SECȚIUNEA A PATRA CAUZA MIHANCEA c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 26354/14) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 noiembrie 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Mihancea c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-un comitet compus din Carlo Ranzoni, președinte, Iulia Antoanella Motoc, Georges Ravarani, judecători, și Ilse Freiwirth, Grefătoare adjunctă de secțiune Având în vedere cererea (n 26354/14) împotriva României și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Gheorghe Mihancea ( Având în vedere decizia de a aduce cererea la cunoștința guvernului român la 13 decembrie 2018, având în vedere observațiile părților, După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 octombrie 2020, se retrage hotărârea, adoptată la această dată INTRODUCERE Cererea se referă la o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță din unghiul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Reclamantul s-a născut în 1939 și își are reședința în Oradea. A fost reprezentat de dl Anghel, avocat la Cluj-Napoca. guvernul român ( Prin hotărârea din 24 aprilie 2015, reclamantul a solicitat ca părțile pârâte să fie condamnate în solidar să restituie sumele pe care le-a investit la bursă și ca societatea de brokeraj să nu mai fie în măsură să îi restituie, întrucât Autoritatea a suspendat licența acesteia. aprilie 2013, Curtea de Apel din Oradea a acceptat parțial acțiunea reclamantului și a condamnat societatea de brokeraj să ramburseze sumele solicitate, dar a respins cererea în măsura în care aceasta din urmă a vizat Autoritatea. 950 EUR). Reclamantul și-a plătit parțial 5 000 de lei (aproximativ 1 050 de euro). Invocând dispozițiile privind ordonanța de urgență a guvernului nr. 51/2008 referitoare la asistența juridică în materie civilă, reclamantul a solicitat Curții Supreme de Casație și Justiție a statului membru în cauză sau a emis un plan de plată. El susținea că, în timpul pensionării sale, el nu mai avea mijloacele de a se achita de acest drept. Cu titlu subsidiar, el solicita o amânare a ridicării recursului pentru a se putea achita de dreptul de timbru în ansamblul său. Prin o decizie din 11 În octombrie 2013, Curtea a respins cererea de asistență judiciară pe motiv că reclamantul nu a furnizat documente în sprijinul cererii sale. În dispozitivul deciziei se preciza că: (i) în termen de cinci zile de la notificarea acesteia pentru a contesta respingerea cererii sale. Decizia din 11 octombrie 2013 octombrie 2013 a fost notificată reclamantului prin poștă la 21 octombrie 2013. 10. La 25 octombrie 2013, Înalta Curte a examinat recursul formulat împotriva hotărârii din 24 aprilie 2013, cu excepția prezenței reclamantului. octombrie 2013, pe care l-a achitat de plata taxei de timbru și pe care cererea sa de asistență judiciară a fost respinsă la 11 octombrie 2013. octombrie 2013 decizia prin care cererea de ajutor a fost respinsă și nu a informat Înalta Curte cu privire la o eventuală cerere de reexaminare. Prin urmare, aceasta a considerat că a fost imposibil să se amâne examinarea recursului și că landul nu a plătit taxa de timbru. octombrie 2013, reclamantul a contestat în fața Înaltei Cu r ii respingerea cererii sale de asistență judiciară. El a contestat, de asemenea, hotărârea din 25 octombrie 2013 și a solicitat anularea acesteia, considerând că Curtea Supremă a săvârșit o eroare prin anularea recursului său înainte de expirarea termenului acordat pentru a contesta respingerea cererii sale de asistență judiciară. În octombrie 2013, la 21 octombrie 2013, termenul de cinci zile pentru a solicita reexaminarea cererii de asistență judiciară, calculat în conformitate cu normele prevăzute la art. 181 din Codul de procedură civilă, a fost prelungit automat până luni, 28 octombrie. În noiembrie 2013, Înalta Curte a respins cererea de reexaminare a respingerii cererii de asistență judiciară. Aceasta a considerat că anularea recursului a făcut această cerere caducă. De asemenea, a respins cererea de anulare a hotărârii din 25 octombrie 2013, pe motiv că reclamantul critica o eroare de judecată CADUL JURIDIC INTERNE PERTINENT15 Legea nr. 146/1997 privind taxele judiciare și taxa de timbru în vigoare la momentul respectiv avea în vedere în special art. 3 Nerespectarea obligației de a plăti dreptul de timbru în termenul stabilit este sancționată prin anularea acțiunii sau a cererii. În cazul în care un stat membru decide să acorde o scutire de la plata impozitului pe profit în temeiul articolului 15 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999, statul membru în cauză poate acorda o scutire de la plata impozitului pe profit sau de la plata impozitului pe profit în temeiul articolului 15 alineatul (1) litera (b) din prezentul regulament. În termen de cinci zile de la data la care i-a fost notificată decizia de respingere a cererii sale de asistență judiciară pentru a solicita reexaminarea acesteia. Cererea este examinată în camera de consiliere printr-o formare de judecată diferită. Modul de calculare a termenelor procedurale prevăzute de Codul de procedură civilă în vigoare la momentul faptelor a fost următorul articol 181 1.2. În cazul în care un termen este exprimat în zile, cel al actului care face acest lucru să nu conteze. Ziua în care termenul nu este decontat. 