PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 95/06 Stefano GUISO-GALLISAI și alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 16 iunie 2020 în calitate de comitet compus din: Pere Pastor Vilanova, Președintele, Jovan Ilievski, Raffaele Sabato, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 18 octombrie 2005, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE O listă a reclamanților este prezentată în apendice. Circumstanțele cazului Reclamanții au fost proprietari în comun de diferite părți ale diferitelor parcele de teren zoned pentru construcții în Nuoro. Planurile în cauză – măsurarea unei suprafețe totale de 13,614 m mp – au fost înregistrate în registrul terenurilor ca Folio nr. 43, nr. 1141, 1147, 1148, 1339, 1136, 1137, 1143 și 1146. Prin diferite ordine emise între martie și octombrie 1991 Consiliul Municipal Nuoro a aprobat un proiect de construcție a unui complex rezidențial pe terenul reclamanților. Prin patru ordine emise la 18 octombrie 1991 de primarul lui Nuoro, printr-o procedură accelerată și pe baza unei declarații de interes public, municipiul Nuoro a fost autorizat să ia posesia parcelelor menționate mai sus de terenuri aparținând reclamanților, în vederea expropiării acestora. Termenul-limită pentru eliberarea unei ordine oficiale de expropriare a fost 31 decembrie 1995. În noiembrie 1991, autoritățile au luat posesia fizică a terenului și au început să construiască. Prin ordinul emis la 12 decembrie 1995 de Consiliul Municipal Nuoro, termenul pentru eliberarea ordinului de expropriare a fost prelungit până la 31 octombrie 1996. Prin ordinul de 21 august 1996 Consiliul Municipal Nuoro a prelungit în continuare termenul pentru eliberarea ordinului de expropriare. La 11 octombrie 1996 a fost eliberată o ordonanță de expropriare în ceea ce privește terenurile. 10. La 24 ianuarie 1997, reclamanții au depus o cerere la Curtea Administrativă Regională Sardindă („Curtea Administrativă Regională”), contestand licența ordinilor primarului din 18 octombrie 1991 și de prelungire a termenului de eliberare a ordinului de expropriare. 11. Prin hotărârea din 12 mai 1999, instanța a constatat că decizia de prelungire a termenului de eliberare a ordonanței de expropriare era ilegală și că, prin urmare, ordonanța de expropriare din 11 octombrie 1996 era și ilegală. 12. La 22 noiembrie 2000, reclamanții au solicitat Curții Administrative Regionale pentru compensații pentru privarea ilegală a proprietăților lor, în baza hotărârii aceleiași instanțe din 12 mai 1999. În această privință, ei au căutat o sumă egală cu valoarea pieței proprietăților la data în care terenurile au fost modificate irreversibil, plus o sumă care reflectă ajustarea inflației și a dobânzii statutare. 1 la Convenția. 13. Într-o dată neespecificată, instanța a ordonat o evaluare expertă a terenului. Un raport produs în septembrie 2004 a declarat că suprafața afectată a terenului reclamanților este egală cu 13,614 m mp, și că valoarea de piață a terenului în mai 1996 a fost de 122,32 euro (EUR) per m. 14. Prin hotărârea din 24 ianuarie 2005, instanța a constatat că, ca urmare a expropriației constructive ( ocupazione apropriativa ), reclamanții nu mai erau proprietarii de terenuri, care devenise proprietatea municipiului Nuoro în urma finalizării lucrărilor de construcție. Acesta a respins argumentul reclamanților în sensul că expropriarea constructivă este incompatibilă cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Cu toate acestea, instanța a admis că, având în vedere că transferul de bunuri era ilegal, reclamanții au dreptul la compensare. În acest sens, aceasta a făcut referire la raportul de experți, care a evaluat valoarea de piață a terenurilor la 122,32 EUR pe pătrat. Cu toate acestea, instanța nu a atribuit compensații care reflectă valoarea de piață, ci a continuat să facă o atribuire pe baza criteriilor prevăzute la art. 5 bis din decretul legislativ nr. 333 din 11 iulie 1992, astfel cum a fost modificată de Legea nr. 662 din 1996. Toate sumele trebuiau să fie ajustate pentru inflație și să includă dobânzile statutare de la data ocupării terenurilor reclamanților au încetat să fie legale, pe care instanța a identificat-o la 1 ianuarie 1996. 