SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 25842/17 Ahmet CAILGIN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 27 august 2019 într-un comitet compus din Julia Laffranque, președinte, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, judecători, și din Hasan Bak După ce a deliberat, face următoarea decizie CU FAPT pe reclamant, dl Ahmet ãstalg. este un resortisant turc născut în 1979 și cu reședința în Ariah. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 3 martie 2013, reclamantul a fost condamnat de Curtea a Uniunii Europene la 20 de ani de închisoare penală pentru participarea la uciderea procurorului general al Republicii Ducuaz. Această condamnare a fost confirmată de Curtea de Casație la 15 iunie 2015. În noiembrie 2014, reclamantul a scris procurorului general al Republicii Bayburt pentru a solicita permisiunea de a participa la funeraliile fiului său, decedat în ziua precedentă. În aceeași zi, procurorul general al Republicii a transmis această cerere în fața tribunalului din Erzurum, cu mențiunea "foarte urgent," pentru ca acesta să se pronunțe asupra acesteia. În cursul aceleiași zile, jandarmeria Bayburt, care a fost întrebată, a transmis următoarele observații ...la itinerarul transferului este situat într-o zonă cu risc de terorism. ; condamnatul care urmează să fie transferat face parte din condamnații periculoși ; datele estimative pentru transfer nu fac parte din zilele raportate ca sigure de către Comandamentul regional al jandarmeriei d ; trebuie trimis un mesaj cu cel puțin două zile înainte de data prevăzută pentru un transfer, astfel încât trupele [de prevăzut] pentru traseul rutier să poată lua măsurile de securitate necesare; în cazul unor provocări la locul înmormântării, viața reclamantului și cea a personalului de patrulare ar putea fi puse în pericol ; nu se consideră adecvat să se efectueze transferul înainte ca măsurile preventive să fie adoptate Tend cont de aceste observații și de dispozițiile articolului 116 alineatul (2) din Legea nr. 5275 privind executarea culpelor și a măsurilor de prevenire (precum Legea nr. 5275) La 20 noiembrie 2014, tribunalul a respins această acțiune. La 1 noiembrie 2014, Tribunalul a respins această acțiune. În decembrie 2014, reclamantul sesizează Curtea Constituțională cu privire la o cale de atac individuală, cu privire la o încălcare a drepturilor sale care contravine principiului egalității, în măsura în care alți prizonieri și-au dat consimțământul de ieșire pentru a participa la funeralii. La 11 ianuarie 2017, Curtea Constituțională a constatat că cererea reclamantului a fost recalificată și a considerat că aceasta trebuia să fie examinată din punct de vedere al dreptului la respectarea vieții private și de familie, dar a ajuns la concluzia că art. 20 din Constituție garantează dreptul la respectarea vieții private și de familie. În acest scop, Comisia a luat în considerare în primul rând jurisprudența Curții Płoski c. Polonia, nr 26761/95, 12 noiembrie 2002, Banaszkowski c. Polonia, nr 40950/12, 25 martie 2014 și Giszczak c. Polonia, nr 40195/08, 29 noiembrie 2011, faptul că respingerea cererii reclamantului de a participa la înmormântarea fiului său constituia o interferență în dreptul său la respectarea vieții private și de familie și a constatat ulterior că această interferență era prevăzută de lege: art. 116 alineatul (2) din Legea nr. 5275 prevedea condițiile în care un deținut putea participa la funeralii și Regulamentul [1] conținea, de asemenea, dispozițiile aplicabile în acest domeniu; de asemenea, Comisia a considerat că această interferență avea un scop legitim, deoarece refuzul în litigiu se baza pe pericolele pentru viața și integritatea fizică a reclamantului și a ofițerilor care ar fi trebuit să fie însoțiți la înmormântare. În cele din urmă, Curtea Constituțională se pronunță asupra necesității și proporționalității intervenției în cauză. Decizia sa se poate citi după cum urmează în pasajele sale relevante în această privință (...) Este necesar să se încheie cererea în cel mai scurt timp (pentru o abordare similară a vedea Giszczak c. Polonia [...] §§ 38-39. În plus, trebuie să se țină seama și de natura detenției și de motivele detenției (Georgie sau Grecia (...), Płoski c. Polonia (...)). CEDO a afirmat că nu are îndoieli cu privire la necesitatea unor norme specifice de deținere în funcție de pericolul anumitor persoane ( Öcalan c. Turcia 2) (...). (...) În speță, reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă de 20 de ani de închisoare (...) la data de 03/04/2013 de către tribunalul districtual din Do În primul rând, instanțele judecătorești au examinat și s-au pronunțat asupra cererii reclamantului în aceeași zi, astfel încât s-a dovedit că cererea de