SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 63821/10 Nuran KILINÇARSLAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 27 august 2019 într-un comitet compus din Julia Laffranque, președinte, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, judecători, și Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta, domnul Nuran K A fost reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Recurenta sesizează instanele naionale pentru a solicita modificarea numelui său de familie. Ea a declarat că dorește să poarte numele, de origine temassiană, sub care strămoșii săi erau cunoscuți. Cererea sa a fost respinsă de instana de mare instană din Ankara ( Curtea de Casație a confirmat decizia de primă instanță. La 17 decembrie 2009, a respins acțiunea în rectificare formulată de reclamantă. La 30 decembrie 2009, această decizie a fost depusă în dosarul cauzei în fața instanței de primă instanță. La 8 ianuarie 2010, decizia Curții de Casație a fost notificată avocatului reclamantei. La 13 ianuarie 2010, această notificare a fost trimisă destinatarului cu următoarea mențiune: [este] a fost trimis la adresa indicată în actul de notificare. Pe declarația orală a S.G. care a avut loc la aceeași adresă, [a fost] înțeles că destinatarul s-a mutat și nu a avut nici o înregistrare în registrul de muhtar [1] al cartierului / înapoi după ce a primit confirmarea de muhtar La 26 iulie 2010, avocatul recurentei a retras o copie a deciziei Curții de Casație, la grefa TGI. GRIEF Invochează art. 14 din convenție, recurenta se plângea de refuzul instanțelor interne de a-și accepta cererea de schimbare a numelui. Ea susține că acest refuz era discriminatoriu. Recurenta se plânge de refuzul instanțelor interne de a-și accepta cererea de schimbare a numelui. Aceasta se referă la art. 14 din Convenție. În lumina formulării acestui aspect, Curtea consideră că este adecvat să se examineze din perspectiva articolului 8 din Convenție, coroborat cu art. 14 sau citit în mod individual. Guvernul invocă întârzierea cererii și susține că reclamanta nu a depus cererea în termen de șase luni de la decizia internă definitivă. În această privință, susține că avocatul recurentei nu și-a îndeplinit obligația de diligență și că data de 26 iulie 2010 nu este data de la care termenul de șase luni este prelungit. În plus, guvernul susține că decizia internă definitivă a fost publicată pe site-ul internet al Curții de Casație la 17 decembrie 2009, iar avocatul recurentei ar fi putut lua cunoștință de acest lucru în acest moment. De asemenea, susține că hotărârea Curții de Casație a fost vărsată în dosarul cauzei în fața instanței de primă instanță la data de 30 În decembrie 2009 și mai mult decât atât, această ultimă dată ar putea fi luată în considerare ca punct de plecare pentru calcularea termenului de șase luni. În cele din urmă, în ceea ce privește fondul, el invită Curtea să declare cererea inadmisibilă sau să încheie neîncălcarea convenției. Recurenta nu se pronunță asupra excepției preliminare a guvernului și solicită să se pună capăt nedreptății de care pretinde că este victima. Curtea amintește că, pentru a fi compatibilă cu art. 35 din convenție, trebuie introdusă o cerere în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive, aceasta din urmă fiind înțeleasă ca fiind data care a epuizat căile de atac interne oferite în ordinea juridică internă. Comisia reamintește, de asemenea, jurisprudența sa potrivit căreia, atunci când reclamantul are dreptul să primească o copie a deciziei interne definitive, este mai conform cu obiectul și cu scopul articolului 35 alineatul (1) din convenție de a considera că termenul de șase luni începe de la data notificării copiei deciziei (a se vedea Worm c. Austria , 29 august 1997, § 33, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1997 V. În cazul în care comunicarea nu este prevăzută în dreptul intern, Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare data punerii la dispoziție a deciziei, data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul său (a se vedea, printre altele, Papachelas c. Grecia [GC], n 31423/96, § 30 CEDH 1999 II).