15. La 24 mai 2005, reclamanții au depus o cerere la Consiglio di Stato . Ei au contestat clasificarea juridică a instanțelor de jos a modului în care au fost private de proprietățile lor și s-au plâns că reducerea compensației lor este incompatibilă cu dreptul lor la proprietate. La 2 octombrie 2009, Consiliul di Stato a emis o decizie declarând că nu are competența de a hotărî cererea reclamanților. 17. La 12 ianuarie 2011, Curtea de cassare, în calitate de instanță deplină (Sezioni Unite ), a decis că instanța administrativă are competența de a decide cererea de compensare a reclamanților, întrucât problema în cauză se referă la exercitarea ilegală a autorității publice. Într-o dată neespecificată, reclamanții au reluat apelul lor înainte de Consiglio di Stato . Ei au contestat clasificarea juridică a instanțelor de jos a modului în care au fost private de proprietățile lor și s-au plâns că reducerea compensației lor este incompatibilă cu dreptul lor la proprietate. Ei au cerut instanței să acorde o sumă corespunzător cu valoarea de piață a proprietății. Prin o hotărâre pronunțată la 12 iulie 2011, a depus înregistrarea la 2 noiembrie 2011, Consiliul di Stato a confirmat că reclamanții au fost privați ilegal de proprietatea lor. Acesta s-a referit la hotărârea Curții Constituționale nr. 349 din 24 octombrie 2007, prin care art. 5 bis din decretul legislativ nr. 333 din 11 iulie 1992, astfel cum a fost modificat de Legea nr. 662 din 23 octombrie 1992. Decembrie 1996, au fost declarate neconstituționale și au susținut că reclamanții au dreptul la compensații corespunzător valorii pieței depline a proprietății, minus ceea ce le-a fost deja plătit în temeiul hotărârii Curții administrative regionale. Curtea a afirmat, de asemenea, că reclamanții au dreptul la o sumă care reflectă o ajustare a inflației, precum și a dobânzilor statutare de la data în care au fost private de proprietatea lor și a acordat, de asemenea, o sumă globală de 50 000 EUR în compensare pentru prejudicii morale. Curtea a declarat că nu este competentă să examineze plângerea referitoare la impozitarea prospectivă. 21. Impozitul la o rată de 20% a fost dedus la sursă din sumele depuse reclamanților în temeiul hotărârilor Curții administrative regionale și Consiliului di Stato 22. Într-o dată neespecificată, reclamanții au depus o procedură în fața Curții de Apel Sassari, în vederea obținerii unei compensații pentru ocuparea terenurilor lor (indennità di occupazione ) între 1991 și 1995. La 21 iunie 2013, Curtea de Apel din Sassari a constatat că compensarea pentru perioada de ocupare legală în ceea ce privește terenurile a constituit un total de 701.183.24 EUR. Legea și practicile interne relevante aplicabile în acest caz au fost rezumate recent în Guiso și Conseil v. Italia (dec.), nr. 50821/06, §§ 25-31, 16 ianuarie 2018). 1 la Convenție. De asemenea, s-au plâns de intrarea în vigoare a legislației care aveau ca efect privarea lor de o parte substanțială a compensației la care aveau dreptul. Reclamanții au susținut în continuare că aplicarea Legii nr. 662 din 1996 au avut efecte discriminatorii, în încălcarea articolului 14 din Convenție. În cele din urmă, în baza articolului 18, reclamanții se plângeau că drepturile convenției au fost limitate în alte scopuri decât cele prevăzute în Convenție. Reclamanții au susținut că au fost privați ilegal de terenuri lor și că situația a încălcat dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” a pronunțat o hotărâre în care a recunoscut că reclamanții au fost ilicit de proprietatea lor și, pe baza hotărârii Curții Constituționale nr. 349 din 24 Octombrie 2007, susținea că reclamanții au avut dreptul la compensații corespunzător valorii pieței depline a bunurilor și că această sumă ar trebui ajustată pentru inflația și dobânzile adăugate (a se vedea punctul 20 de mai sus). Având în vedere aceste evoluții, care au avut loc în urma notificării cauzei, Guvernul a susținut că reclamanții nu mai au fost victime de încălcare se plângea de 28. Reclamanții au susținut că au fost ilicit deținuți de terenurile lor și că situația a încălcat dreptul lor la bucuria pașnică a bunurilor lor, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1. Ei au subliniat faptul că expropriarea constructivă a fost considerată incompatibilă cu Convenția în multe ocazii de către Curte. 