SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 69912/14 Patrycjusz GERTER împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la 24 martie 2020 într-un comitet compus din: Armen Harutyunyan, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Pere Pastor Vilanova, judecători, și Renata Degener, graffière adjunctive de secțiune , având în vedere cererea formulată anterior la 4 decembrie 2014, având în vedere declarația guvernului pârât care invită Curtea să raioneze din rolul părții din cererea privind tîlcul întemeiat pe art. 6 din Convenția privind refuzul instanțelor naționale de a exonera reclamantul de plata cheltuielilor procedurii naționale în totalitate; având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant, După ce a pronunțat următoarea decizie: Reclamantul, M. Patrycjusz Gerter, un cetățean polonez născut în 1963. La momentul faptei, el era ținut la casa din stație a lui Wrocław. A fost reprezentat în fața Curții de către dl B. Słupska-Uczkiewicz, avocat din Wrocław, până la 8 ianuarie 2020. Guvernul polonez a fost reprezentat de agenții săi, dna J. Chrzanowska, apoi M. Sobczak, amândoi de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din cazul 3. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: În noiembrie 2013, reclamantul a inițiat o acțiune în fața Tribunalului Regional din Jelenia Góra în vederea protejării drepturilor sale de personalitate față de J.G., psiholog expert. În același timp, reclamantul a solicitat instanței să plătească cheltuielile de procedură. La 24 ianuarie 2014, Tribunalul l-a invitat pe reclamant să rectifice în șapte zile câteva vicii de formă a căror cerere era afectată, printre altele, să îi comunice adresa domiciliului J.G. În schimbul acestei scrisori din partea instanței, reclamantul a indicat că nu știa adresa respectivă și că, în cazul în care lipsa sa de a o comunica Tribunalului ar duce la trimiterea cererii sale, aceasta din urmă ar trebui tratată ca fiind îndreptată împotriva angajatorului J.G. La 14 martie 2014, reclamantul a comunicat instanței la adresa angajatorului acesteia din urmă. La 24 februarie 2014, Tribunalul și-a reînnoit cererea din 24 ianuarie 2014. La 18 martie 2014, instanța, hotărând în conformitate cu articolele 126 alineatul (2) și 130 din Codul de procedură civilă ( În recursul său împotriva acestei decizii, reclamantul și-a exprimat dificultățile practice, legate de încarcerarea sa, pentru a identifica adresa la care J.G. Era rezidentă. În plus, acesta a indicat că cererea sa privind această cerere era legată de activitățile profesionale și non-private ale J.G. La 4 aprilie 2014, Tribunalul Regional din Jelenia Góra l-a exonerat pe reclamant de plata unei părți care depășește 100 de zloți polonezi (PLN) de costurile suportate pentru depunerea cererii sale. La 23 mai 2014, Tribunalul de apel al Wrocław a respins acțiunea pe care recurentul o contestase împotriva acestei decizii. 10. La 14 mai 2014, reclamantul a solicitat președintelui Tribunalului Regional din Jelenia Góra, în calitate de administrator al datelor cu caracter personal ale experților judiciari din această instanță, să îi comunice adresa sediului J.G. La 10 iunie 2014, Tribunalul Regional l-a informat pe reclamant că J.G. nu a fost inclusă în lista sa de experți. 11. La 4 iunie 2014, Tribunalul Regional din Jelenia Góra l-a invitat pe reclamant să plătească cheltuielile aferente acțiunii pe care aceasta o formulase împotriva deciziei menționate la alineatul (7) de mai sus. 12. La 30 iunie 2014, Tribunalul Regional din Jelenia Góra a declarat acțiunea inadmisibilă menționată anterior, pe motiv că cheltuielile suportate pentru depunerea sa nu fuseseră plătite. Dreptul și practica internă relevante Dispozițiile CPC privind notificarea actelor de procedură și jurisprudența relevantă a Curții Supreme Poloneze 13. Dispozițiile relevante ale CPC privind notificarea actelor de procedură și jurisprudența relevantă a Curții Supreme poloneze sunt prezentate la punctele 22-26 din Decizia Mirosław Garlicki c. Polonia, nr. 67068/10, din 14 mai 2019. Legea din 1974 privind registrul populației și documentele de identitate (Ustawa o ewidencji ludności i dowdach osobistych) în formularea sa aplicabilă la data faptelor 14. La art. 44 litera (a) punctul 3 din această lege, se precizează că datele din registrul național al populației, inclusiv adresa de reședință pe teritoriul Poloniei, permanentă sau temporară (durată minimă de trei luni), de la o persoană particulară. 15. În conformitate cu art. 44h alineatul (2) punctul 1 din aceeași lege, datele acestor rezidenți polonezi, care sunt obligate prin lege să declare autorităților adresa lor de reședință, înregistrate în registrele comune (zbiory meldunkowe), în repertoriul numerelor de identificare ale persoanelor PESEL (zbiór PESEL) și în registrul cărților de identitate, valabile și nevalide (ewidencja wydanych i unieważnionych d'edów osisticch) sunt comunicate numai celor care își justifică interesul. GRIEFS 16. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la o instanță, care ar fi, pe de o parte, rezultatul refuzului instanțelor naționale de la ÎN DREPT cu privire la cauza privind refuzul instanțelor naționale d În urma unor negocieri incurabile în vederea unei soluționări pe cale amiabilă, prin scrisoarea din 22 iulie 2016, guvernul a informat Curtea că propunea formularea unei declarații privind soluționarea acestei probleme, adresate prin intermediul cererii. 18. Guvernul a recunoscut încălcarea drepturilor reclamantului garantate prin art. 6 alin. (1) din Convenție, care a fost ca urmare a refuzului instanțelor naționale de a refuza plata în totalitate a cheltuielilor procedurii naționale. Acesta este angajat să plătească reclamantului suma de 6 000 PLN. Suma respectivă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. În plus, guvernul a cerut Curții să elimine această parte a cererii pentru rolul său. 19. La 8 septembrie 2016, Curtea a primit de la reclamant o scrisoare în scris prin care accepta termenii declarației guvernului. 20. Curtea consideră că, având în vedere aprobarea în scris de către reclamant a termenilor declarației formulate de guvern, ar trebui să se considere că a intervenit un regulament amiabil între părți. 21. Prin urmare, Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile. Comisia consideră că acesta din urmă se bucură de respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea acestei părți a cererii. 22. Prin urmare, această parte a problemei rolului trebuie eliminată. Cu privire la plângerea referitoare la trimiterea către reclamant a cererii sale referitoare la J.G. 23. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de acces la o instanță, care ar urma să fie ulterioară trimiterii cererii sale referitoare la J.G. Acesta se referă la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum este formulat în pasajele sale relevante în speță: mai exact, orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către un tribunal (...) care va decide (...) cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernele scot la iveală neobosirea căilor de atac interne, pe motiv că reclamantul nu a solicitat serviciilor competente ale Ministerului de Interne să îi comunice adresa la care J.G. Era rezidentă. 25. În ceea ce privește fondul plângerii, guvernul susține că această dispoziție nu a fost încălcată. În această privință, Tribunalul constată că, în conformitate cu jurisprudența națională relevantă în speță, lipsa pentru un reclamant de acțiune de a comunica instanței la adresa domiciliului acestuia este considerată a fi un viciu de formă al acestei cereri, ceea ce duce la trimiterea acesteia la reclamantul acțiunii. Guvernul consideră, de asemenea, că obligația reclamantului de acțiune de a comunica instanței adresa domiciliului pârâtului în acțiune vizează o bună administrare a justiției, dacă adresa în cauză, pe de o parte, determină instanța competentă și, pe de altă parte, este necesară pentru comunicarea efectivă a pârâtului la acțiune a actelor de procedură care îi sunt destinate. În orice caz, în speță, dreptul reclamantului la o instanță judecătorească nu ar fi fost încălcat, din moment ce acesta avea posibilitatea de a obține adresa domiciliului J.G., prin intermediul unei proceduri prevăzute în acest scop de legislația națională relevantă. Guvernul adaugă că trimiterea cererii menționate anterior a reclamantului nu a împiedicat la mai mult de o dată introducerea acesteia, cu condiția de a indica instanței adresa la care J.G. Pe atunci era rezidentă. 26. Reclamantul își menține plângerea. 27. În speță, Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra excepțiilor ridicate de guvern, având în vedere faptul că aceaceasta este, în orice caz, inadmisibilă din motivele expuse mai jos. 28. Aceasta reamintește că dreptul de acces la instanțe, garantat prin art. 6 din Convenție, nu este absolut, dar poate duce la limitări admise implicit, deoarece, prin natura sa, solicită o reglementare de către stat, care poate varia în timp și în spațiu, în funcție de nevoile și resursele comunității și ale indivizilor ( Stanev c. Bulgaria [GC], nr. 36760/06, § 230, CEDO 2012). Prin elaborarea unei astfel de reglementări, statele contractante au o anumită marjă de apreciere. În ultimă instanță, Curtea trebuie să se pronunțe cu privire la respectarea cerințelor Convenției, aceasta nu are calitatea de a substitui autorităților naționale o altă apreciere a ceea ce ar putea fi cea mai bună politică în acest domeniu. Cu toate acestea, restricțiile aplicate nu pot restrânge accesul la accesul deschis în mod individual într-un mod sau într-un punct cum este acesta atins în propria sa substanță. În plus, acestea nu conciliază cu art. 6 alineatul (1) din Convenție decât dacă urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (Parisse Greco-Catolic Lupeni și alte c. România, nr. 76943/11, § 89, 29 noiembrie 2016). 