participare a fost examinată și că decizia a fost adoptată cu celeritatea necesară. Instanța de primă instanță, ținând seama de garanțiile prevăzute de Constituție în ceea ce privește dreptul la respectarea vieții private și de familie, a efectuat cercetări la organismele polițienești locale cu privire la mijloacele și condițiile de securitate [care urmează] la un transfer al reclamantului din departament de la Bayburt către departamentul A După ce au fost informate de autoritățile polițienești locale că ruta de transfer era situată într-o zonă cu risc de terorism, că datele de transfer nu făceau parte din zilele raportate ca fiind sigure, că nu era adecvat să se efectueze transferul fără ca forțele de securitate să ia măsurile de securitate necesare, curtea din statul în cauză a luat în considerare dreptul la viață al reclamantului, oficialii [care ar fi însărcinați] să îl însoțească și personalul de securitate [care ar fi afectat transferul, cu dreptul la respectarea vieții private și de familie a reclamantului și a recunoscut că dreptul la viață [ținând cont de fapt] există un pericol și riscuri grave pentru dreptul la viață al reclamantului, dreptul la viață al personalului care îl însoțește și al ofițerilor de securitate. Este de notorietate publică că traseul de transfer se află într-o zonă în care se produc acte teroriste și s-au pierdut vieți omenești din cauza acestor acte. De altfel, din motivația instanței reiese că riscurile de securitate (...) datorită datei, adresei și itinerarului transferului dorit de solicitant au fost expuse în detaliu. (...) Având în vedere, de asemenea, că instanțele de jurisdicție sunt cele mai în măsură să evalueze riscurile de securitate ale locurilor în care se află, motivul invocat nu prezintă o arbitrare și include o balanță echitabilă între interesele reclamantului și interesele societății (...) Având în vedere motivele de mai sus, nu se poate concluziona că restricțiile privind dreptul la respectarea vieții private și de familie ale reclamantului sunt contrare principiilor necesității și proporționalității într-o societate democratică, având în vedere motivele protecției dreptului la viață, protecției ordinii publice și securității publice (...) dreptul intern relevant La art. 116 alineatul (2) din Legea nr. 5275 privind executarea pedepselor și a măsurilor preventive din 13 decembrie 2004, publicată în Jurnalul Oficial la 29 decembrie 2004, se prevede în special în pasajele relevante în speță (...) (2) (Supliment: 31/03/2011 În cazul decesului unui părinte sau al unui părinte vitreg până la al doilea grad inclus sau al soțului său, se poate acorda o autorizație pentru a asista la funeralii de până la două zile în afara timpului de mers pe jos, sub escorta agentului extern de securitate [acesta], la propunerea directorului celui mai înalt grad de grad al instituției Õ și de aprobare a procurorului Republicii, cu condiția ca acest lucru să nu prezinte motive pentru [derularea] în mod pașnic a anchetei sau a urmăririi penale și din perspectiva securității (...) (...) Regulamentul privind permisele care pot fi acordate condamnaților și deținuților ca urmare a decesului sau bolii rudelor lor, publicat în Jurnalul Oficial nr. 28691 din 28 iunie 2013 ( art. 5 - (1) În cazul decesului unui părinte sau al unui părinte vitreg până la al doilea grad inclus sau al soțului/soției sale, se poate acorda o autorizație pentru a participa la funeraliile de până la două zile în afara timpului de călătorie. (2) În caz de deces al unui părinte sau al unui părinte vitreg până la al doilea grad inclus sau al soțului, o permisiune pentru participarea la funeralii mai lungi de două zile, în afara timpului de călătorie, poate fi acordată deținuților de către procurorul Republicii care se ocupă de urmărirea penală în cursul fazei de anchetă, de către judecător sau de către instanță în timpul fazei de judecată, cu condiția ca acest lucru să nu prezinte niciun inconvenient pentru [desfășurarea] pașnică a anchetei sau a urmăririi penale și din perspectiva securității (...) (3) Toate perioadele petrecute de condamnați și deținuți găzduiți pe timp de noapte la domiciliu, într-o instituție penitenciară sau în orice alt loc sunt incluse în perioada de permisie (...) (4) În conformitate cu al șaselea paragraf din art. 138 din Regulamentul privind executarea pedepselor și a măsurilor preventive, promulgat prin decizia Consiliului de Miniștri din 20 martie 2006 n 2006/10218 (...), printre condamnații și deținuții care se află în închisori închise, sunt trimiși în concediu, escortați de la agentul extern de securitate pe cei care se află în instituții de corecție deschise sau centre de educație infantilă, nu sunt escortați. (...) GRIEF Invocând art. 1, 6 alin. (2), 8 și 53 