29. În plus, reclamanții au avansat argumentul că, chiar dacă instanța internă a recunoscut natura ilegală a expropriației și a acordat compensații egale cu valoarea de piață a proprietății, ajustarea cuantumului inflației, adăugarea dobânzilor statutare și a unei sume pentru prejudicii morale, acestea nu au primit reparații care ar putea fi considerate „apropiate și suficiente” datorită impozitării impuse în conformitate cu Legea nr. 413 din 1991. În opinia lor, aplicarea măsurii fiscale a însemnat că în cele din urmă au primit o sumă de doar 80% din valoarea de piață a proprietății. Prin urmare, impunerea fiscală a reflectat un avantaj legislativ pentru a reduce costurile achiziționării terenurilor în scop public cu 20%, deși formal deghizată ca o taxă. 30. În plus, adecvarea compensației a fost în continuare redusă de faptul că, în opinia reclamanților, instanța internă nu a acordat o sumă care reflectă „runturile de oportunități”, astfel cum a solicitat Curtea în Guiso-Gallisay c. Italia ((justă satisfacție) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009, § 107). Evaluarea Curții 31. Curtea remarcă, la început, că reclamanții au fost privați de proprietăți prin expropiere indirectă sau „costructivă”, o ingerință în dreptul la bucuria pașnică a bunurilor pe care Curtea le-a considerat anterior, într-un număr mare de cazuri, să fie incompatibilă cu principiul legiferității, conducând la constatarea unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre multe alte autorități , Carbonara și Ventura v. Italia , nr. 24638/94 , §§ 63-73, CEDH 2000 VI; Guiso Gallisay v. Italia , nr. 58858/00 , § 93-97, 8 decembrie 2005; Caterina și alții v. Italia , nr. 65278/01 , §§ 30-34, 28 iunie 2011; și , ca autoritate mai recentă , Messana v. Italia , nr. 26128/04 , §§ 38-43, 9 februarie 2017). Nu există dovezi în caz care ar putea duce Curtea la o concluzie diferită în acest caz. 32. Aceasta a declarat, totuși, Curtea remarcă că Consiglio di Stato a recunoscut că privarea de proprietăți a fost ilegală și, prin utilizarea hotărârii Curții Constituționale nr. 349 din 24 octombrie 2007 a susținut că reclamanții au dreptul la soluționare în conformitate cu criteriile stabilite în jurisprudența Curții (a se vedea punctul 20 de mai sus). Curtea este convinsă că aceasta constituie o declarație de recunoaștere de către instanța internă a încălcării. În urma acestei hotărâri, Consiglio di Stato a acordat o sumă egală cu valoarea de piață a terenurilor la momentul în care reclamanții au fost privați de proprietățile lor, majorat cu o sumă care reflectă ajustarea inflației, precum și dobânda statutară de la data în care au fost privați de proprietățile lor (a se vedea punctul 20 de mai sus). Într-un caz similar, Curtea a concluzionat că o pronunțare analogă ar fi constituit o soluție adecvată și suficientă pentru încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 suferit de reclamant, care, la fel ca actualii reclamanți, a fost eliminată ilegal din proprietatea sa, și a concluzionat că reclamantul nu mai poate fi considerat o victimă a încălcării (a se vedea Armando Iannelli v. Italia , nr. 24818/03, §§ 35-37, 12 februarie 2013). Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de abordarea adoptată în acest caz. 33. În plus, Curtea subliniază că în acest caz Consiglio di Stato De asemenea, în ceea ce privește prejudiciile morale suferite din cauza caracterului ilegal al privației de proprietăți (a se vedea punctul 20 de mai sus). Curtea constată, de asemenea, că Curtea de Apel Sassari a recunoscut suma suplimentară de 701.183.24 EUR ca compensație pentru indisponibilitatea terenurilor în timpul perioadei de ocupare legală (indennità di occupazione ) și că reclamanții au dreptul la o parte din această sumă care corespunde acțiunilor lor respective din proprietate (a se vedea punctul 23 de mai sus). Curtea constată că această ultimă compensație a depășit ceea ce Curtea ar fi acordat în ceea ce privește „pierderea oportunităților” în conformitate cu criteriile stabilite de Curtea în Guiso-Gallisay (justă satisfacție) [GC] (citată mai sus, § 107). 