SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 46852/09 Bahattin KÜçÜK și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 16 iunie 2020 într-un comitet compus din Egidijus Kūris, președinte, Ivana Jélić, Darian Pavli, judecători, și Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Părțile reclamante, a căror listă figurează în anexă, au fost reprezentate de dl E. Saraço Circumstanțele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Potrivit unui titlu de proprietate datat din 1944, Hüseyin Yaman, de cujus al reclamanților, decedat în 1940, era proprietarul unui teren de 4 766 400 situat la tysi La 5 aprilie 1944, la cererea Ministerului Apărării, Consiliul de Miniștri a decis să inițieze o procedură de expropriere cu privire la acest teren, în vederea construirii unui aeroport militar. La 14 august 1959, terenul a fost înregistrat în registrul funciar ca proprietate a Trezoreriei. În urma unei modificări a numărului parcelei, terenul a fost înregistrat din nou în registrul funciar ca proprietate a Trezoreriei la 30 decembrie 1966. La 30 noiembrie și 4 decembrie 1998, reclamanții au sesizat administrația în calitate de moștenitori ai Hüseyin Yaman, pentru a obține eliminarea mențiunii deciziei de expropriere din registrul funciar sau, în absența acesteia, a unei părți din acesta care corespunde valorii terenului. Ei susțineau că nu au primit notificarea deciziei de expropriere și că bunul expropriat nu fusese alocat uzului prevăzut în declarația de interes public din 5 aprilie 1944. La 6 ianuarie 1999, Ministerul Apărării a respins cererea reclamanților. El a constatat că terenul a făcut obiectul unei proceduri de expropriere regulate și că a fost înregistrat în registrul jumătății ca proprietate a Trezoreriei încă din 1959, că Acesta a adăugat că, în orice caz, cererea formulată de reclamanți a fost depusă în afara termenului legal de 20 de ani prevăzut la art. 38 din Legea privind proprietatea. În acest caz, reclamanții au introdus, prin intermediul avocatului lor, o acțiune în anulare a deciziei de expropriere. 10. La 24 mai 1999, Consiliul de Stat a respins această acțiune fără a se pronunța asupra fondului cauzei, aplicând Legea nr. 3887 din 29 iunie 1940 privind exproprierile pronunțate în timp de război în scopul apărării naționale. 11. La 4 noiembrie 1999, Adunarea Plenară a Consiliului de Stat a decis la 24 mai 1999 că Legea nr. 3887 nu mai era în vigoare. 12. La 10 decembrie 2001, Consiliul de Stat a respins din nou acțiunea reclamanților, pe motiv că cererea a fost depusă în afara termenului legal de 20 de ani prevăzut la art. 38 din Legea privind proprietatea. 13. La 27 mai 2004, Adunarea Plenară a Consiliului de Stat a pronunțat hotărârea din 10 decembrie 2001 pe motiv că Curtea Constituțională declarase art. La data de 27 martie 2006, Consiliul de Stat a respins acțiunea reclamanților pe motiv că au fost obligați să solicite anularea titlului de proprietate asupra Trezoreriei. 2942 în vigoare la data faptelor, nici termenul prevăzut la art. 12 din Legea privind cadastrul. 15. La 24 mai 2007, Adunarea Plenară a Consiliului de Stat a închis la Tribunalul din 27 martie 2006. În primul rând, Comisia a reamintit că instanțele administrative nu erau competente să se pronunțe cu privire la declaraia de neplăire a dreptului de proprietate, dar că această competenă era de competena instanelor judiciare. Ulterior, Comisia a considerat că nu era posibil din punct de vedere legal să se pronunțe asupra unei cereri de anulare a unui decret ministerial adoptat cu mai mult de cincizeci de ani în urmă, și anume la 5 aprilie 1944, și că, prin urmare, depășirea termenului legal a condus la forcluderea acțiunii. În această privință, Comisia a adăugat că nu a fost posibil să se stabilească exact dacă terenul care a făcut obiectul exproprierii în cauză era cel al cujusului reclamanților și că, chiar dacă s-ar presupune că acesta a fost într-adevăr cazul, suprafața terenului nu ar fi putut fi determinată cu precizie, astfel încât nu ar fi fost posibil din punct de vedere legal să se pronunțe asupra fondului cauzei, având în vedere perioada de timp scursă. 16. La 18 decembrie 2008, Adunarea Plenară a Consiliului de Stat a respins o acțiune în rectificarea hotărârii, printr-o decizie care a fost notificată reclamanților la 23 februarie 2009. Dreptul și practica internă relevantă 17. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în hotărârea I.R.S. și în alte hotărâri ale Turciei 26338/95, §§ 21 28, 20 iulie 2004). GRIFS 18. Reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor de a respecta bunurile lor. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, aceștia susțin că au fost privați de proprietatea lor fără a fi despăgubiți. 19. Pe teren de la art. 6 din convenție, ei susțin, de asemenea, că soluția reținută de instanțele naționale era inechitabilă. PE LOCUS STANDI HERITIERI ALE RECERANȚILOR DECEDATE 20. L. avocat al reclamanților a informat Curtea că unii dintre reclamanți au decedat (a se vedea lista din anexă) și că moștenitorii lor doresc să își mențină cererea și să participe la procedură. 21. Curtea recunoaște părților interesate calitatea de a se substitui titularilor lor cauzali. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 22. Reclamanții susțin că circumstanțele cauzei au dus la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 23. Guvernul contestă această teză, susținând, în special, că obiecțiunile reclamanților sunt incompatibile cu piața internă. cu dispozițiile Convenției și că, pe de altă parte, persoanele interesate nu vor epuiza căile de atac interne disponibile. În plus, referindu-se la jurisprudența Curții în această privință, el susține că acestea nu au calitatea de victimă în sensul art. 34 din Convenție, deoarece, în opinia sa, nu au nici o speranță legitimă. Cu toate acestea, Curtea consideră că nu este necesar să se facă referire la toate excepțiile de la obligația de a fi considerate ca fiind un bun în sensul art. 1 din Protocolul nr. 24. Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe asupra tuturor excepțiilor de la obligația de a fi pronunțate de guvern, iar obiecțiile care trebuie declarate inadmisibile din motivele expuse mai jos. 25. În ceea ce privește afirmația reclamanților potrivit căreia aceștia au suferit o expropriere contrară dreptului de proprietate, Curtea amintește că nu poate examina o cauză decât în măsura în care se referă la evenimente care au avut loc după intrarea în vigoare a convenției cu privire la partea contractantă în cauză. Comisia reamintește, de asemenea, că, potrivit jurisprudenței sale bine stabilite, privarea unui drept de proprietate sau a unui alt drept real constituie, în principiu, un act instant și nu creează o situație continuă de privare de un drept (a se vedea, de exemplu, Malhous c. Republica Cehă (dec.), nr. 33071/96, CEDH 2000 XII). Cu toate acestea, aceasta poate avea în vedere fapte anterioare ratificării, cu condiția ca acestea să poată fi considerate ca fiind la originea unei situații care s-a prelungit dincolo de această dată sau care sunt importante pentru înțelegerea faptelor care au avut loc după această dată ( Broniowski c. Polonia (dec.) [GC], nr. 31443/96, § 74, CEDH 2002 X 26. În cazul de față, Curtea constată că nu se contestă faptul că, începând cu 14 august 1959, terenul a fost înregistrat în registrul funciar ca proprietate a Trezoreriei (punctul 5 de mai sus). 27. Astfel, începând cu această dată, administrația care ocupa terenul începând cu 5 aprilie 1944, data exproprierii (punctul 4), a devenit în mod legal proprietară a locurilor. 28. În plus, nu s-a susținut că Republica Turcia este responsabilă pentru o încălcare continuă a convenției, ale cărei efecte ar fi continuat după începerea competenței temporale a Curții. Moștenitorii Hüseyin Yaman, reclamanții, expropriați de mult timp, nu au fost niciodată în măsură să exercite orice drept de proprietate asupra bunurilor în cauză în cursul ultimului secol de jumătate de secol (a se vedea, pentru o situație similară, Ekdal și alții c. Turcia, nr. 6990/04, § 47, 25 ianuarie 2011 și, a contrao I.R.S. și alte c. Turcia (dec.), 28 ianuarie 2003). 29. Prin urmare, având în vedere că proprietatea acestui bun a fost transferată Trezoreriei începând cu 14 august 1959, cu alte cuvinte cu mult înainte de 28 ianuarie 1987, data la care Convenția și Protocolul nr 1 au intrat în vigoare în ceea ce privește Republica Turcia, Curtea nu este competentă rațională pentru a examina circumstanțele privării de proprietate în temeiul Legii nr. 3887 din 29 iunie 1940 (Malhous, decizia menționată anterior, Prince Hans-Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], n 42527/98, § 85, CEDO 2001 VIII, și Compania Fetelor din Charitatea Saint Vincent-de-Paul c. Turcia (dec.), n 19579/07, § 51, 27 ianuarie 2015). 