În speță, Curtea constată că decizia internă definitivă din 17 decembrie 2009 a fost depusă la dosarul cauzei în fața instanței de primă instanță la 30 decembrie 2009 și a fost notificată avocatului recurentei la 8 ianuarie 2010. Această notificare a fost totuși adresată administrației judiciare, avocatul recurentei mutându-se de la adresa indicată. Curtea ia notă de faptul că nu a furnizat nicio informație cu privire la data la care ar fi fost informat că Curtea de Casație a pronunțat nici cu privire la motivele pentru care nu a informat instanțele naționale cu privire la schimbarea adresei sale. În anexa la formularul de cerere prezentat Curții, acesta a primit o copie a deciziei Curții de Casație la 26 iulie 2010 și a transmis documentul referitor la predarea de către TGI a acestei decizii. În această privință, Curtea subliniază că, în cazul în care este esențial pentru eficiența mecanismului ca statele contractante să își respecte obligațiile de a nu-și exercita dreptul individual de a face recurs, acestea sunt obligate să fie vigilente în ceea ce privește respectarea normelor procedurale în materie (Sabri Güneș c. Turcia [GC], n 27396/06, § 57, 29 iunie 2012). Aceasta observă că a expirat un termen de mai mult de șase luni între data notificării deciziei Curții de Casație și data la care avocatul recurentei a obținut o copie a acesteia de la grefa TGI. Niciun element din dosar nu permite să se explice această perioadă din inacțiune. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că întârzierea cu care avocatul recurentei este informat cu privire la calea de atac și a solicitat o copie a hotărârii Curții de Casație se datorează propriei sale neglijențe. Prin urmare, Curtea reține excepția guvernului. Curtea consideră că cererea este tardivă și că aceasta trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și comunicat în scris la 19 septembrie 2019. Hasan Bak
Requête n
o
63821/10
Nuran KILINÇARSLAN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 27 août 2019 en un comité composé de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 septembre 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Nuran Kılınçarslan, est une ressortissante turque née en 1958 et résidant à Ankara. Elle a été représentée devant la Cour par M
e
F.
Huvaj, avocat exerçant à Ankara.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La requérante saisit les instances nationales pour demander la modification de son nom de famille. Elle dit vouloir porter le nom, d’origine circassienne, sous lequel ses aïeux étaient connus. Sa demande fut rejetée par le tribunal de grande instance d’Ankara («
le TGI
») au motif que les noms d’origine étrangère ne pouvaient servir de patronyme. La Cour de cassation confirma la décision de première instance. Le 17 décembre 2009, elle rejeta le recours en rectification formé par la requérante. Le 30
décembre 2009, cette décision fut versée au dossier de l’affaire devant la juridiction de première instance.
Le 8 janvier 2010, la décision de la Cour de cassation fut notifiée à l’avocat de la requérante. Le 13 janvier 2010, cette notification fut renvoyée au destinataire avec la mention suivante
: «
[on s’est] rendu à l’adresse indiquée sur l’acte de notification. Sur déclaration orale de S.G. qui résidait à la même adresse, [on a] compris que le destinataire avait déménagé et qu’il n’y avait pas d’inscription au registre du
muhtar
[1]
du quartier / retour après avoir obtenu confirmation du
muhtar
».
Le 26 juillet 2010, l’avocat de la requérante retira copie de la décision de la Cour de cassation, auprès du greffe du TGI.
GRIEF
Invoquant l’article 14 de la Convention, la requérante se plaint du refus des juridictions internes de faire droit à sa demande de changement de nom. Elle soutient que ce refus était discriminatoire.
La requérante se plaint du refus des juridictions internes de faire droit à sa demande de changement de nom. Elle invoque l’article 14 de la Convention. Eu égard à la formulation de ce grief, la Cour juge approprié de l’examiner sous l’angle de l’article 8 de la Convention combiné avec l’article
14 ou lu isolément.