34. Cu toate acestea, reclamanții au susținut că recursul acordat de instanțe interne, în special Consiglio di Stato , în ceea ce privește pierderea proprietăților lor, a fost, de asemenea, insuficient din cauza impozitului perceput pe sumele primite. 35. Curtea a constatat deja că cea mai adecvată abordare pentru examinarea unei plângeri analoge privind măsura fiscală impunțată ar fi din punctul de vedere al controlului utilizării proprietăților „în vederea asigurării plății impozitelor” (a se vedea Guiso și Consiglio, citat mai sus, § 41). Potrivit jurisprudenței bine stabilite a Curții (a se vedea, printre multe alte autorități, Gasus Dosier und Fördertechnik GmbH c. Olanda , 23 februarie 1995, § 62 , Serie A nr. 306 și N.K.M. c. Ungaria , nr. 66529/11, § 42, 14 mai 2013), o interferență, inclusiv una rezultată dintr-o măsură de asigurare a plății impozitelor, trebuie să ajungă la un „echilibru echitabil” între cererile interesului general al comunității și cerințele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanei fizice, iar reclamanții nu trebuie să suporte o sarcină individuală și excesivă. De asemenea, Curtea a susținut în mod constant că un stat contractant, nu mai puțin atunci când se încadrează și se pune în aplicare politicile în domeniul impozitării, beneficiază de o marjă largă de apreciere și că va respecta evaluarea legislativului în aceste chestiuni, cu excepția cazului în care nu există fondări rezonabile (a se vedea Guiso și Consiglio , citat mai sus § 43, cu alte referințe). 36. Într-un caz analog cu cel examinat, Curtea a considerat că, în domeniul hotărârii discreționale, legislatorul italian elaborează norme fiscale substanțiale care prevăd impozitarea câștigurilor de capital care rezultă din expunerea proprietăților și că legislația care prevede acest lucru nu poate fi considerată arbitrară (ibid., § 44). În același caz, Curtea a considerat că Statul pârât ar trebui acordată o marjă de apreciere deosebit de largă, deoarece opțiunile privind tipul și valoarea taxei care trebuie percepute și întrebările conexe cu privire la ceea ce ar putea fi clasificate drept venit impozabil, precum și mijloacele concrete de aplicare a taxei au fost incluse în acele aspecte pe care legislația internă le-a fost, cu siguranță, mai bine plasată decât Curtea de evaluare și de determinare (ibid.). Curtea nu consideră niciun motiv să se îndepărteze de aceste concluzii în circumstanțele prezentei cauze. 37. Mai trebuie să se cerceteze dacă măsura fiscală impugnată ar putea fi considerată ca fiind impusă unei sarcini necorespunzătoare sau disproporționate reclamanților. Curtea a avut deja posibilitatea de a considera că rata fiscală aplicată în conformitate cu Legea nr. 413 din 1991, care a constituit 20% din compensarea totală acordată, nu poate fi considerată interzisă, din punct de vedere cantitativ (ibid., § 46). În plus, nu se poate spune că deducerea unei astfel de sume a avut ca efect anularea sau frustrarea esențială a atribuirii compensațiilor efectuate de instanțele interne, în măsura în care cauza sarcinii fiscale să achiziționeze o natură „confiscatorie”. Curtea este, cu alte cuvinte, convinsă că măsurile fiscale aplicate în acest caz nu au mers până la substanța drepturilor de proprietate ale reclamanților. 38. Curtea constată, de asemenea, că nu există dovezi în cauza – și, în orice caz, nu a fost argumentat de către reclamanți – că taxarea unei astfel de sume a afectat fundamental situația financiară a acestora. Acesta este unul dintre factorii pe care Curtea le-a dat greutate atunci când a verificat dacă un echilibru echitabil a fost afectat într-un caz dat (a se vedea N.K.M. c. Ungaria) , citat mai sus, § 42, și alte referințe citate în aceasta). 39. În sfârșit, Curtea consideră că este relevant să sublinieze că, în temeiul legislației examinate, reclamanții ar fi putut opta pentru impozitare în cadrul regimului comun de impozitare a veniturilor și a impozitului, în cazul în care ar fi dorit, deoarece contribuabilii pot alege între acceptarea deducerii de 20% aplicate la suma obținută și a impozitului obișnuit, ceea ce stabilește suma datorată în impozitare prin luarea în considerare a câștigurilor de capital în combinație cu alte componente ale veniturilor lor (a se vedea Guiso și Consiglio , citat mai sus § 31). 