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a putut participa la înmormântarea fiului său. El susține o încălcare a dreptului său la respectarea vieții private și de familie, care, în opinia sa, ar fi lipsit de motive plauzibile. El se plânge, de asemenea, de o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 12. Recurentul se plânge că nu a putut participa la înmormântarea fiului său și declară o încălcare a articolelor 1, 6 alineatul (2), 8 și 53 din convenție. În primul rând, Curtea amintește că, amanta calificării juridice a faptelor cauzei, aceasta nu se consideră obligată de cea pe care o atribuie reclamanților sau guvernelor lor. În temeiul principiului Jura novit curia , de exemplu, a examinat din oficiu obiecțiunile dintr-un anumit unghi al unui articol sau alineat pe care nu le-au invocat părțile. Un Õ se caracterizează prin faptele pe care le-a denunțat și nu prin simple mijloace sau argumente de drept invocate (a se vedea, mutatis mutandis Guerra și alții c. Italia din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Hotărârea și Hotărârea 1998-I, § 44). În lumina acestor principii, Curtea consideră oportun, în circumstanțele din speță, să se examineze obiecțiunile reclamantului din perspectiva articolului 8 din convenție, care dispune de orice persoană care are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie (...). O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. Curtea reamintește apoi că deținerea, la fel ca orice altă măsură privativă de libertate, antrenează, prin natura sa, restricții la viața privată și de familie a celui din urmă. Cu toate acestea, este esențial pentru respectarea vieții de familie ca administrația în cauză să autorizeze deținutul și ajutorul la nevoie pentru menținerea contactului cu familia sa apropiată (messina c. Italia (n, n 25498/94, § 61, CEDO 2000 X și Khoroshenko c. Rusia [GC], n 41418/04, § 106, CEDH 2015. Curtea recunoaște în același timp că se recomandă un anumit control al contactelor deținuților cu lumea exterioară și că nu se confruntă în sine cu Convenția (Schemkamper c. Franța, 75833/01, § 30, 18 octombrie 2005. În plus, dreptul de a beneficia de autorizații de ieșire nu este garantat ca atare prin Convenția (Marincola și Sesito c. Italia (dec.), nr. 42662/98, 25 noiembrie 1999 și Kanalas c. România, 20323/14, § 66, 6 decembrie 2016). Întradevăr, art. 8 din Convenție nu garantează persoanelor care dețin dreptul de ieșire, iar Curtea a admis deja că instituirea unui sistem de autorizare nu este criticabilă în sine (a se vedea, printre altele, Sannino c. Italia (dec.), nr. 72639/01, 3 mai 2005). În cazul de față, Curtea consideră că refuzul de a autoriza împotriva recurentului la a privat de posibilitatea de a participa la funeraliile fiului său și, prin urmare, trebuie să analizeze într-o interferență în dreptul de la 54).Această interferență nu încalcă Convenția, dacă aceasta este prevăzută de lege, vizează cel puțin un scop legitim în temeiul alineatului (2) al articolului 8 din Convenție și poate trece drept o măsură necesară într-o societate democratică În prezenta cauză, Curtea constată că Curtea Constituțională a constatat că intervenția în cauză era prevăzută de lege. : Art. 116 alin. (2) din Legea nr. 5275 prevedea condițiile în care un deținut putea participa la funeralii, iar regulamentul conținea, de asemenea, dispozițiile aplicabile în acest domeniu. Ea nu vede nici un motiv de siguranță în afara concluziilor Curții Constituționale în această privință. Curtea consideră, de asemenea, că ingerința în cauză, care a avut ca scop prevenirea riscurilor legate de viață și de integritatea fizică atât a reclamantului, cât și a persoanelor responsabile de escorta, urmărește un scop legitim sub aspectul articolului 8 alineatul (2) din convenție, și anume securitatea publică și apărarea ordinii. Rămâne de văzut dacă măsura în cauză era necesară într-o societate democratică. Curtea subliniază că, pentru a clarifica obligațiile pe care statele contractante le îndeplinesc în temeiul articolului 8 din Convenția în domeniu, trebuie să se țină seama de cerințele normale și rezonabile ale detenției și la întinderea sferei de competență care trebuie rezervate în consecință autorităților naționale atunci când acestea reglementează contactele unui deținut cu familia sa ( Cu toate acestea, este de datoria statului să demonstreze că restricțiile inerente drepturilor și libertăților deținuților sunt necesare într-o societate democratică și că acestea se bazează pe o necesitate socială imperioasă (Płoski, citată anterior, § 35). Este adevărat că statele contractante au o anumită marjă de apreciere pentru a judeca necesitatea unei intervenții, aceasta merge mână în mână cu un control european. Excepțiile pe care le