29. Curtea reamintește că nu are ca sarcină înlocuirea instanțelor interne. În primul rând, este vorba de autoritățile naționale, în special de instanțe și instanțe, care sunt responsabile de interpretarea legislației interne (a se vedea mutatis mutandis Hotărârile Bulut c. Austria din 22 februarie 1996, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1996-II, p. 356, § 29, și, în ultimă instanță, Brualla Gómez de la Torrec. Spania din 19 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. În cazul în care un stat membru consideră că o măsură de ajutor de stat constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, aceasta trebuie să fie considerată ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Rolul Curții se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele acestei interpretări. Acest lucru se referă în special la interpretarea de către instanțele naționale a normelor privind formalitățile și termenele de introducere a unei căi de atac (Beleš și alții c. Republica Cehă, nr. 47273/99, § 51-60, EHR 2002-IX). 30. În speță, Curtea constată că reclamantul a întreprins o acțiune civilă împotriva unui anumit individ. Instanța națională, pe care l-a sesizat cu cererea sa, a dispus trimiterea acesteia la reclamant, pe motiv că nu i-a comunicat adresa domiciliului adversarului său, cu încălcarea cerințelor legislației naționale privind formalitățile pentru depunerea unei cereri civile. Curtea observă că, din aceeași legislație națională, rezultă că trimiterea cererii în cauză către reclamant nu a privat persoana în cauză de posibilitatea de a reintroduce această cerere, cu condiția de a indica instanței la adresa domiciliului J.G. 31. Curtea amintește că, în cadrul procedurii de investigare a unor cauze similare cu această specie, Curtea amintește că legislația poloneză prevede o procedură prin care cel care demonstrează interesul său de a cunoaște adresa domiciliului unei persoane fizice cu reședința în Polonia (R.A.). Polonia (dec.), nr. 60606/11, § 29, 10 iunie 2014, Mirosław Garlicki, citată anterior, § 43. În special, orice persoană interesată poate solicita Ministerului de Interne să îi comunice adresa căutată, prezentându-i în același timp, în acest scop, de exemplu, o copie a convocării din partea tribunalului care îi cere să îi comunice adresa despre care este vorba. Curtea ia notă de jurisprudența sa menționată anterior că procedura menționată anterior este un mijloc utilizat în mod curent de justițiabilii polonezi pentru a îndeplini obligația care le revine în această privință de către instanțele naționale (R.A. . A se vedea nota de subsol 1. În speță, instanțele naționale care au pronunțat cu privire la trimiterea la reclamant a cererii sale referitoare la J.G. au fost de acord cu acest lucru. 32. Recunoscând că obligația făcută unui justițiar de a comunica instanței înainte de depunerea unui act de către o parte pârâtă poate uneori să fie dificil de îndeplinit pentru justițiabilul interesat, Curtea constată că, în speță, reclamantul nu a, nici nu a încercat să utilizeze procedura prevăzută în acest scop de legislația națională, nici nu a făcut obiectul unui argument de natură să pună la îndoială eficacitatea procedurii în cauză în condițiile prezentei cauze. 33. În aceste împrejurări, Curtea consideră că a avut, în speță, nicio încălcare a dreptului reclamantului la o instanță judecătorească. 34. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă din rol partea din cererea referitoare la t ă ț iul întemeiat pe art. 6 din Conven ț ia privind refuzul instan ț i lor na ț i on ale d Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 28 mai 2020. Renata Degener Armen Harutyunyan Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
69912/14
Patrycjusz GERTER
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 24 mars 2020 en un comité composé de
:
Armen Harutyunyan,
président,
Krzysztof Wojtyczek,
Pere Pastor Vilanova,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 décembre 2014,
Vu la déclaration du gouvernement défendeur invitant la Cour à rayer du rôle la partie de la requête concernant le grief tiré de l’article 6 de la Convention
portant sur le refus des juridictions nationales d’exonérer le requérant du paiement des frais de la procédure nationale dans leur totalité
;
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Patrycjusz Gerter, est un ressortissant polonais né en 1963. À l’époque des faits il était détenu à la maison d’arrêt de Wrocław. Il a été représenté devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») a été représenté par ses agents, Mme J. Chrzanowska, puis M. J. Sobczak, tous deux du ministère des Affaires étrangères.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
En novembre 2013, le requérant engagea devant le tribunal régional de Jelenia Góra une action en protection de ses droits de la personnalité à l’encontre de J.G., psychologue expert. Le requérant, par la même occasion, demanda au tribunal de l’exonérer du paiement des frais de procédure.