40. Având în vedere cele de mai sus, și ținând seama de marja largă de apreciere pe care statele le au în materie de impozitare, Curtea consideră că impozitul perceput în ceea ce privește compensația acordată reclamanților nu a afectat balanța care trebuie atinsă între protecția drepturilor reclamanților și interesul public în asigurarea plății impozitelor. 41. În consecință, această plângere este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § § 3 a) și cu art. 4 din Convenție. Curtea a examinat celelalte plângeri prezentate de reclamanți. Având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri sunt de competență a Curții, constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 43. Rezultă că aceste plângeri sunt vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 9 iulie 2020. Renata Degener Pere Pastor Vilanova Președintele Adjunct Secretar APPENDIX Nr. Denumirea reclamantului Data nașterii Nașterii Nașterii Locul de reședință Stefano GUISO-GALLISAI 15/07/1959 Italian Milan Antonia GUISO-GALLISAI 25/11/1952 Italian Roma Gianfrancesco GUISO-GALLISAI 08/07/1948 Italian Rome
Application no. 95/06
Stefano GUISO-GALLISAI and Others
against Italy
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 16 June 2020 as a Committee composed of:
Pere Pastor Vilanova,
President,
Jovan Ilievski,
Raffaele Sabato,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 18 October 2005,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
A list of the applicants is set out in the appendix.
The circumstances of the case
2.
The applicants were the joint owners of various parts of different plots of land zoned for construction in Nuoro.
3.
The plots in question – measuring a total surface area of 13,614 sq. m. – were recorded in the land register as Folio no. 43, parcel nos. 1141, 1147, 1148, 1339, 1136, 1137, 1143, and 1146.
4.
By different orders issued between March and October 1991 Nuoro City Council approved a project to build a residential complex on the applicants’ land.
5.
By four orders issued on 18 October 1991 by the mayor of Nuoro, through an expedited procedure and on the basis of a public interest declaration, the Nuoro municipality was authorised to take possession of the above-mentioned plots of land belonging to the applicants, with a view to subsequently expropriating them. The deadline for issuing a formal expropriation order was 31 December 1995.
6.
In November 1991 the authorities took physical possession of the land and began construction.
7.
By an order issued on 12 December 1995 by Nuoro City Council, the deadline for issuing the expropriation order was extended to 31
October 1996.
8.
By an order of 21 August 1996 Nuoro City Council further extended the deadline for issuing the expropriation order.
9.
On 11 October 1996 an expropriation order was issued in respect of the land.
10.
On 24 January 1997 the applicants lodged an application with the Sardinia Regional Administrative Court (“the Regional Administrative Court”), contesting the lawfulness of the mayor’s orders of 18 October 1991 and the orders extending the deadline for issuing the expropriation order.
11.
By a judgment of 12 May 1999 the court found that the orders extending the deadline for issuing the expropriation order had been unlawful, and that the expropriation order of 11 October 1996 had consequently also been unlawful.
12.
On 22 November 2000 the applicants applied to the Regional Administrative Court for compensation for their being unlawfully deprived of their property, relying on the same court’s judgment of 12 May 1999. In that connection they sought an amount equal to the property’s market value on the date when the land had been irreversibly altered, plus a sum reflecting adjustment for inflation and statutory interest. They further contended that “constructive expropriation”, which was the likely designation in their case, had been found by the Court to be incompatible with Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
13.
On an unspecified date the court ordered an expert valuation of the land. A report produced in September 2004 stated that the affected surface area of the applicants’ land was equal to 13,614 sq. m, and that the market value of the land in May 1996 had been 122.32 euros (EUR) per sq. m.
14.
