivit jurisprudenței Curții, existența jurisprudenței interne bine stabilite a impus Tribunalului de Apel pentru Bitola o obligație de a da o explicație mai detaliată despre motivul pentru care a venit la o decizie contrară (a se vedea, mutatis mutandis Gorou c. Grecia ( nr. 2) [GC], nr. 12686/03, § 38, 20 martie 2009, și Atanasovski c. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei , nr. 36815/03 , § 38, 14 ianuarie 2010 . 25. Lipsa oricărei explicații de către instanța respectivă cu privire la derogarea sa de la jurisprudența stabilită în această privință este suficientă pentru a permite Curții să concludă că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Societatea reclamantă s-a plâns că s-a aplicat o rată mai mare a dobânzilor sale ca urmare a aplicării ratei de dobânzi statutare interne. 27. Având în vedere concluziile sale referitoare la art. 6 § 1, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (a se vedea Petko Petkov c. Bulgaria , nr. 2834/06 , § 38 , 19 februarie 2013, și Nikolov c. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei , nr. 41195/02 , § 29, 20 decembrie 2007, cu alte referințe . II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 28. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Societatea reclamantă a solicitat 10 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material, susținând că această sumă a fost suportată ca urmare a executării rambursărilor întârziate în temeiul acordului de împrumut. În plus, a solicitat 5.000 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale. 30. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind nefondate și excesive. 31. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale reclamate de societatea reclamantă. Prin urmare, aceasta respinge cererea de sub acest cap. 32. În ceea ce privește suma solicitată sub conducerea prejudiciilor morale și având în vedere jurisprudența sa (a se vedea, de exemplu, Euromak Metal Doo c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 68039/14 § 55, 14 iunie 2018), Curtea consideră, hotărârea pe bază echitabilă, că ar trebui efectuată o atribuire de 2.400 EUR, plus orice impozit care poate fi taxabil. Costuri și cheltuieli 33. Societatea reclamantă a solicitat, de asemenea, 267 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și 1.292 EUR pentru cele suportate în fața Curții. În ceea ce privește cele din urmă costurile și cheltuielile, a făcut referire la scarăa taxelor a Barei Macedoniei. 34. Guvernul a contestat reclamația ca fiind excesivă și nefondată. 35. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Edițiile Plon v. Franța , nr. 58148/00 , § 64, CEDO 2004 IV). Având în vedere documentele în posesia sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea societății reclamante 170 EUR pentru procedurile efectuate în fața instanțelor interne și o sumă de 1.220 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții, plus orice impozit care poate fi imputabil societății reclamante. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească societății reclamante, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 2,400 EUR (2 mii patru sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1,390 EUR (o mie trei sute nouăzeci și nouă de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil pentru societatea reclamantă, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii societății reclamante pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 iunie 2019, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FIRST SECTION
ASP PP DOOEL v. NORTH MACEDONIA
(Application no. 66313/14)
JUDGMENT
6 June 2019
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Asp Pp Dooel v. North Macedonia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Tim Eicke,
Jovan Ilievski,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 14 May 2019,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 66313/14) against the Republic of North Macedonia, lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Asp Pp Dooel, a company registered in Ohrid (“the applicant company”), on 30 September 2014.
2.
The applicant company was represented by Mr V. Pocevski, a lawyer practising in Skopje. The Government of North Macedonia (“the Government”) were represented by their former Agent, Mr K. Bogdanov, subsequently succeeded by their present Agent, Ms D. Djonova.
3.
On 24 August 2016 notice of the applicant company’s complaints under Article 6 of inconsistent practice and a lack of reasons and a complaint under Article 1 of Protocol No. 1 was given to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
I.
4.
On 30
November 2004 the applicant company signed a contract (“the contract”) with the Ministry of Finance (“the Ministry”) for an investment loan, expressed in the equivalent of the national currency, with the repayments calculated in euros (
во денарска противвредност пресметана во евра
). Clause 11 of the contract stipulated that a statutory default interest rate (
затезна камата по стапка yтврдена со закон
) was to be paid on all overdue repayments, which, according to an annex forming part of the contract, were expressed in euros.