5.
Le 24 janvier 2014, le tribunal invita le requérant à rectifier sous sept jours quelques vices de forme dont sa demande était entachée, entre autres, il lui demanda de lui communiquer l’adresse du domicile de J.G. En retour de ce courrier de la part du tribunal, le requérant indiqua qu’il ne connaissait pas cette adresse et que, dans l’éventualité où son défaut de communiquer celle-ci au tribunal conduirait au renvoi de sa demande, cette dernière devrait être traitée comme ayant été dirigée contre l’employeur de J.G. Le 14
mars 2014, le requérant communiqua au tribunal l’adresse de l’employeur de cette dernière.
6.
Le 24 février 2014, le tribunal renouvela sa demande du 24 janvier 2014.
7.
Le 18 mars 2014, le tribunal, statuant en application des articles
126 §
2 et 130 du code de procédure civile («
CPC
»),
ordonna le renvoi au requérant de sa demande, indiquée au paragraphe 4 ci-dessus.
8.
Dans son recours contre cette décision, le requérant fit état de ses difficultés pratiques, liées à son incarcération, à identifier l’adresse à laquelle J.G. était domiciliée. Il indiqua en outre que sa demande concernant celle-ci était afférente aux activités professionnelles et non privées de J.G.
9.
Le 4 avril 2014, le tribunal régional de Jelenia Góra exonéra le requérant du paiement de la part excédant 100 zlotys polonais (PLN) des frais exigibles pour le dépôt de sa demande. Le 23 mai 2014, la cour d’appel de Wrocław rejeta le recours que le requérant avait interjeté contre cette décision.
10.
Le 14 mai 2014, le requérant demanda au président du tribunal régional de Jelenia Góra, en tant qu’administrateur des données personnelles des experts judiciaires de ce tribunal, de lui communiquer l’adresse du domicile de J.G. Le 10 juin 2014, le tribunal régional informa le requérant que J.G. ne figurait pas sur sa liste d’experts.
11.
Le 4 juin 2014, le tribunal régional de Jelenia Góra invita le requérant à acquitter les frais afférents au recours que l’intéressé avait formé contre la décision indiquée ci-dessus au paragraphe 7.
12.
Le 30 juin 2014, le tribunal régional de Jelenia Góra déclara le recours susvisé irrecevable, au motif que les frais exigibles pour son dépôt n’avaient pas été acquittés.
Le droit et la pratique internes pertinents
Les dispositions du CPC sur la signification des actes de procédure et la jurisprudence pertinente de la Cour suprême polonaise
13.
Les dispositions pertinentes du CPC sur la signification des actes de procédure et la jurisprudence pertinente de la Cour suprême polonaise sont présentées aux paragraphes 22-26 de la décision
Mirosław Garlicki c.
Pologne
, n
o
67068/10, du 14 mai 2019.
La loi de 1974 sur le registre de la population et les pièces d’identité (
Ustawa o ewidencji ludności i dowodach osobistych
) dans sa formulation applicable à l’époque des faits
14.
L’article 44 e point 3 de cette loi indique que les données répertoriées dans le registre national de la population englobent, notamment, l’adresse de résidence sur le territoire de la Pologne, permanente ou temporaire (d’une durée minimale de trois mois), d’un particulier.