By a judgment of 24 January 2005 the court found that, as a result of constructive expropriation (
occupazione appropriativa
), the applicants were no longer the owners of the land, which had become the property of the Nuoro municipality following completion of the construction work. It dismissed the applicants’ argument to the effect that constructive expropriation was incompatible with Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. However, the court conceded that, as the transfer of property had been unlawful, the applicants were entitled to compensation. In this connection, it referred to the expert report, which had assessed the market value of the land at EUR 122.32 per sq. m. However, the court did not award compensation reflecting the market value, but instead proceeded to make an award based on the criteria contained in Article 5
bis
of Legislative Decree no. 333 of 11 July 1992, as amended by Law no.
662 of 1996. All amounts were to be adjusted for inflation and to include statutory interest from the date the occupation of the applicants’ land had ceased to be lawful, which the court identified as 1 January 1996.
15.
On 24 May 2005 the applicants lodged an application with the
Consiglio di Stato
. They contested the lower courts’ legal classification of how they had been deprived of their property and complained that the reduction in their compensation was incompatible with their right to property. They claimed,
inter alia
, that they were entitled to compensation corresponding to the market value of the land, and a sum for loss of enjoyment of the land. They also complained about the fact that the award would be subject to taxation.
16.
On 2 October 2009 the
Consiglio di Stato
issued a decision declaring that it did not have jurisdiction to decide the applicants’ claim.
17.
The applicants lodged an application with the Court of Cassation in order to settle the issue of jurisdiction.
18.
On 12 January 2011the Court of Cassation, sitting as a full court (
Sezioni Unite
), ruled that the administrative courts had jurisdiction to decide the applicants’ claim for compensation, as the issue at stake concerned the unlawful exercise of public authority.
19
.
On an unspecified date the applicants resumed their appeal before the
Consiglio di Stato
. They contested the lower courts’ legal classification of how they had been deprived of their property and complained that the reduction in their compensation was incompatible with their right to property. They asked the court to award an amount corresponding to the property’s market value. They also complained about the fact that the award would be subject to taxation.
20
.
By a judgment delivered on 12 July 2011, filed with the registry on 2
November 2011, the
Consiglio di Stato
confirmed that the applicants had been deprived of their property unlawfully. It referred on the Constitutional Court’s judgment no. 349 of 24 October 2007, whereby Article 5
bis
of Legislative Decree no. 333 of 11 July 1992, as amended by Law no.
662 of 23
December 1996, had been declared unconstitutional, and held that the applicants were entitled to compensation corresponding to the full market value of the property, minus what had already been paid to them under the judgment of the Regional Administrative Court. The court furthermore stated that the applicants were entitled to a sum reflecting an adjustment for inflation as well as statutory interest from the date that they were deprived of their property. It also awarded a global sum of EUR 50,000 in compensation for non-pecuniary damage. The court stated that it lacked jurisdiction to examine the complaint concerning prospective taxation.
21.
Tax at a rate of 20% was deducted at source from the sums disbursed to the applicants under the judgments of the Regional Administrative Court and the
Consiglio di Stato
.
22.
On an unspecified date the applicants lodged proceedings before the Sassari Court of Appeal with a view to obtaining compensation for the occupation of their land (
indennità di occupazione
) between 1991 and 1995.
23
.
On 21 June 2013 the Sassari Court of Appeal found that compensation for the period of lawful occupation in respect of the land amounted in total to EUR 701,183.24. It held that the applicants were entitled to a portion of this amount corresponding to their respective shares in the property.
Relevant domestic law and practice
24.
The relevant domestic law and practice applicable in this case was recently summarised in
Guiso and Consiglio v. Italy
((dec.), no.
50821/06, §§
25-31, 16 January 2018).
25.
The applicants alleged that they had been unlawfully deprived of their land and that the situation had infringed their right to the peaceful enjoyment of their possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention. They also complained about the entry into force of legislation which had had the effect of depriving them of a substantial part of the compensation to which they were entitled. The applicants further argued that the application of Law no.
662 of 1996 had produced discriminatory effects, in breach of Article 14 of the Convention. Lastly, relying on Article 18, the applicants complained that their Convention rights had been restricted for purposes other than those prescribed in the Convention.
Complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
26.
The applicants alleged that they had been unlawfully deprived of their land and that the situation had infringed their right to the peaceful enjoyment of their possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The parties’ submissions
27.