menajează art. 8 alineatul (2) necesită o interpretare atentă și necesitatea lor într-un anumit caz trebuie să fie stabilită într-un mod convingător ( Ernst și alte c. Belgia, 33400/96, § 113, 15 iulie 2003. În această privință, Curtea amintește că a considerat relevante considerații precum pericolul deținutului și comportamentul acestuia, natura infracțiunii comise, garanțiile de returnare în detenție și existența unor soluții alternative pentru satisfacerea cererii de la ui ui, în special posibilitatea de a organiza o deplasare sub escortă (Płoski) , citată anterior, punctul 37, Czarnowski c. Polonia, n 28586/03, § 29, 20 ianuarie 2009 și Kanalas menționate anterior, § 61-64.). În speță, Curtea constată că respingerea cererii de autorizare de ieșire a reclamantului a fost motivată de constatările comandate de jandarmeria Bayburt cu privire la timpul necesar pentru a securiza itinerarul care urmează să fie împrumutat și la pericolele pentru viața și integritatea fizică atât a reclamantului, cât și a escortei acestuia, având în vedere riscurile legate de terorism. Astfel, s-a ținut seama de pericolul pe care îl prezintă reclamantul, de riscurile legate de terorismul pe care l-a prezentat traseul care trebuie parcurs pentru a-l conduce la funeralii, precum și de riscurile pentru siguranța și viața reclamantului și a persoanelor responsabile de escortarea acestuia și de asigurarea securității parcursului său. Curtea este conștientă de faptul că ieșirile sub escortă cauzează probleme de natură financiară și logistică; prin natura lor, acestea necesită pregătiri organizatorice și logistice, precum și un termen realist pentru a permite autorităților naționale să acționeze (Płoski, menționat anterior § 37 și Kubiak Polonia (dec.), 2900/11, punctul 26, 21 aprilie 2015).În această privință, Curtea reiterează că autoritățile naționale se află, în principiu, mai bine plasate decât instanța internațională pentru a se pronunța asupra nevoilor și contextelor locale. Or, în speță, Curtea constată mai întâi că instanțele naționale au luat în considerare în mod corespunzător posibilitatea unei ieșiri din închisoare sub escortă (a contrario Płoski citată anterior punctul 36 și Giszczak c. Polonia, n 40195/08, § 29, 29 noiembrie 2011). Nu li se poate reproșa nicio omisiune în această privință (pentru o abordare similară, Kubiak, citată anterior, punctul 26). Curtea observă apoi că instanele naionale au luat în considerare în mod corespunzător profilul reclamantului, pericolul său, elementele faptice, cum ar fi pericolele legate de actele de terorism în regiunea în care reclamantul ar fi trebuit să participe la funeraliile și riscurile pentru viața reclamantului și a escortei acestuia. Astfel, acestea au luat în considerare imperativele de securitate, precum și pregătirea logistică și organizațională. Curtea Constituțională a efectuat, de asemenea, un control al modalităților și al temeiniciei adecvării organismelor naționale competente și al luării în cont a diferitelor interese în prezența acestora. Curtea nu vede niciun element care să permită contestarea concluziilor la care a ajuns instanța în această privință. Având în vedere toate cele de mai sus, Curtea consideră că, în circumstanțele specifice ale prezentei cauze, statul pârât nu a depășit marja de apreciere de care dispune și că refuzul reclamantului de a ieși din închisoare pentru a ajunge la funeraliile fiului său nu era disproporționat în raport cu scopurile legitime urmărite. Prin urmare, este oportun să se respingă cauza reclamantului ca fiind vădit nefondată. În plus, recurentul invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul adițional nr 12 la Convenție. Or, Turcia nu a ratificat acest protocol. Curtea respinge, în consecință, cauza recurentului aferent pentru incompetența rațională Materiae de aceste motive, Curtea, în unanimitate, declare cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 19 septembrie 2019. Hasan Bak
Requête n
o
25842/17
Ahmet ÇILGIN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 27 août 2019 en un comité composé de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 3 mai 2017,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Ahmet Çılgın, est un ressortissant turc né en 1979 et résidant à Ağrı.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 3 mars 2013, le requérant fut condamné par la cour d’assises de Doğubayazıt à une peine de vingt ans de réclusion criminelle pour avoir pris part au meurtre du procureur de la République de Doğubayazıt. Cette condamnation fut confirmée par la Cour de cassation le 15 juin 2015.
Le 1
er
novembre 2014, le requérant écrivit au procureur de la République de Bayburt pour demander l’autorisation de participer aux funérailles de son fils, décédé la veille.