30. Mai rămâne de examinat dacă reclamanții aveau o speranță legitimă În acest sens, Curtea reamintește că art. 1 din Protocolul nr. 1 nu garantează dreptul de a achiziționa bunuri (Fener Rum Erkek Lisesi Vakf 34478/97, § 52, 9 ianuarie 2007). Să sperăm că recunoașterea unui drept de proprietate pe care l-am avut nu poate fi considerată drept un "bun" (Prince Hans-Adam II din Liechtenstein, citată anterior, §§ 82-83, și Gratzinger și Gratzingerova c. Republica Cehă (dec.) [GC], n 39794/98, § 69, CEDH 2002-VII). 32. În speță, Trezoreria a devenit în mod legal proprietar al terenului în cauză la sfârșitul unei exproprieri efectuate în temeiul Legii nr. 3887 din 29 iunie 1940, iar dreptul său de proprietate a fost înscris în registrul funciar începând cu data de 14 August 1959. Pe de altă parte, instanțele nu au contestat decizia de expropriere în fața instanțelor administrative decât o jumătate de secol după adoptarea sa, adică mult după expirarea termenului legal. În mod evident, ei nu au putut spera în mod legitim să obțină restituirea bunului în cauză. Prin urmare, nu pot trece pentru că au păstrat o speranță legitimă. În sensul jurisprudenței Curții, în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, în același sens, Ekdal și alții, citată anterior, § 54). În ceea ce privește declaraia de neplăire a plății în afara dreptului de proprietate, Curtea constată că cererea reclamanților a fost respinsă de Adunarea Plenară a Consiliului de Stat (punctul 15 de mai sus) pe motiv că instanele competente pentru a se pronuna asupra acestei chestiuni erau instanele judiciare. Prin urmare, reclamanții nu au epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție în ceea ce privește această afirmație. 34. În lumina celor de mai sus, Curtea declară inadmisibile obiecțiunile formulate pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 3 din convenție. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE 35. Reclamanții se plâng, de asemenea, de lipsa de echitate a procedurii și a soluției alese de instanțele naționale. 36. Guvernul combate această teză. 37. Nu există niciun element în dosar care să permită să se presupună că procedura nu a fost echitabilă. În special, reclamanții au fost reprezentați de un avocat și au putut prezenta toate argumentele lor. Curtea nu descoperă în conduita procesului niciun semn de arbitrare sau de încălcare a drepturilor procedurale ale celor interesați. Instanțele interne nu au făcut altceva decât să pună în aplicare dispozițiile legii și au exonerat reclamanții de cererea lor de motive pe care le-au încălcat (punctul 15 de mai sus) și pe care nu erau competente raționalizate materiae Astfel, în hotărârea sa din 24 mai 2007, Adunarea Plenară a Consiliului de Stat a subliniat, printre altele, că nu putea să se pronunțe asupra fondului unei cereri de anulare a unui decret ministerial adoptat cu mai mult de cincizeci de ani în urmă. În această privință, Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților naționale și, în special, instanțelor, instanelor, instanelor și instanelor (Slivenko c. Letonia [GC], n 48321/99, § 105, CEDH 2003 X, și Jahn și alții c. Germania [GC], n 46720/99, 72203/01 și 72552/01, § 86, CEDH 2005 VI). 39. În ceea ce o privește, aceasta se bucură de o competență limitată pentru a verifica respectarea dreptului intern, în special în cazul în care niciun element din dosar nu îi permite să concluzioneze că autoritățile au făcut din dispozițiile legale în cauză o aplicare vădit eronată sau care duce la concluzii arbitrare (Beyeler c. Italia [GC], n 33202/96, § 108 CEDH 2000 I). 40. Cu toate acestea, în circumstanțele speciale ale acestei specii, Comisia nu percepe nici un element de natură să-l facă să creadă că încheierea instanțelor naționale era lipsită de orice temei juridic sau contrar dispozițiilor dreptului intern în vigoare la momentul faptelor. Prin urmare, obiecțiile formulate de reclamanți pe teren la art. 6 din convenție sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție, prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 9 iulie 2020. Egidijus Kūris Grefier Adjunct Președinte ANEXĂ Prenume Numele Nume Anul Nașterii Moștenitori Bahattin KÜçÜK 1947 Data decesului: 09/08/2017 15. Hatice KÜçÜK 1925 Data decesului: 28/12/2009 Nilgün TU
Requête n
o
46852/09
Bahattin KÜÇÜK et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 16 juin 2020 en un comité composé de
:
Egidijus Kūris,
président,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 août 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les parties requérantes, dont la liste figure en annexe, ont été représentées par M
es
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
3.