Le Gouvernement excipe de la tardiveté de la requête et soutient que la requérante n’a pas introduit celle-ci dans les six mois suivants la décision interne définitive. Il plaide que cette décision – pourtant envoyée à l’avocat de le requérante le 13 janvier 2010 – n’a pu être notifiée, faute pour celui-ci d’avoir indiqué sa nouvelle adresse. À cet égard, il argue que l’avocat de la requérante a manqué à son devoir de diligence et que la date du 26
juillet 2010 n’est pas la date à compter de laquelle court le délai de six mois. Par ailleurs, le Gouvernement plaide que la décision interne définitive a été publiée sur le site internet de la Cour de cassation le 17 décembre 2009 et que l’avocat de la requérante aurait pu en prendre connaissance à ce moment. Il fait également valoir que l’arrêt de la Cour de cassation a été versé au dossier de l’affaire devant la juridiction de première instance le 30
décembre 2009 et qu’au demeurant, cette dernière date pourrait être prise en compte comme point de départ pour le calcul du délai de six mois. Enfin, quant au fond, il invite la Cour à déclarer la requête irrecevable ou à conclure à la non-violation de la Convention.
La requérante ne se prononce pas sur l’exception préliminaire du Gouvernement et demande qu’il soit mis un terme à l’injustice dont elle allègue être victime.
La Cour rappelle que pour être compatible avec l’article 35 de la Convention, une requête doit être introduite dans un délai de six mois à compter de la date de la décision interne définitive, cette dernière étant comprise comme la date ayant épuisé les voies de recours internes offertes dans l’ordre juridique interne. Elle rappelle également sa jurisprudence selon laquelle, lorsque le requérant est en droit de se voir signifier d’office une copie de la décision interne définitive, il est plus conforme à l’objet et au but de l’article 35 § 1 de la Convention de considérer que le délai de six mois commence à courir à compter de la date de la signification de la copie de la décision (voir
Worm c. Autriche
, 29 août 1997, § 33,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
V). Lorsque la signification n’est pas prévue en droit interne, la Cour estime qu’il convient de prendre en considération la date de la mise à disposition de la décision, date à partir de laquelle les parties peuvent réellement prendre connaissance de son contenu (voir, parmi d’autres,
Papachelas c. Grèce
[GC], n
o
‑
II).
En l’espèce, la Cour observe que la décision interne définitive du 17
décembre 2009 a été versée au dossier de l’affaire devant la juridiction de première instance le 30 décembre 2009 puis notifiée à l’avocat de la requérante, le 8 janvier 2010. Cette notification fut cependant renvoyée à l’administration judiciaire, l’avocat de la requérante ayant déménagé de l’adresse indiquée. La Cour note que l’avocat de la requérante n’a pas fourni d’informations quant à la date à laquelle il aurait été informé que la Cour de cassation avait statué ni quant aux raisons pour lesquelles il n’avait pas informé les instances nationales de son changement d’adresse. Il s’est contenté de mentionner, en annexe au formulaire de requête soumis à la Cour, qu’il avait obtenu une copie de la décision de la Cour de cassation le 26
juillet 2010 et a transmis le document afférent à la remise par le TGI de cette décision.
À cet égard, la Cour souligne que s’il est essentiel pour l’efficacité du mécanisme que les États contractants respectent leurs obligations de ne pas entraver l’exercice du droit de recours individuel, les requérants n’en sont pas moins tenus de se montrer vigilants quant au respect des règles procédurales en la matière (
Sabri Güneș c. Turquie
[GC], n
o
27396/06, §
57, 29
juin 2012). Elle observe qu’un délai de plus de six mois s’est écoulé entre la date de la notification de la décision de la Cour de cassation et la date à laquelle l’avocat de la requérante en a obtenu une copie auprès du greffe du TGI. Aucun élément du dossier ne permet d’expliquer cette période d’inaction. Au vu de ce qui précède, la Cour estime que le retard avec lequel l’avocat de la requérante s’est informé de l’issue de son pourvoi et a demandé une copie de l’arrêt de la Cour de cassation est dû à sa propre négligence. La requérante n’a par ailleurs soumis aucune information ni invoqué aucune circonstance particulière qui permettrait de parvenir à une autre conclusion. Partant, la Cour retient l’exception du Gouvernement. Elle estime que la requête est tardive et qu’elle doit être rejetée en application de l’article
35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 19 septembre 2019.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente
[1]
.
Autorité locale.