Le jour même, le procureur de la République transmit cette demande à la cour d’assises d’Erzurum avec la mention «
très urgent
», pour qu’il soit statué sur celle-ci.
Au cours de la même journée, la cour d’assises d’Erzurum rechercha si une réponse positive à la demande du requérant pouvait présenter des risques en terme de sécurité. Le commandement de la gendarmerie de Bayburt, sollicité sur la question, transmit alors les observations suivantes
:
«
...l’itinéraire du transfert est situé dans une zone à risques en terme de terrorisme
; le condamné devant être transféré fait partie des condamnés dangereux
; les dates prévisionnelles pour le transfert ne font pas partie des jours signalés comme sûrs par le commandement régional de la gendarmerie d’Erzurum
; il faut envoyer un message au moins deux jours avant la date prévue pour un transfert afin que les troupes [à prévoir] pour l’itinéraire routier puissent prendre les mesures de sécurité nécessaires
; en cas de provocations sur les lieux où les funérailles sont prévues, la vie du requérant et celle du personnel de patrouille pourraient être mises en danger
; il n’est pas jugé approprié de procéder au transfert avant que les mesures préventives aient été adoptées
».
Tenant compte de ces observations et des dispositions de l’article 116 §
2 de la loi n
o
5275 relative à l’exécution des peines et des mesures préventives («
loi n
o
5275
»), la cour d’assises rejeta la demande du requérant après avoir souligné que sa participation aux funérailles n’était pas appropriée pour des raisons de sécurité.
Le requérant forma opposition contre cette décision.
Le 20 novembre 2014, la cour d’assises rejeta ce recours.
Le 1
er
décembre 2014, le requérant saisit la Cour constitutionnelle d’un recours individuel arguant d’une violation de ses droits contraire au principe d’égalité dans la mesure où d’autres prisonniers s’étaient vus accordés des autorisations de sortie pour participer à des funérailles.
Le 11 janvier 2017, après avoir requalifié le grief du requérant et considéré qu’il devait être examiné sous l’angle du droit au respect de la vie privée et familiale, la Cour constitutionnelle jugea la requête recevable mais conclut à la non-violation de l’article 20 de la Constitution garantissant le droit au respect de la vie privée et familiale. Pour ce faire, elle releva tout d’abord en se référant à la jurisprudence de la Cour
Płoski c.
Pologne
, n
o
26761/95, 12 novembre 2002,
Banaszkowski c. Pologne
, n
o
40950/12, 25
mars 2014 et
Giszczak c. Pologne
, n
o
40195/08, 29 novembre 2011,
que le rejet de la demande du requérant de participer aux funérailles de son fils constituait une ingérence dans son droit au respect de la vie privée et familiale. Elle constata ensuite que cette ingérence était prévue par la loi
: l’article
116 § 2 de la loi n
o
5275 énonçait les conditions dans lesquelles un détenu pouvait participer à des funérailles et le règlement
[1]
contenait également les dispositions applicables en la matière. Elle jugea en outre que cette ingérence poursuivait un but légitime, puisque le refus litigieux était fondé sur les dangers pour la vie et l’intégrité physique du requérant et des officiers qui auraient dû l’accompagner aux funérailles. Enfin, la Cour constitutionnelle se prononça sur la nécessité et la proportionnalité de l’ingérence en cause. Sa décision peut se lire comme suit en ses passages pertinents à cet égard
:
«
(...) Il convient de conclure la demande dans les plus brefs (pour une approche similaire voir
Giszczak c. Pologne
(...) §§ 38-39). En outre, il convient également lors de l’appréciation à faire, de tenir compte de la nature de l’infraction reprochée à la personne ainsi que des motifs de la détention (
Georgiou c. Grèce
(...),
Płoski c.
Pologne
(...)). La CEDH a affirmé ne pas avoir de doutes quant à la nécessité de règles spécifiques de détention en fonction de la dangerosité de certaines personnes (
Öcalan c. Turquie
(n
o
2) (...)).
(...)
En l’espèce, le requérant a été condamné à une peine de 20 ans de prison (...) le 03/04/2013 par la cour d’assises de Doğubayazıt pour avoir pris part au meurtre du procureur de la République de Doğubayazıt (...) Son fils décéda le 31/10/2014 (...). La demande du requérant du 01/11/2014 pour pouvoir participer aux funérailles a été rejetée (...)
Tout d’abord, les juridictions d’instances ont examiné et statué sur la demande du requérant le jour même, de sorte qu’il apparait avéré que la demande de participation a été examinée et que la décision a été adoptée avec la célérité requise. La juridiction de première instance, tenant compte des garanties prévues par la Constitution au regard du droit au respect de la vie privée et familiale, a effectué des recherches auprès des instances policières locales quant aux moyens et conditions de sécurité [afférents] à un transfert du requérant du département de Bayburt vers le département de Ağrı, district de Doğubayazıt.