Selon un titre de propriété daté de 1944, Hüseyin Yaman, le
de cujus
des requérants, décédé en 1940, était propriétaire d’un terrain de 4
766
400
m
2
situé à Çiğli İzmir.
4.
Le 5 avril 1944, à la demande du ministère de la Défense, le Conseil des ministres décida d’engager une procédure d’expropriation concernant ce terrain, en vue de la construction d’un aéroport militaire.
5.
Le 14 août 1959, le terrain fut enregistré au registre foncier comme propriété du Trésor.
6.
À la suite d’une modification du numéro de parcelle, le terrain fut réenregistré au registre foncier comme propriété du Trésor le 30 décembre 1966.
7.
Les 30 novembre et 4 décembre 1998, les requérants saisirent l’administration en tant qu’héritiers de Hüseyin Yaman, pour obtenir la suppression de la mention de la décision d’expropriation portée au registre foncier ou, à défaut, une indemnité d’expropriation correspondant à la valeur du terrain. Ils affirmaient qu’ils n’avaient pas reçu de notification de la décision d’expropriation et que le bien exproprié n’avait pas été affecté à l’usage prévu dans la déclaration d’utilité publique du 5
avril 1944.
8.
Le 6 janvier 1999, le ministère de la Défense rejeta la demande des requérants. Il constata que le terrain avait fait l’objet d’une procédure d’expropriation régulière et qu’il avait été enregistré au registre foncier comme propriété du Trésor dès 1959, que l’armée de l’air l’avait utilisé comme champ de tir pendant de longues années, qu’il était actuellement utilisé par l’école militaire de l’armée de l’air et que le balisage lumineux directionnel de la piste de l’aéroport de Çiğli s’y trouvait. Il ajouta qu’en tout état de cause, la demande formulée par les requérants avait été introduite en dehors du délai légal de vingt ans prévu à l’article
38 de la loi sur l’expropriation.
9.
Les requérants intentèrent alors, par l’intermédiaire de leur avocat, une action en annulation de la décision d’expropriation.
10.
Le 24 mai 1999, le Conseil d’État rejeta cette action sans statuer sur le fond de l’affaire, appliquant la loi n
o
3887 du 29 juin 1940 relative aux expropriations prononcées en temps de guerre pour les besoins de la défense nationale.
11.
Le 4 novembre 1999, l’assemblée plénière du Conseil d’État cassa l’arrêt du 24 mai 1999 au motif que la loi n
o
3887 n’était plus en vigueur.
12.
Le 10 décembre 2001, le Conseil d’État rejeta à nouveau l’action des requérants, au motif que la demande avait été introduite en dehors du délai légal de vingt ans prévu à l’article
38 de la loi sur l’expropriation.
13.
Le 27 mai 2004, l’assemblée plénière du Conseil d’État cassa l’arrêt du 10 décembre 2001 au motif que la Cour constitutionnelle avait déclaré l’article
38 de la loi sur l’expropriation inconstitutionnel le 10 avril 2003.
14.
Le 27 mars 2006, le Conseil d’État rejeta l’action des requérants au motif qu’ils étaient forclos à demander l’annulation du titre de propriété du Trésor puisqu’ils n’avaient pas respecté le délai prévu à l’article 38 de la loi n
o
2942, en vigueur à l’époque des faits, ni le délai prévu à l’article 12 de la loi sur le cadastre.
15.
