CtEDO 01.10.2019 Auto

AFFAIRE CİN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
01.10.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{général} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CİN c. TURQUIE (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA ClAN c. TURCIA (Cercetarea nr. 31605/12) HOTĂRÂREA STRASBURG octombrie 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Cin c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din Valeriu Gritsco, președinte, Egidijus Kūris, Darian Pavli, judecători, și de Hasan Bak După deliberarea sa în camera Consiliului la 10 septembrie 2019, Tribunalul a adoptat, la această dată, o hotărâre La originea cauzei se află o cerere (n 31605/12) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Emrullah Cin ( 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 12 septembrie 2016, guvernul a comunicat guvernului, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții, că cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Reclamantul s-a născut în 1963 și își are reședința în Diyarbakr. Pe vremea faptelor, a fost primarul orașului Viranșehir (Sanlnaurfa). La 6 noiembrie 2008, a avut loc un discurs ținut la 21 martie 2007 cu ocazia sărbătorilor festivității de la Newroz. A recunoscut reclamantul vinovat de propagandă în favoarea unei organizații teroriste și l-a condamnat la un an și șase luni de închisoare în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713. Pentru a se pronunța astfel, s-a bazat pe următoarele elemente: : în discursul său, la ui a desemnat teroristul Abdullah Öcalan ca fiind liderul poporului kurd și a afirmat că publicul reunit și el însuși îl recunoaște ca atare din propria voință; în plus, el a menționat otrăvirea lui Abdullah Öcalan și a precizat că acesta din urmă a fost încarcerat și pus în izolare din 1999. ; el a indicat, de asemenea, că kurzii doresc recunoașterea identității lor, pe care Ankara nu le-a auzit vocea și că numai conducerea PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan, o organizație ilegală armată) le-a ascultat dorința; și, în plus, el a folosit expresia "sayan" [1] Öcalan, pentru a se referi la șeful PKK. Ea a considerat că cuvintele rostite de reclamant nu au avut nicio legătură cu sărbătorile din Newroz, și anume cu un discurs care făcea propagandă în favoarea PKK și care fusese rostit în scopul de a provoca și de a provoca publicul reunit. De asemenea, ea a fost de acord, pe baza conținutului procesului-verbal al incidentului și retranscrierea unui CD-ROM care conține imaginile de protest, că a fost stabilit că publicul a scanat sloganurile mai întâi Biji serok Apo și cu ochi pentru ochi, sânge pentru sânge, te urmărim Öcalan La 31 ianuarie 2012, Curtea de Casație a respins recursul formulat de reclamant și a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță. La 11 iunie 2012, Curtea, luând act de intrarea în vigoare a Legii nr. 6352 (punctul 12 de mai jos), a decis, în temeiul articolului 1 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului, care a intrat în vigoare la 12 aprilie 1991, a fost formulat după cum urmează: "Cine acordă asistență organizațiilor menționate mai sus" și face propagandă în favoarea lor va fi condamnat la o pedeapsă de un an până la cinci ani de închisoare, precum și la o pedeapsă cu moartea de 50 de milioane până la 100 de milioane de lire (...) 10. După ce a fost modificat prin Legea nr. 5532, intrată în vigoare la 18 iulie 2006, art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 dispunea de următoarele: oricine face propagandă în favoarea unei organizații teroriste va fi condamnat la o pedeapsă de un an până la cinci ani de închisoare (...) 11. De la modificarea efectuată prin Legea nr. 6459, care a intrat în vigoare la 30 aprilie 2013, această dispoziție se citește astfel: Oricine face propagandă în favoarea unei organizații teroriste prin legitimarea metodelor de constrângere, de violență sau de amenințare a acestui tip de organizații, făcând apologie sau invocând utilizarea lor va fi condamnat la o pedeapsă de un an până la cinci ani de închisoare (...) Legea nr. 6352, intitulată Legea nr. Legea de modificare a diferitelor legi în scopul optimizării eficienței serviciilor judiciare și al suspendării procedurilor și a pedepselor impuse în cauzele privind infracțiunile comise prin intermediul presei și al mijloacelor de informare în masă 1 provizoriu, alineatele (1) (c) și (3), care va fi suspendat pentru o perioadă de trei ani de la executarea oricărei pedepse care a devenit definitivă, constând într-o amendă sau într-o închisoare mai mică de cinci ani, aplicată în cazul unei infracțiuni comise prin intermediul presei, al mass-mediei sau al altor mijloace de comunicare a gândirii și a opiniei publice, cu condiția ca infracțiunea să fi fost săvârșită înainte de 31 decembrie 2011. Cu privire la violarea dreptului la libertatea de exprimare, reclamantul denunță condamnarea sa penală în măsura în care ar fi reprezentat o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare. Acesta se referă la art. 10 din Convenție pentru susținerea revendicărilor sale. 14. Guvernul contestă această teză. 15. Constatând că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv, Curtea declară că este admisibilă. 16. Reclamantul susține că condamnarea sa penală și-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare. 17. Guvernanța respondentă pe care o implică exercitarea de către reclamant a dreptului său a fost prevăzută de art. 7 alineatul (2) din Legea 3713 și a urmărit obiectivele de protecție a securității naționale, de apărare a ordinii și de prevenire a criminalității : de asemenea, în opinia sa, în circumstanțele cauzei, această interferență a avut o bază legală. Potrivit guvernului, declarațiile incriminate, făcute de o persoană care are o anumită considerație politică, reclamantul fiind primarul Viranșehir la momentul faptei Guvernul consideră că, din acest motiv, intervenția în litigiu era necesară într-o societate democratică și proporțională cu obiectivele legitime urmărite. 