Cererea nr. 62242/14 Edward GUJA împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 4 februarie 2020 în calitate de comitet compus din: Armen Harutyunyan, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Pauliine Koskelo, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 30 august 2014, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Edward Guja, este un național polonez, care s-a născut în 1951 și trăiește în Jaworzno. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska și ulterior de dl J. Sobczak, al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 28 octombrie 2008, reclamantul a instituit o procedură civilă de plată împotriva unui judecător judecător pentru o modalitate presupusă de necorespunzătoare în care a executat o hotărâre în favoarea reclamantului. La 6 noiembrie 2008, instanța a exonerat reclamantul de la taxele judecătorești. După aceea, părțile au depus alte cereri procedurale. La 5 ianuarie 2009, instanța a desfășurat prima audiere. În martie 2009, instanța a permis reclamantului să-i numească un avocat de asistență juridică. La 1 aprilie 2009, acuzatul a informat instanța că reclamația ar trebui să fie adresată, de asemenea, împotriva societății de asigurare. Apoi, reclamantul și-a prelungit cererea în ceea ce privește al doilea inculpat, societatea de asigurare. Curtea a desfășurat audieri la intervale regulate la care a auzit reclamantul și experții și a hotărât să primească probe suplimentare. În martie 2010, reclamantul a contestat un judecător; judecătorul a fost eliminat de la abordarea cauzei de către Curtea regională Katowice la 19 aprilie 2010. La 29 aprilie 2010, reclamantul a contestat imparțialitatea unui expert și a solicitat excluderea acestuia; cererea a fost în cele din urmă respinsă la 26 august 2010. În mai 2010, reclamantul a fost informat de către instanță că, din moment ce a fost reprezentat, toate corespondența oficială a fost adresată avocatului său. La 27 mai 2010, reclamantul a retras competența de procuror pentru avocatul său de asistență juridică. Apoi, el a numit un avocat al alegerii sale. 13. În octombrie 2010, reclamantul a depus plângeri formale la Asociația Națională a Avocaților cu privire la conduita tuturor avocaților care participă la procedura, în calitate de reprezentanți ai săi și reprezentând inculpați. 14. În noiembrie 2010, reclamantul și-a prelungit în continuare cererea. 15. La 3 martie 2011, instanța a permis reclamantului să solicite un aviz de expert, printre altele, în ceea ce privește: , contabilitate. Apoi, un aviz de expert a fost elaborat și instanța a ascultat expertul. După observații cu privire la avizul expertului prezentate de reclamant și de inculpați, instanța a solicitat expertului să completeze mai mult avizul. Părțile au comentat cu privire la avizul completat. În mai multe ocazii, reclamantul a depus cererea de a completa și corecta procesul-verbal al audierilor și a solicitat ca dovezi suplimentare să fie admise. Într-o altă ocazie, el și-a prelungit cererea și a solicitat o hotărâre interimar. În cadrul procedurii, reclamantul a depus în mod regulat cereri procedurale lungi însoțite de un număr mare de atașamente. De asemenea, reclamantul a contestat avizele de experți și a solicitat instanței să numească noi experți. Toate cererile procedurale formulate de reclamant au fost tratate de către instanță fără întârzieri aparente. La 19 iunie 2012, Curtea Regională Katowice a pronunțat o hotărâre de respingere a cererii reclamantului. Reclamantul a apelat; apelul său a avut deficiențe formale care trebuiau corectate de către solicitant. De asemenea, el a retras competența de procuror pentru avocatul său și a prezentat alte cereri procedurale care provoacă judecători și experți. El a numit un nou avocat pentru a-l reprezenta. 18. La 14 februarie 2013, Curtea de Apel Katowice a respins recursul. Reclamantul a depus o cerere de motive scrise pentru hotărârea. După aceea, reclamantul a retras puterea de procuror acordată avocatului său cel mai recent și a solicitat ca amendamentele să fie efectuate la procesul-verbal al audierii de apel. 20. La 28 martie 2013, Curtea a hotărât să scutească reclamantul de taxele judecătorești și să-l numească un avocat de asistență juridică în scopul depunerii unui recurs de casă. În mai 2013, reclamantul a contestat un judecător și a depus alte proceduri. 