Le 24 mai 2007, l’assemblée plénière du Conseil d’État confirma l’arrêt du 27 mars 2006. Elle estima qu’il n’était pas possible de statuer sur le fond de l’affaire. Elle rappela d’abord que les juridictions administratives n’étaient pas compétentes pour statuer sur l’allégation de défaut de paiement de l’indemnité d’expropriation, mais que cette compétence relevait des juridictions judiciaires. Elle considéra ensuite qu’il n’était pas légalement possible de statuer sur une demande d’annulation d’un décret ministériel adopté plus de cinquante ans auparavant, à savoir le 5 avril 1944, et que par conséquent, le dépassement du délai légal avait entraîné la forclusion de l’action. À cet égard, elle ajouta qu’il n’avait pas été possible d’établir précisément si le terrain qui avait fait l’objet de l’expropriation en question était celui appartenant au
de cujus
des requérants et que, même à supposer que tel fût vraiment le cas, la superficie du terrain n’avait pas pu être déterminée avec précision, de sorte qu’il n’était pas possible légalement de statuer sur le fond de l’affaire, compte tenu du laps de temps écoulé.
16.
Le 18 décembre 2008, l’assemblée plénière du Conseil d’État rejeta un recours en rectification de l’arrêt, par une décision qui fut notifiée aux requérants le 23 février 2009.
Le droit et la pratique internes pertinents
17.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’arrêt
I.R.S. et autres c. Turquie
(n
o
26338/95, §§ 21
‑
28, 20 juillet 2004).
18.
Les requérants se plaignent d’une atteinte à leur droit au respect de leurs biens. Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, ils allèguent qu’ils ont été privés de leur bien sans être indemnisés.
19.
Sur le terrain de l’article 6 de la Convention, ils soutiennent en outre que la solution retenue par les juridictions nationales était inéquitable.
LOCUS STANDI
20.
L’avocat des requérants a informé la Cour que certains des requérants étaient décédés (voir la liste en annexe) et que leurs héritiers souhaitaient maintenir leur requête et participer à la procédure.
21.
La Cour reconnaît aux intéressés la qualité pour se substituer à leurs ayants cause.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
22.
Les requérants soutiennent que les circonstances de la cause ont emporté violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
23.
Le Gouvernement conteste cette thèse. Il soutient notamment que les griefs des requérants sont incompatibles
ratione temporis
avec les dispositions de la Convention et que, par ailleurs, les intéressés n’ont pas épuisé les voies de recours internes disponibles. En outre, se référant à la jurisprudence de la Cour en la matière, il soutient que les requérants n’ont pas la qualité de victime au sens de l’article 34 de la Convention car ils n’ont, selon lui, ni un «
bien actuel
» ni une «
espérance légitime
» de voir se concrétiser une quelconque créance actuelle et exigible, susceptible d’être considérée comme un bien au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1.
24.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire qu’elle
se
prononce sur l’ensemble des exceptions d’irrecevabilité soulevées par le Gouvernement, les griefs devant être déclarés irrecevables pour les motifs exposés ci
‑
dessous.
25.
En ce qui concerne l’allégation des requérants selon laquelle ils ont subi une expropriation contraire au droit de propriété, la Cour rappelle qu’elle ne peut examiner un grief que dans la mesure où il se rapporte à des événements qui se sont produits après l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la Partie contractante concernée. Elle rappelle également que, selon sa jurisprudence bien établie, la privation d’un droit de propriété ou d’un autre droit réel constitue en principe un acte instantané et ne crée pas une situation continue de «
privation d’un droit
» (voir, par exemple,
Malhous c. République tchèque
(déc.), n
o
‑
XII). Cela étant, elle peut avoir égard à des faits antérieurs à la ratification pour autant que l’on puisse considérer qu’ils sont à l’origine d’une situation qui s’est prolongée au-delà de cette date ou qu’ils sont importants pour la compréhension des faits survenus après cette date (
Broniowski c. Pologne
(déc.) [GC], n
o
‑
X).
26.
En l’espèce, la Cour observe qu’il n’est pas contesté que, dès le 14
août 1959, le terrain a été enregistré au registre foncier comme propriété du Trésor (paragraphe 5 ci-dessus).
27.