5.
On 4 September 2012 a bailiff issued an enforcement order under the terms of the contract. The applicant company’s protest and appeal against the enforcement order were dismissed by both the President of the Ohrid Court of First Instance (
Основен суд Охрид
) and by the Bitola Court of Appeal (
Апелационен суд Битола
), with the final decision being dated 3
April 2013.
6.
On 17 May 2013 the applicant company lodged a civil claim against the Ministry seeking an annulment of clause 11 of the contract, claiming that, in accordance with domestic law, interest on the repayment of loans in foreign currencies should be calculated on the basis of that foreign currency’s domestic rate (
домицилна камата
) instead of the statutory default interest rate. In that respect it relied on a judgment by the Supreme Court in which the same provision, contained in an identical contract regarding a State-granted loan to another person, had been annulled (
Рев1.
бр.
74/2012).
7.
The applicant company’s claim was dismissed by the Ohrid Court of First Instance and the Bitola Court of Appeal on 7 October and 13
January 2014 respectively, each holding that the loan had been approved in the national currency and therefore the statutory default interest rate applied. Neither court commented as to the Supreme Court’s case-law. The final judgment was served on the applicant company’s representative on 31
March 2014.
8.
On 27 May 2015 insolvency proceedings were opened in respect of the applicant company.
II.
9.
In judgments
Рев.1 бр. 168/2011
of 8 February 2012,
Рев.1 бр.74/2012
of 6 December 2012 and
Рев. бр. 202/2012
of 24
October 2013, the Supreme Court held that interest on State-granted loans which were to be repaid in amounts expressed in a foreign currency should be calculated on the basis of that currency’s domestic interest rate. The Supreme Court took the stance that the loan repayment instalments were the determinative factor in the cases, and since, in those cases, the instalments had been expressed in a foreign currency, the statutory default interest rate was not applicable. The same stance was taken in two appeal court judgments (
ТСЖ
бр. 828/08
of 21 May 2008 and
of 11
November 2009).
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
10.
The applicant company complained that the domestic courts had dismissed its claim contrary to established case-law without providing any reasons in their decisions for their departure from that case-law. As a result, a higher interest rate was applied to the repayment of its loan. It relied on Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. Article 6 reads, in so far as relevant, as follows:
Article 6
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention provides as follows:
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
1.
Incompatibility ratione personae and abuse of the right of individual petition
11.
The Government invited the Court to reject the application as inadmissible
ratione personae
owing to the applicant company’s failure to inform the Court of the ongoing insolvency proceedings (see paragraph 8 above). In their opinion, that also constituted an abuse of the right of individual petition. These objections followed the applicant company’s observations to the Court, in which it had informed the Court of the insolvency proceedings and submitted a letter of authority for its representative issued by the appointed insolvency practitioner.
12.
The applicant company maintained that it had informed the Court of those circumstances as soon as it had been invited to make submissions.
13.
The Court notes that the institution of insolvency proceedings did not, in itself, mean that the applicant company ceased to exist, or that its claims and obligations were extinguished at a domestic level. Accordingly, the mere institution of insolvency proceedings does not affect the applicant company’s status as a victim before the Court.
14.
Furthermore, although it would have been appropriate for the applicant company to inform the Court as soon as the insolvency proceedings had been opened, that omission alone, which does not affect the very core of the case, cannot be regarded as an abuse of the right of individual petition (compare
Lukarev v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
(dec.), no. 3172/07, § 24 15 January 2013, and
Gross v.
Switzerland
[GC], no. 67810/10, § 35, ECHR 2014). The Government’s objections under this head must therefore be rejected.
2.
Compliance with the six-month time-limit
15.
The Government submitted that the six-month time-limit had started to run from the dismissal of the applicant company’s appeal in the enforcement proceedings, namely on 3 April 2013 (see paragraph 5 above) and that the subsequent civil claim lodged by the applicant company had had no prospect of success.
16.
The applicant company argued that the application related solely to the civil proceedings.
17.
The Court notes that the enforcement proceedings were not the subject of the application. They are therefore irrelevant for the present case, which only concerns the civil proceedings described above (see paragraphs
6 and 7). Given the date of service of the final decision in those proceedings (see paragraph 7 above) the Government’s objection in this respect must be rejected.