22. La 29 mai 2014, Curtea Supremă a refuzat să admită recursul de casă al reclamantului în vederea examinării. Reclamantul a depus o plângere în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerea privind încălcarea dreptului de a examina un caz într-o anchetă efectuată sau supravegheată de un procuror și în proceduri judiciare fără întârziere nejustificată ( ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sÜdowym bez nieuzasadnionej zwłoki - La 12 februarie 2013, Curtea de Apel Katowice l-a respins. Curtea a considerat că reclamantul și-a limitat plângerea la perioada după eliberarea hotărârii primei instanțe. În această perioadă nu a existat nici o perioadă de inactivitate atribuibilă Curții Regionale, deoarece a abordat apelurile și cererile procedurale multiple de către reclamant. O descriere detaliată a dreptului intern și a practicii interne relevante privind remediile pentru o lungime excesivă a procedurilor judiciare – în special, dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004 – este prezentată în deciziile Curții în cazul Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§§ 12-23, CEDH 2005-V) și Ratajczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02, ECHR 2005-VIII), și în hotărârile sale în cazul Krasuski v. Polonia (nr. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V (extrageri) și Rutkowski și alții v. Polonia (nr. 72287/10 și altele 2, §§ 75-107, 7 iulie 2015). 13 din Convenția privind lipsa de remediere pentru durata excesivă a procedurii. art. 6 § 1 din Convenția 26. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a fost incompatibilă cu cererea de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenția, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 27. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 octombrie 2008 și s-a încheiat la 29 mai 2014. Procesul a durat astfel cinci ani și șapte luni la trei niveluri de competență. Guvernul a formulat o obiecție preliminară susținând că cererea ar trebui considerată inadmisibilă ca un abuz al dreptului la cerere în temeiul articolului 35 din Convenție. Au transmis copii cu numeroase scrisori scrise de reclamant la diverse instituții din Polonia care conțin expresii insultante și abuzive adresate agentului guvernamental, judecătorilor polonezi și altor instituții interne. Guvernul a susținut, de asemenea, că acest caz ar trebui declarat inadmisibil ca fiind evident nefondat. Procedura a fost complexă și necesită dovezi de experți. Instanțele care se ocupă de acest caz au fost diligente și nu au existat perioade semnificative de inactivitate atribuibile autorităților interne. În plus, reclamantul a contribuit semnificativ la durata totală a procedurii prin depunerea de cereri procedurale multiple și neconsolidate. De exemplu, în aprilie 2009, reclamantul a depus instanței în total 130 de pagini ale diferitelor cereri cu atașamente. 30. Reclamantul în general nu a fost de acord cu Guvernul și a susținut că „agentul mințise”. El a repetat, de asemenea, în general, afirmația sa că procedura în cazul său a fost lungă. 31. În primul rând, Curtea reiterează că o cerere poate fi respinsă ca abuz al dreptului la cerere în temeiul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. Curtea a aplicat această dispoziție, în special în următoarele tipuri de situații. În primul rând, o cerere poate fi respinsă dacă se bazează în mod conștient pe fapte false (a se vedea Varbanov c. Bulgaria, nr. 31365/96, § 36, ECHR 2000-X; și Gross v. Elveția [GC], nr. 67810/10, § 28, CEDO 2014). În al doilea rând, aceasta poate fi respinsă în cazurile în care un reclamant a folosit expresii îndeosebi vexative, disprețuite, amenințate sau provocatoare în comunicarea sa cu Curtea (a se vedea, de exemplu, „Ehák v. Republica Cehă” (dec.), nr. 67208/01, 18 mai 2004). 32. Cu toate acestea, noțiunea de abuz al dreptului la cerere în temeiul articolului 35 § 3 a) din Convenție nu se limitează la aceste două cazuri și alte situații ar putea fi considerate și un abuz de acest drept. În principiu, orice conduită din partea unui reclamant care este în mod evident contrar scopului dreptului unei cereri individuale, astfel cum este prevăzut în Convenție și care împiedică funcționarea corectă a Curții sau buna conduită a procedurii înainte de aceasta, poate fi considerată un abuz al dreptului la cerere (a se vedea Miroδubovs și alții c. Letonia , nr. 798/05, § 65, 15 În contextul cazului instant, Curtea constată că, potrivit Guvernului, scrisorile care ar fi conținut limba ofensivă au fost trimise de către reclamant la diferite instituții naționale (a se vedea punctul 28 de mai sus). Nu există nicio afirmație că reclamantul a folosit expresii insultante în corespondența sa cu Curtea. În plus, Guvernul nu a avansat niciun argument în modul în care comportamentul reclamantului a avut influență negativă asupra conduitei corecte a procedurii în fața Curții. 