Après avoir été informée par les instances policières locales que l’itinéraire du transfert était situé dans une zone à risques en terme de terrorisme, que les dates de transfert ne faisaient pas partie des jours signalés comme sûrs, qu’il n’était pas approprié de procéder au transfert sans que les forces de sécurité ne prennent les mesures de sécurité nécessaires, la cour d’instance procéda à une appréciation tenant compte du droit à la vie du requérant, des officiels [qui seraient chargés] de l’accompagner et du personnel de sécurité [qui serait] affecté au transfert, avec le droit au respect de la vie privée et familiale du requérant, et a reconnu la primauté du droit à la vie [tenant compte du fait] qu’en l’espèce, il existait un danger et des risques sérieux pour le droit à la vie du requérant, le droit à la vie du personnel devant l’accompagner et des officiers de sécurité.
Il est de notoriété publique que l’itinéraire pour le transfert se trouve dans une zone où des actes terroristes surviennent et que des vies humaines ont été perdues en raison de ces actes. Il ressort d’ailleurs de la motivation de la cour que les risques de sécurité (...) en raison de la date, de l’adresse et de l’itinéraire du transfert souhaité par le requérant ont été exposés de façon détaillée.
(...)
Considérant en outre que les juridictions d’instances sont les mieux à même d’apprécier les risques de sécurité des lieux où elles se trouvent, le motif invoqué ne présente pas d’arbitraire, et comporte une mise en balance équitable entre les intérêts du requérant et les intérêts de la société (...)
À la lumière des motifs ci-dessus, il ne peut être conclu que les restrictions au droit au respect de la vie privée et familiale du requérant sont contraires aux principes de nécessité et de proportionnalité dans une société démocratique au regard des raisons de protection du droit à la vie, de la protection de l’ordre public et de la sécurité publique (...)
(...)
»
B.
Le droit interne pertinent
L’article 116 § 2 de la loi n
o
5275 relative à l’exécution des peines et des mesures préventives du 13 décembre 2004, publié au Journal officiel le 29
décembre 2004, dispose notamment en ses passages pertinents en l’espèce
:
«
(...)
(2)
(Supplément
: 31/03/2011 – 6217/art.25
; Modifié
: 08/08/2011-décret-loi 650/art. 30
; nouvelle réglementation
: 27/06/2013-6494/art. 27)
En cas de décès d’un parent ou beau-parent jusqu’au deuxième degré inclus ou de son conjoint, une permission pour assister aux funérailles – pouvant aller jusqu’à deux jours hors temps de trajet – peut être accordée au détenu, sous escorte de l’agent de sécurité externe [ce], sur proposition du directeur le plus haut gradé de l’établissement pénitentiaire et approbation du procureur de la République, à condition que cela ne présente pas d’inconvénients pour [le déroulement] paisible de l’enquête ou des poursuites et au regard de la sécurité (...)
(...)
»
Le règlement relatif aux permissions pouvant être accordées aux condamnés et détenus en raison du décès ou de la maladie de leur proche, publié au Journal officiel n
o
28691 du 28 juin 2013 («
le règlement
»), dispose, en ses passages pertinents en l’espèce
:
«
(...)
Permission de participer aux funérailles
Article 5 - (1) En cas de décès d’un parent ou beau-parent jusqu’au deuxième degré inclus ou de son conjoint, une permission pour participer aux funérailles – pouvant aller jusqu’à deux jours hors temps de trajet – peut être accordée sur approbation du procureur de la République, aux condamnés non dangereux, y compris ceux qui sont dans des établissements pénitentiaires de haute sécurité – hormis ceux condamnés à la réclusion criminelle à perpétuité aggravée – à condition que cela ne pose pas d’inconvénients au regard de la sécurité.
(2)
En cas de décès d’un parent ou beau-parent jusqu’au deuxième degré inclus ou de son conjoint, une permission pour participer aux funérailles – pouvant aller jusqu’à deux jours hors temps de trajet – peut être accordée aux détenus par le procureur de la République en charge des poursuites durant la phase d’enquête, par le juge ou le tribunal durant la phase des poursuites, à condition que cela ne présente pas d’inconvénients pour [le déroulement] paisible de l’enquête ou des poursuites et au regard de la sécurité (...)
»
(3)
Toutes les périodes passées par les condamnés et les détenus hébergés de nuit à domicile, dans un établissement pénitentiaire ou tout autre lieu sont comprises dans la période de permission (...)