3.
Conclusion
18.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Complaint under Article 6 of the Convention
(a)
The parties’ submissions
19.
Relying on the annex to the contract (see paragraph 4 above), the applicant company argued that the loan had been issued and repaid in a foreign currency. It argued that the domestic case-law was applicable and that its case had been the only one in which the courts had decided contrary to that case-law without providing reasons for their decision to depart from it.
20.
The Government argued that the applicant company’s case was factually different from the judgments referred to on account of the fact that the loan had been granted in the domestic currency, while the judgments relied on concerned loans granted in foreign currencies.
(b)
The Court’s assessment
21.
The general principles in respect of the duty of domestic courts to give adequate and sufficient reasons are summarised in the case of
Moreira
Ferreira v. Portugal (no. 2)
([GC], no. 19867/12, § 84, 11 July 2017).
22.
The Court notes that the present case concerns civil proceedings in which the applicant company sought annulment of a provision of the loan contract according to which the domestic statutory default interest rate would be applied to late repayments made in a foreign currency. The currency of the repayments was established as the determinative factor by the Supreme Court in cases which were identical to the present one as to the relevant issues of fact and law. Namely, the Supreme Court held that in such circumstances default interest rates applicable to the currency of the loan repayments, instead of the statutory default interest rate, should apply (see paragraph 9 above). The Court further observes that the repayments in the instant case were also expressed in a foreign currency (see paragraph 4 above).
23.
The Supreme Court did not examine that case-law in the applicant company’s case, although the applicant company explicitly referred to it (see paragraphs 6 and 7 above).
24.
According to the Court’s case-law, the existence of well-established domestic jurisprudence imposed a duty on the Bitola Court of Appeal to give a more detailed explanation as to why it came to a contrary decision (see,
mutatis mutandis
,
Gorou v. Greece (no. 2)
[GC], no. 12686/03, § 38, 20 March 2009, and
Atanasovski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 36815/03, § 38, 14 January 2010).
25.
The absence of any explanation by that court regarding its departure from the established case-law on the matter is sufficient to enable the Court to conclude that there has been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
2.
Complaint under Article 1 of Protocol No. 1
26.
The applicant company complained that a higher interest rate had been applied to its repayments as a result of the application of the domestic statutory default interest rate.
27.
Having regard to its finding relating to Article 6 § 1, the Court considers that it is not necessary to examine whether, in this case, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see
Petko
Petkov v. Bulgaria
, no. 2834/06, § 38, 19 February 2013, and
Nikolov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 41195/02, § 29, 20
December 2007, with further references).
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
28.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
29.
The applicant company claimed 10,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage, claiming that this amount had been incurred as a result of the enforcement of late repayments under the loan agreement. It further claimed EUR 5,000 in respect of non-pecuniary damage.
30.
The Government contested those claims as unsubstantiated and excessive.
31.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage claimed by the applicant company. It therefore rejects the claim under this head.
32.
In respect of the amount sought under the head of non-pecuniary damage, and having regard to its case-law (see, for example,
Euromak
Metal Doo v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
68039/14, §
55, 14 June 2018), the Court considers, ruling on an equitable basis, that an award of EUR 2,400, plus any tax that may be chargeable, should be made.
B.
Costs and expenses
33.
The applicant company also claimed EUR 267 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR 1,292 for those incurred before the Court. As to the latter costs and expenses, it referred to the fee scale of the Macedonian Bar.
34.
The Government contested the claim as excessive and unsubstantiated.
35.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum (see
Editions Plon v. France
, no. 58148/00, § 64, ECHR
2004
‑
IV). Regard being had to the documents in its possession, the Court considers it reasonable to award the applicant company EUR 170 for the proceedings incurred before the domestic courts and a sum of EUR
1,220 for the costs and expenses incurred before the Court, plus any tax that may be chargeable to the applicant company.
C.
Default interest
36.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant company, within three months, the following amounts, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 2,400 (two thousand four hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,390 (one thousand three hundred and ninety euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant company, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant company’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 June 2019, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President