2. În cazul în care termenul obținut după efectuarea calculului se încheie într-o zi legală, acesta se prelungește până în prima zi lucrătoare următoare. art. 318 Hotărârile definitive pot face obiectul unei acțiuni în anulare în cazul în care sunt vătămate de o eroare materială (...) PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 18. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță pe motiv de anulare a recursului său. În acest sens, se face referire la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel de cuvinte. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 19. Constatând că nu este în mod vădit nefondată sau inadmisibilă pentru un alt motiv prevăzut la art. 35 din Convenție, Curtea o declară admisibilă. Pe fond 20. Reclamantul susține că anularea recursului său, decisă ca sancțiune înainte de expirarea termenului aplicabil revizuirii cererii sale de asistență judiciară, a implicat o eroare comisă de Înalta Curte 21. Guvernul, la rândul său, susține că Înalta Curte nu avea obligația de a amâna examinarea recursului. El consideră că reclamantul a manifestat neglijență în lipsa obligației sale de a plăti integral dreptul de timbru înainte de ședința din 25 octombrie 2013 sau de a informa Curtea Supremă cu privire la intenția sa de a contesta respingerea cererii sale de asistență judiciară; consideră că o amânare ar fi contribuit la prelungirea nejustificată a procedurii; prin urmare, pentru acesta, dreptul de acces al reclamantului la o instanță judecătorească nu a fost necunoscut în substanța sa. 22. Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne și că aceaceasta este în primul rând autorităților naționale, în special curților și instanțelor, că este de competența de a interpreta legislația internă ( Brualla Gómez de la Torre c. Spania, 19 decembrie 1997, § 31, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997 VIII, și Edificaciones March Gallego S.A. Spania, 19 În februarie 1998, § 33, Rec., 1998 I. Rolul său este limitat la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele unei astfel de interpretări. Curtea amintește, de asemenea, că acest lucru este deosebit de real în ceea ce privește interpretarea de către instanțele judecătorești a normelor procedurale, cum ar fi termenele care reglementează depunerea documentelor sau introducerea căii de atac (Tejedor García c. Spania, 16 În cele din urmă, Comisia reafirmă că normele privind termenele de introducere a unei căi de atac vizează asigurarea unei bune administrări a justiției și respectarea, în special, a principiului securității juridice și că părțile interesate trebuie să se aștepte ca aceste norme să fie aplicate. Cu toate acestea, reglementarea în cauză sau aplicarea acesteia nu ar trebui să împiedice justițiabilul să se prevaleze de o cale de atac disponibilă (Aepi S.A.c. Grecia, n 48679/99, § 23, 11 aprilie 2002 23. În speță, Curtea constată că reclamantul a plătit o parte din taxa de timbru impusă pentru examinarea recursului (punctul 6 de mai sus) și că cererea sa de asistență judiciară pentru acoperirea fondului a fost respinsă la 11 octombrie 2013 (punctul 8 de mai sus). Având în vedere data la care i-a fost notificată această decizie și modalitățile de calculare a termenelor de procedură prevăzute la articolele 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 51/2008 și 181 din Codul de procedură civilă (punctele Cu toate acestea, la 25 octombrie 2013, Curtea a anulat recursul formulat de reclamant pe motiv că acesta nu l-a informat pe reclamant cu privire la intenția sa de a solicita reexaminarea cererii de ajutor juridic de care a fost revocată (punctul 17 de mai sus). 11 de mai sus).În al doilea rând, Curtea a respins cererea în anulare formulată de reclamant pe motiv că eroarea 51/2008 și Codul de procedură civilă nu prevăd o astfel de obligație, întrucât aceste texte se limitează la a se limita la depunerea cererii de reexaminare la formalitățile și termenele prevăzute de lege, formalități pe care reclamantul le-a urmat fără succes, cererea sa fiind declarată caducă (punctul Pe de altă parte, Curtea arată că nici Înalta Curte, nici guvernul în observațiile sale nu s-au bazat pe o jurisprudență care ar fi stabilit o astfel de obligație pentru justițiabil. 