34. Cu toate acestea, Curtea nu consideră necesar să ajungă la o concluzie cu privire la obiecția Guvernului, în cazul în care acest caz este, în orice caz, vădit nefondat din următoarele motive. 35. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei și ținând seama de criteriile stabilite în cazul Curții. Legea, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților competente. La acest punct, trebuie să se țină seama de ceea ce este în joc pentru reclamant (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 124 CEDH 2000-XI, pentru alte trimiteri jurisprudenței a se vedea Rutkowski și altele , citate mai sus, §§ 126 128). 36. Având în vedere natura cauzei, Curtea acceptă argumentele guvernului care consideră că aceaceasta a fost de o complexitate și a fost necesară dovezi de experți (a se vedea punctul 29 de mai sus). 37. În ceea ce privește conducerea autorităților, Curtea observă că prima audiere a avut loc la 5 ianuarie 2010 și după aceea au fost desfășurate la intervale regulate (a se vedea punctele 6 și 9 de mai sus). Nu există nici o apariție a oricărei perioade în care instanța internă a rămas inactivă. De asemenea, nu există dovezi că experții instanței au luat o perioadă excesivă de timp pentru a pregăti avizele lor. 38. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea constată că Guvernul a susținut că a contribuit la prelungirea procedurii (a se vedea punctul 29 de mai sus). Curtea nu poate decât să noteze că o mare parte din activitatea procedurală a instanței interne a fost generată de către reclamant însuși. El a depus nenumărate cereri procedurale și propuneri de adăugat noi dovezi. Reclamantul a contestat instanța care a desemnat experți și a solicitat ca probele noi să fie admise (a se vedea punctele 11 și 17 mai sus). El și-a prelungit cererea civilă cel puțin în trei ocazii (a se vedea punctele 8 și 16 mai sus). În mai multe ocazii, reclamantul a contestat judecătorii (a se vedea punctele 10, 17 și 21). El a solicitat, de asemenea, să se modifice procesul-verbal al ședințelor. În mai multe ocazii, reclamantul a revocat puterea de procuror și cel puțin în două ocazii a fost acordată asistență juridică (a se vedea punctele 12 și 19 de mai sus). Astfel cum a prezentat Guvernul, majoritatea plângerilor sale au fost vădit nefondate și cererile au fost depuse cu diferite defecte procedurale care trebuiau corectate. Este de observat că, deși, în principiu, reclamantul nu poate fi reproșat pentru faptul că și-a folosit drepturile procedurale, trebuie să fi știut cu toate acestea că moțiunile sale ar fi condus la întârzieri, consecințele de care ar fi trebuit să suporte (a se vedea Malicka-Wāsowska c. Polonia (dec. nr. 41413/98, 5 aprilie 2001). Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că, în circumstanțele specifice ale cauzei instantanee și luarea procedurii în ansamblu, durata lor nu a depășit un timp rezonabil, rezultând că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ §§ 3 a) și 4 din Convenție. art. 13 din Convenția 40. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu a avut nici un remediu intern eficace în ceea ce privește durata prelungită a procedurii în cazul său. art. 13 se spune: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în Convenția [] are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că 41. Guvernul a contestat o încălcare a acestei dispoziții ale Convenției. 42. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un timp rezonabil. Cu toate acestea, „eficacitatea” a unui „remedie” în sensul acestei dispoziții nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil pentru reclamant (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, §§ 154 et seq., CEDO 2000-XI). 43. În timp ce principiul subsidiarității care susține sistemul Convenției impune statelor contractante să introducă un mecanism de soluționare a plângerilor cu privire la lungimea excesivă a procedurilor în cadrul sistemului juridic național, acestea sunt acordate – sub rezerva respectării cerințelor convenției – oarecare discreție în ceea ce privește modul în care acestea oferă persoanelor fizice soluționarea prevăzută la art. 13 și, prin urmare, în conformitate cu obligațiile convenției în temeiul acestei dispoziții. 