15.
Selon l’article 44 h § 2 point 1 de la même loi, les données de ces résidents polonais, qui sont tenus par l’obligation de déclarer aux autorités leur adresse de résidence, répertoriées dans des registres communaux (
zbiory meldunkowe
), dans le répertoire des numéros d’identification des personnes PESEL (
zbiór PESEL
) et dans le registre des cartes d’identités, valides et non valides (
ewidencja wydanych i unieważnionych dowodów osobistych
), sont communiquées uniquement à ceux qui justifient leur intérêt d’en disposer.
16.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint d’une violation de son droit à un tribunal, laquelle serait consécutive, d’une part, au refus des juridictions nationales de l’exonérer du paiement des frais de procédure dans leur totalité et, d’autre part, au renvoi de sa demande dirigée contre J.G.
Sur le grief portant sur le refus des juridictions nationales d’exonérer le requérant du paiement des frais de procédure dans leur totalité
17.
Après d’infructueuses négociations en vue d’un règlement amiable, par lettre en date du 22 juillet 2016, le Gouvernement a informé la Cour qu’il proposait de formuler une déclaration visant à la résolution de cette question, soulevée par la requête.
18.
Le Gouvernement a reconnu la violation des droits du requérant garantis par l’article 6 § 1 de la Convention, laquelle était consécutive au refus des juridictions nationales d’exonérer l’intéressé du paiement des frais de la procédure nationale dans leur totalité. Il s’est engagé à verser au requérant la somme de 6
000 PLN. Ladite somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera versée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Par ailleurs, le Gouvernement a prié la Cour de rayer cette partie de la requête du rôle.
19.
Le 8 septembre 2016, la Cour a reçu de la part du requérant une lettre l’informant qu’il acceptait les termes de la déclaration du Gouvernement.
20.
La Cour estime que, compte tenu de l’approbation expresse par le requérant des termes de la déclaration formulée par le Gouvernement, il convient de considérer qu’un règlement amiable est intervenu entre les parties.
21.
Dès lors, la Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de cette partie de la requête.
22.
En conséquence, il convient de rayer cette partie de l’affaire du rôle.
Sur le grief portant sur le renvoi au requérant de sa demande concernant J.G.
23.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit d’accès à un tribunal, laquelle serait consécutive au renvoi de sa demande concernant J.G. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention ainsi libellé en ses passages pertinents en l’espèce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
24.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, au motif que le requérant n’avait pas demandé aux services compétents du ministère de l’Intérieur de lui communiquer l’adresse à laquelle J.G. était domiciliée.
25.
Concernant le fond du grief, le Gouvernement soutient que cette disposition n’a pas été violée. Sur ce point, il fait observer que, selon la jurisprudence nationale pertinente en l’espèce, le défaut pour un demandeur à l’action de communiquer au tribunal l’adresse du domicile de l’adversaire de celui-ci est considéré comme un vice de forme de cette demande, ce qui entraîne le renvoi de celle-ci au demandeur à l’action. Le Gouvernement considère de plus que l’obligation incombant au demandeur à l’action de communiquer au tribunal l’adresse du domicile du défendeur à l’action vise à une bonne administration de la justice dès lors que l’adresse en question, d’une part, détermine le tribunal compétent et, d’autre part, est nécessaire à la signification effective au défendeur à l’action des actes de procédure lui étant destinés. Quoi qu’il en soit, en l’espèce, le droit du requérant à un tribunal n’aurait pas été violé, dès lors que l’intéressé avait la possibilité de se procurer l’adresse du domicile de J.G., au moyen d’une procédure prévue à cette fin par la législation nationale pertinente. Le Gouvernement ajoute que le renvoi de la demande susvisée du requérant n’a pas empêché l’intéressé d’introduire celle-ci de nouveau à condition d’indiquer au tribunal l’adresse à laquelle J.G. était alors domiciliée.
26.
Le requérant maintient son grief.
27.
En l’espèce, la Cour n’estime pas nécessaire de statuer sur les exceptions soulevées par le Gouvernement, compte tenu du fait que le grief est en tout état de cause irrecevable pour les motifs exposés ci-après.
28.