26. Având în vedere termenul de care dispune reclamantul pentru a solicita reexaminarea cererii sale de ajutor pentru a se achita de dreptul de timbru, trebuie să se constate că anularea recursului său pentru lipsa de plată a acestui drept era prematură. În consecință, Curtea apreciază că, în conformitate cu acest termen, Înalta Curte a comis o eroare vădită care l-a privat pe reclamant de o cale de atac (a se vedea, mutatis mutandis Șega c. România, n 29022/04, § 37, 13 martie 2012, Hietsch c. România, n 32015/07, § 21, 23 septembrie 2014 și Zubac c. Croația [GC], n 40160/12, § 90, 5 aprilie 2018 și jurisprudența citată). 27. Curtea nu subscrie la argumentul guvernului potrivit căruia amânarea examinării recursului ar fi condus la o prelungire nejustificată a procedurii. În această privință, Curtea constată că termenul stabilit pentru a solicita reexaminarea cererii de ajutor de stat expira la 28 octombrie 2013, adică la trei zile de la data de 25 În orice caz, acest termen nu poate fi considerat ca o prelungire nejustificată. 28. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că: prin anularea recursului formulat împotriva hotărârii din 24 aprilie 2013 și prin respingerea cererii de anulare, Înalta Curte l-a privat pe reclamant de dreptul de acces la o instanță (a se vedea, mutatis mutandis Șega, § 40 și Hietsch § 22 de mai sus). Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 31. Reclamantul solicită 595 750 EUR (EUR) pentru daune materiale. În opinia sa, această sumă corespunde sumelor pentru care a solicitat rambursarea în fața instanțelor interne. De asemenea, solicită 10 000 EUR pentru daune morale. 32. El solicită 4 192 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care le-a angajat în fața Curții. El furnizează un document care atestă plata acestei sume pentru onorariile avocatului său. 33. Guvernul contestă aceste pretenții și consideră că nu există nicio legătură cauzală între presupusa pagubă materială suferită și presupusa încălcare a convenției; de asemenea, consideră că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o reparație suficientă pentru eventuala pagubă morală suferită. 34. Tribunalul consideră excesivă cererea de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, subliniind că reclamantul nu a furnizat o copie a contractului de asistență judiciară. 35. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Comisia consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral că simpla constatare a încălcării nu este suficientă pentru a remedia. Având în vedere natura încălcării constatate și circumstanțele în speță, Curtea, hotărând în mod echitabil, alocă reclamantului 5 000 EUR pentru daune morale. 36. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR toate costurile și acordul reclamantului. 37. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, sumele următoare, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune morale, 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă de către reclamant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care trebuie plătite de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate cu dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge surplusul cererii de satisfacție echitabilă. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 17 noiembrie 2020, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Ilse Freiwirth Carlo Ranzoni Grefier Adjunct Președinte
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE MIHANCEA c. ROUMANIE
(Requête n
o
26354/14)
ARRÊT
17 novembre 2020
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Mihancea c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en un comité composé de
:
Carlo Ranzoni,
président,
Iulia Antoanella Motoc,
Georges Ravarani,
juges,
et de Ilse Freiwirth,
greffière adjointe
de section
,
Vu la requête (n
o
26354/14) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet État, M.
Gheorghe Mihancea («
le requérant
»), a
saisi la Cour en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»)
le 22
avril 2014,
Vu la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement roumain le 13
décembre 2018,
Vu les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 octobre 2020,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne une atteinte alléguée au droit d’accès du requérant à un tribunal sous l’angle de l’article
6 §
1 de la Convention.
2.
Le requérant est né en 1939 et réside à Oradea. Il a été représenté par M
e
M.
Anghel, avocate à Cluj-Napoca.
3.
Le
gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par ses agents, en dernier lieu M
me
O.F.
Ezer, du ministère des Affaires étrangères.
4.