Ainsi, à compter de cette date, l’administration qui occupait le terrain depuis le 5 avril 1944, date de l’expropriation (paragraphe 4), est devenue légalement propriétaire des lieux.
28.
De plus, il n’a pas été allégué que la République turque soit responsable d’une violation continue de la Convention, dont les effets auraient perduré après le début de la compétence temporelle de la Cour. Héritiers de Hüseyin Yaman, les requérants, expropriés de longue date, n’ont jamais été en mesure d’exercer un quelconque droit de propriété sur le bien en cause au cours du dernier demi-siècle (voir, pour une situation similaire,
Ekdal et autres c. Turquie
, n
o
6990/04, § 47, 25 janvier 2011, et,
a contrario
,
I.R.S. et autres c. Turquie
(déc.), 28 janvier 2003).
29.
Par conséquent, étant donné que la propriété de ce bien a été transférée au Trésor dès le 14 août 1959, autrement dit bien avant le 28
janvier 1987, date à laquelle la Convention et le Protocole n
o
1 sont entrés en vigueur à l’égard de la République turque, la Cour n’est pas compétente
ratione temporis
pour examiner les circonstances de la privation de propriété opérée en vertu de la loi n
o
3887 du 29 juin 1940 (
Malhous
, décision précitée,
Prince Hans-Adam II de Liechtenstein c.
Allemagne
[GC], n
o
42527/98, §
‑
VIII, et
La Compagnie des Filles de la Charité de Saint-Vincent-de-Paul c. Turquie
(déc.), n
o
19579/07, § 51, 27
janvier 2015).
30.
Il reste à examiner si les requérants avaient une «
espérance légitime
» de réaliser une quelconque créance actuelle et exigible, en obtenant soit la restitution de leur bien soit une indemnisation d’un montant déterminé selon la valeur réelle du bien.
31.
La Cour rappelle à cet égard que l’article 1 du Protocole n
o
1 ne garantit pas un droit à acquérir des biens (
Fener Rum Erkek Lisesi Vakfı c.
Turquie
, n
o
34478/97, § 52, 9 janvier 2007). L’espoir de voir reconnaître un droit de propriété que l’on est dans l’impossibilité d’exercer effectivement ne peut être considéré comme un «
bien
» au sens de cette disposition (
Prince Hans-Adam II de Liechtenstein
, précité, §§ 82-83, et
Gratzinger et Gratzingerova c. République tchèque
(déc.) [GC], n
o
32.
En l’espèce, le Trésor est devenu légalement propriétaire du terrain en cause à l’issue d’une expropriation opérée en vertu de la loi n
o
3887 du 29 juin 1940, et son droit de propriété a été inscrit au registre foncier dès le 14
août 1959. Les requérants n’ont quant à eux contesté la décision d’expropriation devant les juridictions administratives qu’un demi-siècle après son adoption, c’est-à-dire bien après l’expiration du délai légal. À l’évidence, ils ne pouvaient donc pas légitimement espérer obtenir la restitution du bien en question. Dès lors, ils ne peuvent pas passer pour avoir conservé une «
espérance légitime
», au sens de la jurisprudence de la Cour, s’analysant en un bien au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, dans le même sens,
Ekdal et autres
, précité, §
54). Partant, leurs griefs sont incompatibles
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3, et ils doivent être rejetés en application de l’article
35 § 4.
33.
En ce qui concerne l’allégation de défaut de paiement de l’indemnité d’expropriation, la Cour observe que la demande des requérants a été rejetée par l’assemblée plénière du Conseil d’État (paragraphe 15 ci-dessus) au motif que les juridictions compétentes pour statuer sur cette question étaient les juridictions judiciaires. Les requérants n’ont donc pas épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention pour ce qui est de cette allégation.
34.
À la lumière de ce qui précède, la Cour déclare irrecevables les griefs formulés sur le terrain de l’article 1 du Protocole n
o
1, en application de l’article 35 §§ 1 et 3 de la Convention.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
35.
Les requérants se plaignent également d’un manque d’équité de la procédure et de la solution retenue par les juridictions nationales.
36.
Le Gouvernement combat cette thèse.
37.