44. Curtea reiterează, de asemenea, că cuvântul „remedie” în sensul articolului 13 nu înseamnă un remediu care este obligat să reușească, ci pur și simplu un remediu accesibil în fața unei autorități competente să examineze meritele unei plângeri (a se vedea, de exemplu Šidlová c. Slovacia , nr. 50224/99, § 77, 26 septembrie 2006, și Figiel c. Polonia (n. 2) , nr. 38206/05, § 33, 16 septembrie 2008). 45. Având în vedere concluzia sa în ceea ce privește art. 6 § 1 din Convenție și faptul că reclamantul și-a folosit o plângere de lungă durată în temeiul legii 2004, Curtea concluzionează că această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declarațiile cererea este inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 27 februarie 2020. Renata Degener Armen Harutyunyan Președintele adjunct al grefierului
Application no. 62242/14
Edward GUJA
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 4
February 2020 as a Committee composed of:
Armen Harutyunyan,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Pauliine Koskelo,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 30 August 2014,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Edward Guja, is a Polish national, who was born in
1951 and lives in Jaworzno.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska and subsequently by Mr J. Sobczak, of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Civil proceedings
4.
On 28 October 2008 the applicant instituted civil proceedings for payment against a court bailiff for an allegedly incorrect manner in which she had carried out execution of a judgment in the applicant’s favour.
5.
On 6 November 2008 the court exempted the applicant from the court fees. Afterwards, the parties lodged further procedural requests.
6
.
On 5 January 2009 the court held the first hearing.
7.
In March 2009 the court allowed the applicant’s request to appoint him a legal aid lawyer.
8
.
On 1 April 2009 the defendant informed the court that the claim should also be directed against her insurance company. Afterwards, the applicant extended his claim in respect to the second defendant, the insurance company. The latter submitted its pleadings at the request of the court.
9
.
The court held hearings at regular intervals at which it heard the applicant and experts and decided to take further evidence.
10
.
In March 2010 the applicant challenged a judge; the judge was removed from dealing with the case by the Katowice Regional Court on 19
April 2010.
11
.
On 29 April 2010 the applicant challenged impartiality of an expert and requested her exclusion; the request was finally dismissed on 26 August 2010.
12
.
In May 2010 the applicant was informed by the court that since he was represented, all official correspondence had been directed to his lawyer. On 27 May 2010 the applicant withdrew the power of attorney for his legal aid lawyer. Afterwards, he appointed a lawyer of his choice.
13.
In October 2010 the applicant lodged formal complaints with the National Bar Association about the conduct of all the lawyers participating in the proceedings, as his representatives, and representing the defendants.
14.
In November 2010 the applicant further extended his claim.
15.
On 3 March 2011 the court allowed the applicant’s request to seek an expert opinion on,
inter alia
, accounting. Afterwards, an expert opinion was prepared and the court heard the expert. Following comments on the expert’s opinion submitted by the applicant and the defendants, the court requested the expert to further supplement the opinion. The parties commented on the supplemented opinion.
16
.
On several occasions the applicant lodged requests to supplement and correct the minutes of hearings and asked for further evidence to be admitted. On one more occasion he extended his claim and sought an interim ruling. During the proceedings the applicant on a regular basis submitted to the court lengthy procedural requests accompanied by a large number of attachments. The applicant also contested expert opinions and requested the court to appoint new experts. All procedural requests made by the applicant were dealt with by the court without apparent delays.
17
.
On 19 June 2012 the Katowice Regional Court gave judgment dismissing the applicant’s claim. The applicant appealed; his appeal had formal shortcomings which had to be corrected by the applicant. He also withdrew the power of attorney for his lawyer and submitted further procedural requests challenging judges and experts. He appointed a new lawyer to represent him.