Par une action introduite contre une société de courtage en bourse et l’Autorité des marchés financiers («
l’Autorité
»), le requérant demandait la condamnation solidaire des parties défenderesses à lui restituer les sommes qu’il avait investies en bourse et que la société de courtage n’était plus en mesure de lui rembourser, puisque l’Autorité avait suspendu la licence de celle-ci.
5.
Par un arrêt du 24
avril 2013, la cour d’appel d’Oradea accueillit partiellement l’action du requérant. Elle condamna la société de courtage à lui rembourser les sommes réclamées, mais rejeta la demande pour autant qu’elle concernait l’Autorité. Le requérant forma un pourvoi.
6
.
L’examen du pourvoi était soumis au droit de timbre, dont le montant s’élevait à 9
500 lei roumains (environ 1
950 euros). Le requérant s’en acquitta partiellement en versant 5
000
lei (environ 1
050
euros).
7.
Invoquant les dispositions de l’ordonnance d’urgence du gouvernement n
o
51/2008 relatives à l’aide juridictionnelle en matière civile, le requérant demanda à la Haute Cour de cassation et de justice de l’exonérer du reliquat, ou d’en échelonner les paiements. Il soutenait que, vivant de sa retraite, il n’avait plus les moyens de s’acquitter de ce droit. À titre subsidiaire, il sollicitait un ajournement de l’examen du pourvoi pour pouvoir s’acquitter du droit de timbre dans sa totalité.
8
.
Par une décision du 11
octobre 2013, la Haute Cour rejeta la demande d’aide juridictionnelle au motif que le requérant n’avait pas fourni de justificatifs à l’appui de sa requête. Il était précisé dans le dispositif de la décision que l’intéressé disposait d’un délai de cinq jours suivant la notification de celle-ci pour contester le rejet de sa demande.
9
.
La décision du 11
octobre 2013 fut notifiée au requérant par voie postale le 21
octobre 2013.
10.
Le 25
octobre 2013, la Haute Cour examina le pourvoi formé contre l’arrêt du 24
avril 2013 hors la présence du requérant.
11
.
Elle nota que ce dernier avait été cité à comparaître à l’audience du 25
octobre 2013, qu’il n’avait pas réglé le reliquat du droit de timbre et que sa demande d’aide juridictionnelle avait été rejetée le 11
octobre 2013. Elle observa que le requérant s’était vu notifier le 21
octobre 2013 la décision par laquelle la demande d’aide avait été rejetée, et qu’il n’avait pas informé la Haute Cour d’une éventuelle demande de réexamen. Elle estima par conséquent qu’il n’y avait pas lieu d’ajourner l’examen du pourvoi et elle l’annula pour défaut de paiement du droit de timbre.
12
.
Le 28
octobre 2013, le requérant contesta devant la Haute Cour le rejet de sa demande d’aide juridictionnelle. Il contesta également l’arrêt du 25
octobre 2013 et sollicita son annulation, estimant que la haute juridiction avait commis une erreur en annulant son pourvoi avant l’expiration du délai imparti pour contester le rejet de sa demande d’aide juridictionnelle. Il exposa que ce délai expirait le 28
octobre 2013. Le 21 octobre 2013, étant un lundi, le délai de cinq jours pour demander le réexamen de la requête d’aide juridictionnelle, calculé selon les règles définies par l’article 181 du code de procédure civile, était automatiquement prolongé jusqu’au lundi 28
octobre.
13
.
Le 12
novembre 2013, la Haute Cour rejeta la requête tendant au réexamen du rejet de la demande d’aide juridictionnelle. Elle estima que l’annulation du pourvoi avait rendu cette requête caduque.
14
.
Elle rejeta également la demande d’annulation de l’arrêt du 25
octobre 2013, au motif que le requérant critiquait une «
erreur de jugement
», et non une «
erreur matérielle
». Or, selon la Haute Cour, les «
erreurs de jugement
» ne pouvaient pas être rectifiées par la voie d’un recours en annulation.
15.
La loi n
o
146/1997 sur les taxes judiciaires et le droit de timbre en vigueur à l’époque des faits disposait notamment ce qui suit
:
Article 3
«
Le non-respect de l’obligation de payer le droit de timbre dans le délai imparti est sanctionné par l’annulation de l’action ou de la demande.
»
16
.
L’ordonnance d’urgence du gouvernement n
o
51/2008 («
l’OUG n
o
51/2008
») sur l’aide publique juridictionnelle en matière civile, telle qu’en vigueur à l’époque des faits, disposait notamment ce qui suit
:
Article 6
«
L’aide publique juridictionnelle peut être accordée sous les formes suivantes
:
(...)
d)
des exonérations, des réductions ou des échelonnements du paiement des taxes judiciaires prévues par la loi (...)