Il n’y a dans le dossier aucun élément qui permette de penser que la procédure n’ait pas été équitable. En particulier, les requérants ont été représentés par un avocat et ils ont pu présenter tous leurs arguments. La Cour ne décèle dans la conduite du procès aucun signe d’arbitraire ni de violation des droits procéduraux des intéressés. Les juridictions internes n’ont fait qu’appliquer les dispositions de la loi, et elles ont débouté les requérants de leur demande aux motifs qu’ils étaient frappés de forclusion (paragraphe 15 ci-dessus) et qu’elles n’étaient pas compétentes
ratione materiae
pour connaître de leur affaire. Ainsi, dans son arrêt du 24 mai 2007, l’assemblée plénière du Conseil d’État a souligné notamment qu’elle ne pouvait pas statuer sur le fond d’une demande d’annulation d’un décret ministériel adopté plus de cinquante ans auparavant. Elle a précisé que les demandes d’indemnisation relevaient en tout état de cause de la compétence des juridictions judiciaires.
38.
À cet égard, la Cour rappelle qu’il incombe au premier chef aux autorités nationales, et singulièrement aux tribunaux, d’interpréter et d’appliquer le droit interne (
Slivenko c. Lettonie
[GC], n
o
‑
X, et
Jahn et autres c. Allemagne
[GC], n
os
46720/99, 72203/01 et 72552/01, §
‑
VI).
39.
Elle jouit quant à elle d’une compétence limitée pour vérifier le respect du droit interne, surtout si aucun élément du dossier ne lui permet de conclure que les autorités ont fait des dispositions légales en cause une application manifestement erronée ou aboutissant à des conclusions arbitraires (
Beyeler c. Italie
[GC], n
o
‑
I).
40.
Or, dans les circonstances particulières de la présente espèce, elle n’aperçoit aucun élément de nature à lui faire penser que la conclusion des juridictions nationales était dénuée de tout fondement juridique ou contraire aux dispositions du droit interne en vigueur à l’époque des faits. Il s’ensuit que les griefs formulés par les requérants sur le terrain de l’article 6 de la Convention sont manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et qu’ils doivent être rejetés, en application de l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 9 juillet 2020.
Hasan Bakırcı
Egidijus Kūris
Greffier adjoint
Président
N
o
Prénom NOM
Année de naissance
Lieu de résidence
Héritiers
1.
Bahattin KÜÇÜK
1947
İzmir
2.
Melek AVCI
1950
İzmir
3.
Hacer BELHAN
1975
İzmir
4.
Mürüvet Șenay ÇINAROĞLU
1944
İzmir
5.
Orhan ERSANLI
1931
Date de décès : 10/03/2011
İzmir
1) Yurdagül Ersanlı
2) Gülgün Ersanlı (Aydil)
3) Mustafa Ersanlı
6.
Emine GAYIR
1937
İzmir
7.
İsmet GÜLDEMIR
1950
Bolu
8.
Ayhan İZMİR
1939
Date de décès
: 09/08/2017
İzmir
1) Emine İzmir
2) Salise Kılıç
3) Deniz İzmir Karaduman
4) Mehmet İzmir
9.
Cengiz İZMIR
1957
İzmir
10.
Nursel KARA
1960
İzmir
11.
Havva KARADAĞ
1953
İzmir
12.
Fatma KAYA
1923
Date de décès
: 10/01/2014
İzmir
1) Uğur Kaya
2) Nurgül Güldoğuș
3) Gülseren Öztürk
4) İsmet Bilgi
5) Çağdaș Yașamı Destekleme Derneği
13.
Ayten KAYAKUȘ
1941
İzmir
14.
Nesrin KOCAORMAN
1964
İzmir
15.
Hatice KÜÇÜK
1925
Date de décès
: 28/12/2009
İzmir
1) Melek Avcı
2) Bahattin Küçük
3) Nursel Küçük
4) Havva Karadağ
16.
Mehmet KÜÇÜK
1943
Date de décès
: 31/12/2012
İzmir
1) Șive Küçük
2) Gülçin Küçük (Özsönmez)
3) Kadri Küçük (Kırbıyık)
17.
Mehmet MERMERCIOĞLU
1977
İzmir
18.
Ayșe ÖNDER
1948
İzmir
19.
Mehmet SARGIN
1936
İzmir
20.
Șerefnaz SÖNMEZ
1953
İzmir
21.
Aligalip TUĞAN
1942
İzmir
22.
Nilgün TUĞAN
1947
İzmir