18. Curtea constată că nu este controversat între părți că condamnarea penală a reclamantului constituie o interferență în exercitarea de către acesta din urmă a dreptului său la libertatea de exprimare, că această ingerință era prevăzută de lege, în speță art. 7 alineatul (2) din Legea 3713, și că aceasta urmărea obiective legitime în temeiul articolului 10 2 din Convenție, și anume protecția securității naționale, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunii. 19. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea reamintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Bedat c. Elveția ([GC], n 56925/08, § 48, 29 martie 2016) și Belge c. Turcia 50171/09, § 31, 34 și 35, 6 decembrie 2016). În conformitate cu jurisprudența sa, aceasta trebuie să se situeze în principal în raport cu motivarea reținută de instanțele turce în susținerea condamnării penale a persoanelor care fac obiectul unei infracțiuni (Gözel și Özer c. Turcia, n 43453/04 și 31098/05, § 51, 6 iulie 2010). 20. Ea observă că, în speță, reclamantul a fost condamnat la penalitate pentru propagandă în favoarea unei organizații teroriste pe baza conținutului discursului pe care îl ținea la o întrunire publică și a sloganurilor care fuseseră scanate de public în urma acestui discurs. Examinând hotărârile pronunțate în speță de instanțele naționale, Curtea constată că nici hotărârea Curții de Casație, nici hotărârea Curții de Casație, care a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță, nu au adus suficiente clarificări cu privire la întrebarea dacă vorbirea la .. ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Zana c. Turcia [GC], 25 noiembrie 1997, §§ 57-60, Rec., 1997-VII, Sürek c. Turcia [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999, Perinçek c. Elveția [GC], n 27510/08, § 204-208, CEDH 2015 (extracti), Gül și alții c. Turcia, n 4870/02, § 41 și 42, 8 iunie 2010 și Belek și Velio Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că măsura luată de autoritățile interne împotriva reclamantului nu răspundea unei nevoi sociale imediate, pe care nu o reprezenta, în orice caz, proporțională cu obiectivele legitime vizate și, prin urmare, nu era necesară într-o societate democratică. 22. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. Reclamantul solicită 100 000 de lire turcești (TRY) pentru prejudiciul moral pe care l-a suferit. De asemenea, solicită 12 000 TRY pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care le-a angajat. În sprijinul acestei cereri, acesta furnizează Curții un tabel recapitulativ întocmit de avocații săi care detaliază activitatea desfășurată de aceștia. nu prezintă nicio justificare de plată pentru aceste din urmă cheltuieli. 24. Guvernul consideră că nu există nicio legătură de cauzalitate între cererea formulată pentru daune morale și încălcarea constatată. În ceea ce privește cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată, acesta arată că reclamantul nu a prezentat documente de plată referitoare la cheltuielile de avocatură și la alte cheltuieli invocate. 25. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 500 În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Comisia consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru cheltuielile de avocatură și acordul cu reclamantul. În ceea ce privește celelalte cheltuieli, Curtea respinge solicitarea formulată în acest sens, din cauza faptului că reclamantul nu a prezentat documentele justificative necesare în această privință. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (două mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale, ii. 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de reclamant cu titlu de impozit pe această sumă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. octombrie 2019, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak În limba scrisă și vorbită, acest termen este plasat înaintea numelui persoanelor vizate în semn de respect. Potrivit contextului, utilizarea cuvântului "sai" poate fi, de asemenea, interpretată ca un mod de a închiria sau de a lăuda o persoană condamnată pentru o infracțiune ( Faruk Temel c. Turcia, nr. 16853/05, § 7, 1 februarie 2011).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-10-01
0,96
AFFAIRE KALKAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KALKAN c. TURQUIE (Requête n o 21196/12) ARRÊT STRASBOURG 1 er octobre 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Kalkan c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (de
CtEDO 2019-01-15
0,96
AFFAIRE BAYDEMİR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYDEMİR c. TURQUIE (Requête n o 47884/10) ARRÊT STRASBOURG 15 janvier 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Baydemir c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2019-10-01
0,96
AFFAIRE KALKAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KALKAN c. TURQUIE (Requête n o 54698/13) ARRÊT STRASBOURG 1 er octobre 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Kalkan c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (de
CtEDO 2019-12-17
0,96
AFFAIRE BÜYÜKERȘEN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BÜYÜKERŞEN c. TURQUIE (Requête n o 69975/12) ARRÊT STRASBOURG 17 décembre 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Büyükerşen c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2019-01-15
0,96
AFFAIRE ÇİFTÇİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇİFTÇİ c. TURQUIE (Requête n o 47871/09) ARRÊT STRASBOURG 15 janvier 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Çiftçi c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deux
Sursă