(4)
Conformément au sixième paragraphe de l’article 138 du règlement sur l’exécution des peines et des mesures préventives, promulgué par décision du Conseil des ministres du 20 mars 2006 n
o
2006/10218 (...), parmi les condamnés et détenus
:
a)
ceux qui sont dans des établissements pénitentiaires fermés, sont envoyés en congés, escortés de l’agent de sécurité externe
;
b)
ceux qui sont dans des établissements pénitentiaires ouverts ou des centres d’éducation infantiles, ne sont pas escortés.
(...)
».
Invoquant les articles 1, 6 § 2, 8 et 53 de la Convention, le requérant se plaint de n’avoir pu participer aux funérailles de son fils. Il allègue une violation de son droit au respect de la vie privée et familiale qui, selon lui, serait dénuée de motifs plausibles.
Il se plaint également d’une violation de l’article 1 du Protocole n
o
12.
Le requérant se plaint de n’avoir pu participer aux funérailles de son fils et allègue une violation des articles 1, 6 § 2, 8 et 53 de la Convention.
La Cour rappelle tout d’abord que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle ne se considère pas comme liée par celle que leur attribuent les requérants ou les gouvernements. En vertu du principe
jura
novit curia
, elle a, par exemple, examiné d’office des griefs sous l’angle d’un article ou paragraphe que n’avaient pas invoqué les parties. Un grief se caractérise par les faits qu’il dénonce et non par les simples moyens ou arguments de droit invoqués (voir,
mutatis mutandis
,
Guerra et autres c.
Italie
du 19 février 1998, Recueil des arrêts et décisions 1998-I, §
44). À la lumière de ces principes, la Cour estime opportun, dans les circonstances de l’espèce, d’examiner les griefs du requérant sous l’angle de l’article 8 de la Convention, lequel dispose
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
La Cour rappelle ensuite que la détention, comme toute autre mesure privative de liberté, entraîne par nature des restrictions à la vie privée et familiale de l’intéressé. Il est cependant essentiel au respect de la vie familiale que l’administration pénitentiaire autorise le détenu et l’aide au besoin à maintenir le contact avec sa famille proche (
Messina c.
Italie (n
o
2)
, n
o
‑
X et
Khoroshenko c. Russie
[GC], n
o
41418/04, § 106, CEDH 2015). La Cour reconnaît en même temps qu’un certain contrôle des contacts des détenus avec le monde extérieur est recommandé et qu’il ne se heurte pas en soi à la Convention (
Schemkamper c.
France
, n
o
75833/01, § 30, 18 octobre 2005). En outre, le droit de bénéficier d’autorisations de sortie n’est pas garanti en tant que tel par la Convention (
Marincola et Sestito c.
Italie (déc.), n
o
42662/98, 25
novembre 1999 et
Kanalas c. Roumanie
, n
o
20323/14, § 66, 6 décembre 2016). En effet, l’article 8 de la Convention ne garantit pas aux personnes détenues un droit de sortie et la Cour a déjà admis que la mise en place d’un système d’autorisation n’est pas critiquable en soi (voir, entre autres,
Sannino c.
Italie
(déc.), n
o
72639/01, 3 mai 2005).
En l’espèce, la Cour estime que le refus d’autorisation opposé au requérant l’a privé de la possibilité d’assister aux obsèques de son fils et doit donc s’analyser en une ingérence dans le droit de l’intéressé au respect de sa vie familiale garanti par l’article 8 de la Convention (
Płoski c.
Pologne
, n
o
26761/95, § 32, 12 novembre 2002 et
Kanalas
, précité, §
54). Pareille ingérence n’enfreint pas la Convention, si elle est «
prévue par la loi
», vise au moins un but légitime au regard du paragraphe 2 de l’article
8 de la Convention et peut passer pour une mesure «
nécessaire dans une société démocratique
».
Dans la présente affaire, la Cour observe que la Cour constitutionnelle a relevé que l’ingérence en cause était prévue par la loi
: l’article 116 § 2 de la loi n
o
5275 énonçait les conditions dans lesquelles un détenu pouvait participer à des funérailles et le règlement contenait également les dispositions applicables en la matière. Elle ne voit aucune raison de s’écarter des conclusions de la Cour constitutionnelle à cet égard.
La Cour considère en outre que l’ingérence en cause qui avait pour but de prévenir les risques d’atteinte à la vie et à l’intégrité physique tant du requérant que des personnes en charge de l’escorter, poursuivait un but légitime sous l’angle du paragraphe 2 de l’article 8 de la Convention, à savoir la sûreté publique et la défense de l’ordre. Il reste à savoir si la mesure en question était nécessaire dans une société démocratique.