Elle rappelle que le droit d’accès aux tribunaux, garanti par l’article
6 de la Convention, n’est pas absolu mais peut donner lieu à des limitations implicitement admises car il appelle, de par sa nature même, une réglementation par l’État, réglementation qui peut varier dans le temps et dans l’espace en fonction des besoins et des ressources de la communauté et des individus (
Stanev c. Bulgarie
[GC], n
o
36760/06, §
230, CEDH 2012). En élaborant pareille réglementation, les États contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation. S’il appartient à la Cour de statuer en dernier ressort sur le respect des exigences de la Convention, elle n’a pas qualité pour substituer à l’appréciation des autorités nationales une autre appréciation de ce que pourrait être la meilleure politique en la matière. Néanmoins, les limitations appliquées ne sauraient restreindre l’accès ouvert à l’individu d’une manière ou à un point tels que le droit s’en trouve atteint dans sa substance même. En outre, elles ne se concilient avec l’article 6 §
1 de la Convention que si elles poursuivent un but légitime et s’il existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (
Paroisse Gréco-Catholique Lupeni et autres c. Roumanie
, n
o
76943/11, § 89, 29
novembre 2016).
29.
La Cour rappelle qu’elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes. C’est au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter la législation interne (voir,
mutatis mutandis
, les arrêts
Bulut c. Autriche
du 22
février 1996, Recueil des arrêts et décisions 1996-II, p. 356, § 29, et, en dernier lieu,
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
du 19 décembre 1997, Recueil 1997-VIII, p. 2955, § 31). Le rôle de la Cour se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets de pareille interprétation. Cela concerne, tout particulièrement, l’interprétation faite par les juridictions nationales de la règlementation relative aux formalités et aux délais pour former un recours (
Beleš et autres c. République tchèque
, n
o
47273/99, §§
30.
En l’espèce, la Cour observe que le requérant a diligenté une action civile à l’encontre d’un particulier. Le tribunal national, que l’intéressé avait saisi de sa demande, a ordonné le renvoi de celle-ci au requérant, au motif que l’intéressé ne lui avait pas communiqué l’adresse du domicile de son adversaire, au mépris des exigences de la législation nationale sur les formalités pour introduire une demande civile. La Cour observe qu’il ressort de la même législation nationale que le renvoi de la demande susvisée au requérant n’a pas privé l’intéressé de la possibilité de réintroduire cette demande, à condition d’indiquer au tribunal l’adresse du domicile de J.G.
31.
La Cour rappelle avoir dit à l’occasion de l’examen d’affaires analogues à la présente espèce que la législation polonaise prévoit une procédure au moyen de laquelle celui qui démontre son intérêt à connaître l’adresse du domicile d’un particulier résidant en Pologne peut se procurer celle-ci (
R.A. c. Pologne
(déc.), n
o
60606/11, § 29, 10 juin 2014,
Mirosław Garlicki,
précité, § 43). Plus particulièrement, tout intéressé peut demander au ministère de l’Intérieur de lui communiquer l’adresse recherchée en lui soumettant en même temps, à cette fin, par exemple, une copie de la convocation de la part du tribunal l’invitant à lui communiquer l’adresse dont il est question. La Cour note qu’il ressort de sa jurisprudence précitée que la procédure susvisée est un moyen communément utilisé par les justiciables polonais pour satisfaire à l’obligation qui leur est faite sur ce point par les tribunaux nationaux (
R.A
. précitée, § 29). En l’espèce, les tribunaux nationaux ayant statué sur le renvoi au requérant de sa demande concernant J.G. ont été du même avis à ce propos.
32.
Reconnaissant que l’obligation faite à un justiciable de communiquer au tribunal préalablement au dépôt d’un acte introductif d’instance l’adresse du domicile de la partie adverse peut parfois s’avérer difficile à remplir pour le justiciable intéressé, la Cour observe qu’en l’espèce, le requérant n’a, ni essayé d’utiliser la procédure prévue à cette fin par la législation nationale, ni soumis d’argument de nature à faire douter de l’efficacité de la procédure en question dans les circonstances de la présente affaire.
33.
Dans ces circonstances, la Cour estime qu’il n’y a eu en l’espèce aucune violation du droit du requérant à un tribunal.
34.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle doit être rejetée en application de son article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer du rôle
la partie de la requête concernant le grief tiré de l’article 6 de la Convention portant sur le refus des juridictions nationales d’exonérer le requérant du paiement des frais de la procédure nationale dans leur totalité
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Fait en français puis communiqué par écrit le 28 mai 2020.
Renata Degener
Armen Harutyunyan
Greffière adjointe
Président