18.
On 14 February 2013 the Katowice Court of Appeal dismissed the appeal. The applicant lodged a request for written reasons for the judgment.
19
.
Afterwards, the applicant withdrew the power of attorney given to his most recent lawyer and requested that amendments be made to the minutes of the appellate hearing.
20.
On 28 March 2013 the court decided to exempt the applicant from the court fees and to appoint him a legal aid lawyer for the purpose of lodging a cassation appeal.
21
.
In May 2013 the applicant challenged a judge and lodged further procedural motions.
22.
On 29 May 2014 the Supreme Court refused to admit the applicant’s cassation appeal for consideration.
Proceedings under the 2004 Act
23.
The applicant lodged a complaint under the Law of 17 June 2004 on complaint about breach of the right to have a case examined in an investigation conducted or supervised by a prosecutor and in judicial proceedings without undue delay (
ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki -
“the 2004 Act”). On 12 February 2013 the Katowice Court of Appeal dismissed it. The court considered that the applicant had limited his complaint to the period after the judgment of the first-instance had been issued. In that period there was no period of inactivity attributable to the Regional Court as it dealt with the appeals and multiple procedural requests by the applicant.
Relevant domestic law and practice
24.
A detailed description of the relevant domestic law and practice concerning remedies for excessive length of judicial proceedings – in particular, the applicable provisions of the 2004 Act – is set out in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v.
Poland
((dec.), no.
15212/03, §§
12-23, ECHR 2005-V) and
Ratajczyk v.
Poland
((dec.), no.
11215/02, ECHR 2005-VIII), and in its judgments in the cases of
Krasuski v.
Poland
(no.
61444/00, §§
34-46, ECHR 2005-V (extracts)) and
Rutkowski and Others v. Poland
(nos. 72287/10 and 2 others, §§ 75-107, 7
July 2015).
25.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the excessive length of proceedings in his case and under Article
13 of the Convention about the lack of redress for the excessive length of proceedings.
Article 6 § 1 of the Convention
26.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
27.
The period to be taken into consideration began on 28 October 2008 and ended on 29 May 2014. The proceedings thus lasted five years and seven months at three levels of jurisdiction.
28
.
The Government raised a preliminary objection arguing that the application should be considered inadmissible as an abuse of the right of application under Article
35 of the Convention. They submitted copies of numerous letters written by the applicant to various institutions in Poland which contained insulting and abusive expressions directed at the Government’s Agent, Polish judges and other domestic institutions.
29
.
The Government further submitted that the case should be declared inadmissible as manifestly ill-founded. The proceedings were complex and necessitated expert evidence. The courts dealing with the case were diligent and there were no significant periods of inactivity attributable to the domestic authorities. Moreover, the applicant significantly contributed to the total length of proceedings by lodging multiple and unsubstantiated procedural requests. For instance in April 2009 the applicant submitted to the court in total 130 pages of various requests with attachments.
30.
The applicant in general disagreed with the Government and submitted that “the Agent had been lying”. He also in general repeated his allegation that the proceedings in his case had been lengthy.
31.
The Court firstly reiterates that an application may be rejected as an abuse of the right of application under Article 35 § 3 (a) of the Convention. The Court has applied that provision, in particular, in the following types of situations. Firstly, an application may be rejected it if was knowingly based on untrue facts (see,
Varbanov v. Bulgaria
, no.
31365/96, §
36, ECHR 2000-X; and
Gross v. Switzerland
[GC], no.
67810/10, § 28, ECHR 2014). Secondly, it may also be rejected in cases where an applicant had used particularly vexatious, contemptuous, threatening or provocative expressions in his communication with the Court (see, for example,
Řehák v.
the Czech Republic
(dec.), no.
67208/01, 18
May 2004).
32.
However, the notion of abuse of the right of application under Article
35 § 3 (a) of the Convention is not limited to those two instances and other situations could also be considered as an abuse of that right. In principle any conduct on the part of an applicant that is manifestly contrary to the purpose of the right of individual application as provided for in the Convention and which impedes the proper functioning of the Court or the proper conduct of the proceedings before it can be considered as an abuse of the right of application (
see Miroļubovs and Others v.