La Cour souligne que, pour préciser les obligations que les États contractants assument en vertu de l’article 8 de la Convention en la matière, il faut avoir égard aux exigences normales et raisonnables de l’emprisonnement et à l’étendue de la marge d’appréciation à réserver en conséquence aux autorités nationales lorsqu’elles réglementent les contacts d’un détenu avec sa famille (
Lavents c. Lettonie
, n
o
58442/00, §
141, 28
novembre 2002). Il appartient néanmoins à l’État de démontrer que les restrictions inhérentes aux droits et libertés du détenu sont nécessaires dans une société démocratique et qu’elles se fondent sur un besoin social impérieux (
Płoski
, précité, §
35). S’il est vrai que les États contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation pour juger de la nécessité d’une ingérence, celle-ci va de pair avec un contrôle européen. Les exceptions que ménage le paragraphe 2 de l’article 8 appellent une interprétation étroite et leur nécessité dans un cas donné doit se trouver établie de manière convaincante (
Ernst et autres c. Belgique
, n
o
33400/96, §
113, 15 juillet 2003).
À cet égard, la Cour rappelle avoir jugé pertinentes des considérations telles que la dangerosité du détenu et son comportement, la nature du crime commis, les garanties de retour en détention et l’existence de solutions alternatives pour satisfaire la demande de l’intéressé, en particulier la possibilité d’organiser un déplacement sous escorte (
Płoski
, précité, §
37,
Czarnowski c. Pologne
, n
o
28586/03, § 29, 20 janvier 2009 et
Kanalas
précité, §§ 61-64).).
En l’espèce, la Cour note que le rejet de la demande d’autorisation de sortie du requérant était motivée par les constats du commandement de la gendarmerie de Bayburt quant au temps nécessaire à la sécurisation de l’itinéraire devant être emprunté et aux dangers pour la vie et l’intégrité physique tant du requérant que de son escorte, compte tenu des risques afférents au terrorisme. Furent ainsi pris en compte la dangerosité du requérant, les risques liés au terrorisme que présentait l’itinéraire à emprunter pour le conduire aux obsèques ainsi que les risques pour la sécurité et la vie du requérant et de celles des personnes en charge de l’escorter et de veiller à la sécurisation de son parcours.
La Cour est consciente que les sorties sous escorte causent des problèmes de nature financière et logistique. Par nature, elles nécessitent des préparatifs organisationnels et logistiques ainsi qu’un délai réaliste pour permettre aux autorités nationales d’agir (
Płoski
, précité § 37 et
Kubiak
c.
Pologne
(déc.), n
o
2900/11, § 26, 21 avril 2015). À cet égard, la Cour réitère que les autorités nationales se trouvent en principe mieux placées que le juge international pour se prononcer sur les besoins et contextes locaux. Or, en l’espèce, la Cour constate tout d’abord que les instances nationales ont dûment envisagé la possibilité d’une sortie de prison sous escorte (a
contrario
Płoski
précité § 36 et
Giszczak c. Pologne
, n
o
40195/08, §
29, 29
novembre 2011). On ne saurait leur reprocher une quelconque omission à cet égard (pour une approche similaire,
Kubiak
précité §
26).
La Cour observe ensuite que les instances nationales ont dûment pris en compte le profil du requérant, sa dangerosité, les éléments factuels tels que les dangers afférents aux actes de terrorisme dans la région dans laquelle le requérant aurait dû se rendre pour assister aux funérailles et les risques pour la vie du requérant et de son escorte. Elles ont ainsi tenu compte des impératifs de sécurité ainsi que de préparation logistique et organisationnelle. La Cour constitutionnelle a par ailleurs procédé à un contrôle des modalités et du bien-fondé de l’appréciation des instances nationales compétentes et de la mise en balance qu’elles ont effectué des différents intérêts en présence. La Cour ne voit aucun élément permettant de remettre en cause les conclusions auxquelles est parvenue cette juridiction à cet égard.
Au vu de tout ce qui précède, la Cour estime que dans les circonstances spécifiques de la présente affaire, l’État défendeur n’a pas dépassé la marge d’appréciation dont il jouit et que le refus opposé au requérant de sortir de prison pour se rendre aux funérailles de son fils n’était pas disproportionné au regard des buts légitimes poursuivis. Il convient en conséquence de rejeter le grief du requérant comme étant manifestement mal fondé.
Le requérant allègue en outre une violation de l’article 1 du Protocole additionnel n
o
12 à la Convention. Or, la Turquie n’a pas ratifié ce Protocole. La Cour rejette en conséquence le grief du requérant y afférent pour incompétence
ratione materiae
.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 19 septembre 2019.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente
[1]
.
«
Le règlement relatif aux permissions pouvant être accordées aux condamnés et détenus en raison du décès ou de la maladie de leur proche
».