By a letter of 6 August 2013 the Government informed the Court that the
Consiglio di Stato
had delivered a judgment in which it had acknowledged that the applicants had been unlawfully deprived of their property and, drawing on the Constitutional Court’s judgment no.
349 of 24
October 2007, had held that the applicants had been entitled to compensation corresponding to the full market value of the property, and that that sum should be adjusted for inflation and interest added (see paragraph 20 above). In the light of these developments, which had occurred subsequent to notification of the case, the Government contended that the applicants were no longer victims of the violation complained of.
28.
The applicants alleged that they had been unlawfully deprived of their land and that the situation had infringed their right to the peaceful enjoyment of their possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No.
1.They highlighted the fact that constructive expropriation had been found to be incompatible with the Convention on many occasions by the Court.
29.
The applicants furthermore advanced the argument that, even though the domestic courts had acknowledged the unlawful nature of the expropriation and awarded compensation equal to the property’s market value, adjusting the amount for inflation, adding statutory interest and a sum for non-pecuniary damage, they had not received redress that could be considered “appropriate and sufficient” owing to the taxation imposed in accordance with Law no. 413 of 1991. In their view, the application of the fiscal measure meant that they had ultimately received a sum amounting to only 80% of the property’s market value. The fiscal imposition therefore reflected a legislative expedient to reduce the costs of acquiring land for public purposes by 20%, though formally disguised as a tax.
30.
Moreover, the adequacy of the compensation had been further reduced by the fact that, in the applicants’ view, the domestic courts had not awarded a sum reflecting “loss of opportunities”, as required by the Court in
Guiso-Gallisay v. Italy
((just satisfaction) [GC], no. 58858/00, 22
December 2009, § 107).
The Court’s assessment
31.
The Court notes at the outset that the applicants were deprived of their property by means of indirect or “constructive” expropriation, an interference with the right to the peaceful enjoyment of possessions which the Court has previously considered, in a large number of cases, to be incompatible with the principle of lawfulness, leading to findings of a violation of Article 1 of Protocol No. 1 (see, among many other authorities,
Carbonara and Ventura v. Italy
, no. 24638/94, §§ 63-73, ECHR 2000
‑
VI;
Guiso
‑
Gallisay v. Italy
, no. 58858/00, §§ 93-97, 8 December 2005;
De
Caterina and Others v. Italy
, no. 65278/01, §§ 30-34, 28 June 2011; and, as a more recent authority,
Messana v. Italy
, no. 26128/04, §§
38-43, 9
February
2017). There is no evidence in the case file that could lead the Court to reach a different conclusion in the present case.
32.
That said, the Court nevertheless notes that the
Consiglio di Stato
acknowledged that the deprivation of property had been unlawful and, by drawing on the Constitutional Court’s judgment no. 349 of 24 October 2007, held that the applicants were entitled to redress in conformity with the criteria established in the Court’s case-law (see paragraph 20 above). The Court is satisfied that that amounts to an acknowledgement by the domestic courts of the infringement complained of. Following that determination, the
Consiglio di Stato
awarded an amount equal to the market value of the land at the time the applicants were deprived of their property, increased by an amount reflecting an adjustment for inflation as well as statutory interest from the date that they were deprived of their property (see paragraph 20 above). In a similar case, the Court found that an analogous award had constituted appropriate and sufficient redress for the breach of Article 1 of Protocol No. 1 suffered by the applicant, who – like the present applicants – had been unlawfully dispossessed of his property, and concluded that the applicant could no longer be considered a victim of the violation complained of (see
Armando Iannelli v. Italy
, no. 24818/03, §§ 35-37, 12
February 2013). The Court sees no reason to depart from the approach it adopted in that case.
33.
Moreover, the Court highlights that in the present case the
Consiglio di Stato
also awarded EUR 50,000 in respect of the non-pecuniary damage suffered owing to the unlawful nature of the property deprivation (see paragraph 20 above). The Court also notes that the Sassari Court of Appeal recognised the further sum of EUR 701,183.24 as compensation for the unavailability of the land during the period of lawful occupation (
indennità di occupazione
), and that the applicants were entitled to a portion of this amount corresponding to their respective shares in the property (see paragraph 23 above). The Court finds that the latter compensation exceeded what the Court would have awarded in respect of “loss of opportunities” according to the criteria established by the Court in
Guiso-Gallisay
(just satisfaction) [GC] (cited above, § 107).