Latvia
, no. 798/05, §
65, 15
September 2009).
33.
In the context of the instant case the Court notes that according to the Government, the letters which had allegedly contained offensive language had been send by the applicant to various national institutions (see paragraph 28 above). There is no allegation that the applicant had used insulting expressions in his correspondence with the Court. Moreover, the Government failed to advance any argument in what manner the applicant’s conduct had negative influence on the proper conduct of the proceedings before the Court.
34.
However, the Court does not find it necessary to reach a conclusion on the Government’s objection, the present case being in any event manifestly ill-founded for the following reasons.
35.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and taking into account the criteria laid down in the Court’s case
‑
law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the relevant authorities. On the latter point, account must also be taken of what is at stake for the applicant (see
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, § 124 ECHR 2000‑XI, for further case-law references see
Rutkowski and Others
, cited above, §§
126
‑
128).
36.
Considering the nature of the case, the Court accepts the Government’s arguments that it was of some complexity and expert evidence was necessary (see paragraph 29 above).
37.
As to the conduct of the authorities, the Court observes that the first hearing took place on 5 January 2010 and afterwards the hearings were held at regular intervals (see paragraphs 6 and 9 above). There is no appearance of any period during which the domestic courts remained inactive. There is also no evidence that the court’s experts took excessive amount of time to prepare their opinions.
38.
As regards the conduct of the applicant, the Court notes that the Government argued that he had contributed to the prolongation of the proceedings (see paragraph 29 above). The Court cannot but note that vast part of the domestic court’s procedural activity was generated by the applicant himself. He lodged countless procedural requests and motions to adduce new evidence. The applicant challenged court appointed experts and sought that fresh evidence be admitted (see paragraph 11 and 17 above). He extended his civil claim at least on three occasions (see paragraphs 8 and
16 above). On multiple occasions the applicant challenged judges (see paragraphs
10, 17, and 21 above). He also requested that minutes of the hearings be amended. On several occasions the applicant revoked power of attorney and at least on two occasions he was granted legal aid (see paragraphs 12 and 19 above). As submitted by the Government, most of his complaints were manifestly ill-founded and the requests were lodged with various procedural flaws which had to be corrected. It is to be observed that, although in principle the applicant cannot be reproached for having made use of his procedural rights, nevertheless he must have known that his motions would have led to delays, the consequences of which he would have to bear (see
Malicka-Wąsowska v. Poland
(dec) no.
41413/98, 5
April 2001).
39
.
Having regard to the foregoing, the Court concludes that in the particular circumstances of the instant case and taking the proceedings as a whole, their length did not exceed a reasonable time. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
Article 13 of the Convention
40.
The applicant complained under Article 13 of the Convention, that he had no effective domestic remedy in respect of the protracted length of proceedings in his case. Article 13 reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the
violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
41.
The Government contested a breach of this provision of the Convention.
42.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time. However, the “effectiveness” of a “remedy” within the meaning of that provision does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, §§ 154 et seq., ECHR 2000-XI).
43.
While the subsidiarity principle underlying the Convention system requires the Contracting States to introduce a mechanism addressing complaints about the excessive length of proceedings within the national legal system, they are afforded – subject to compliance with the requirements of the Convention – some discretion as to the manner in which they provide individuals with the relief required by Article 13 and thus conform to their Convention obligations under that provision.
44.
The Court further reiterates that the word “remedy” within the meaning of Article 13 does not mean a remedy which is bound to succeed, but simply an accessible remedy before an authority competent to examine the merits of a complaint (see, for example
,
Šidlová v. Slovakia
, no.
50224/99, § 77, 26 September 2006,
and
Figiel v.
Poland (no. 2)
, no.
38206/05, § 33, 16
September 2008).
45.
Having regard to its finding in respect of Article 6 § 1 of the Convention and the fact that the applicant had, and made use of, a length complaint under the 2004 Act, the Court concludes that this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 27 February 2020.
Renata Degener
Armen Harutyunyan
Deputy Registrar
President