34.
Nevertheless, the applicants argued that the redress afforded by the domestic courts, and in particular the
Consiglio di Stato
, in connection with the loss of their property, was furthermore made insufficient on account of the tax levied on the amounts received.
35.
The Court has already found that the most appropriate approach to examine an analogous complaint concerning the impugned tax measure would be from the standpoint of a control of the use of property “to secure the payment of taxes” (see
Guiso and Consiglio
, cited above, §
41). According to the Court’s well-established case-law (see, among many other authorities,
Gasus Dosier und Fördertechnik GmbH v. the Netherlands
, 23
February 1995, § 62, Series A no. 306
‑
B,
and
N.K.M. v.
Hungary
, no.
66529/11, § 42, 14 May 2013), an interference, including one resulting from a measure to secure the payment of taxes, must strike a “fair balance” between the demands of the general interest of the community and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights, and applicants must not bear an individual and excessive burden. The Court has also consistently held that a Contracting State, not least when framing and implementing policies in the area of taxation, enjoys a wide margin of appreciation, and that it will respect the legislature’s assessment in such matters unless it is devoid of reasonable foundation (see
Guiso and Consiglio
, cited above, § 43, with further references).
36.
In a case analogous to the one under scrutiny, the Court considered that it was well within the area of discretionary judgment for the Italian legislature to develop substantive tax rules providing for taxation of capital gains arising from dispossession of property and that the legislation providing for this could not be considered to be arbitrary as such (ibid., §
44). In the same case, the Court considered that the respondent State should be afforded a particularly wide margin of appreciation, since choices as to the type and amount of tax to be levied and related questions as to what could be classified as taxable income, as well as the concrete means of enforcement of a tax, fell within those issues that the domestic legislature was certainly better placed than the Court to assess and determine (ibid.). The Court sees no reason to depart from those findings in the circumstances of the present case.
37.
It remains to be ascertained whether the impugned fiscal measure could be viewed as having imposed an unreasonable or disproportionate burden on the applicants.
The Court has already had the opportunity to consider that the tax rate applied in accordance with Law no. 413 of 1991, which amounted to 20% of the total compensation awarded, cannot be considered prohibitive, from a quantitative standpoint (ibid., §
46). Moreover, it cannot be said that the deduction of such an amount had the effect of nullifying or essentially frustrating the award of compensation made by the domestic courts, to the extent of causing the tax burden to acquire a “confiscatory” nature. The Court is, in other words, satisfied that the fiscal measures applied in the present case did not go as far as to impair the very substance of the applicants’ property rights.
38.
The Court also notes that there is no evidence in the case file – and in any event it has not been argued by the applicants – that the levying of such a sum fundamentally undermined their financial situation. This is one of the factors to which the Court has given weight when gauging whether a fair balance has been struck in a given case (see
N.K.M. v. Hungary
, cited above, § 42, and the further references cited therein).
39.
Lastly, the Court finds it relevant to point out that under the legislation under scrutiny, the applicants could have opted for taxation under the ordinary income-tax regime if they had so wished, as taxpayers can choose between accepting the 20% deduction applied to the sum obtained and ordinary taxation, which determines the amount due in tax by taking into account any capital gains in combination with other components of their income (see
Guiso and Consiglio
, cited above, § 31).
40.
In view of the foregoing, and taking into account the wide margin of appreciation which the States have in taxation matters, the Court considers that the tax levied on the compensation awarded to the applicants did not upset the balance which must be struck between the protection of the applicants’ rights and the public interest in securing the payment of taxes.
41.
Accordingly, this complaint is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
Remaining complaints
42.
The Court has examined the other complaints submitted by the applicants. Having regard to all the material in its possession and in so far as these complaints fall within the Court’s competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
43.
It follows that these complaints are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 9 July 2020.
Renata Degener
Pere Pastor Vilanova
Deputy Registrar
President
No.
Applicant’s Name
Birth date
Nationality
Place of residence
1
Stefano GUISO-GALLISAI
15/07/1959
Italian
Milan
2
Antonia GUISO-GALLISAI
25/11/1952
Italian
Rome
3
Gianfrancesco GUISO-GALLISAI
08/07/1948
Italian
Rome