»
Article 15
«
(...)
2.
L’intéressé dispose d’un délai de cinq jours à partir de la date à laquelle la décision de rejet de sa demande d’aide juridictionnelle lui aura été notifiée pour solliciter le réexamen de celle-ci.
3.
La demande est examinée en chambre de conseil par une formation de jugement différente. La décision est définitive.
»
17
.
Le mode de calcul des délais de procédure prévu par le code de procédure civile en vigueur à l’époque des faits était le suivant
:
Article 181
«
1.2. Lorsqu’un délai est exprimé en jours, celui de l’acte qui le fait courir ne compte pas. Le jour de l’échéance n’est pas décompté.
2.Si le délai obtenu après calcul se termine un jour férié, il est prolongé jusqu’au premier jour ouvrable suivant.
»
Article 318
«
Les arrêts définitifs peuvent faire l’objet d’un recours en annulation lorsqu’ils sont entachés d’une erreur matérielle (...)
»
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
18.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit d’accès à un tribunal à raison de l’annulation de son pourvoi. Il invoque à cet égard l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Sur la recevabilité
19.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée ni irrecevable pour un autre motif visé à l’article
35 de la Convention, la Cour la déclare recevable.
Sur le fond
20.
Le requérant allègue que l’annulation de son pourvoi, décidée à titre de sanction avant que n’expire le délai applicable au réexamen de sa demande d’aide juridictionnelle, résultait d’une erreur commise par la Haute Cour.
21.
Le Gouvernement, pour sa part, soutient que la Haute Cour n’était pas tenue d’ajourner l’examen du pourvoi. Il considère que le requérant a fait preuve de négligence en manquant à son obligation de payer l’intégralité du droit de timbre avant l’audience du 25
octobre 2013 ou d’informer la haute juridiction de son intention de contester le rejet de sa demande d’aide juridictionnelle. Il estime qu’un ajournement aurait contribué à allonger de manière injustifiée la procédure. Dès lors, pour lui, le droit d’accès du requérant à un tribunal n’a pas été méconnu dans sa substance.
22.
La Cour rappelle qu’elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes et que c’est au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter la législation interne (
Brualla Gómez de la Torre c.
Espagne
, 19
décembre 1997, §
31,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VIII, et
Edificaciones March Gallego S.A. c.
Espagne
, 19
février 1998, §
33,
Recueil
1998
‑
I). Son rôle se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets de pareille interprétation. La Cour rappelle aussi que cela est particulièrement vrai s’agissant de l’interprétation par les tribunaux des règles de nature procédurale telles que les délais régissant le dépôt des documents ou l’introduction de recours (
Tejedor García c.
Espagne
, 16
décembre 1997, §
31,
Recueil
1997
‑
VIII). Elle réaffirme enfin que la réglementation relative aux délais à respecter pour former un recours vise à assurer une bonne administration de la justice et le respect, en particulier, du principe de la sécurité juridique, et que les intéressés doivent s’attendre à ce que ces règles soient appliquées. Toutefois, la réglementation en question, ou l’application qui en est faite, ne devrait pas empêcher le justiciable de se prévaloir d’une voie de recours disponible (
Aepi S.A. c.
Grèce
, n
o
48679/99, §
23, 11
avril 2002).
23.
En l’espèce, la Cour constate que le requérant a payé une partie du droit de timbre exigé pour l’examen de son pourvoi (paragraphe
6 ci-dessus) et que sa demande d’aide juridictionnelle visant à couvrir le reliquat a été rejetée le 11
octobre 2013 (paragraphe
8 ci-dessus). Compte tenu de la date à laquelle cette décision lui a été notifiée et des modalités de calcul des délais de procédure prévues par les articles
15 §
2 de l’OUG n
o
51/2008 et 181 du code de procédure civile (paragraphes
16
‑
17 ci-dessus), le requérant disposait d’un délai expirant le 28
octobre 2013 pour demander le réexamen de sa demande d’aide.
24.
Toutefois, le 25 octobre 2013, la Haute Cour a annulé le pourvoi formé par le requérant au motif que celui-ci ne l’avait pas informée de son intention de solliciter le réexamen de la demande d’aide juridictionnelle dont elle l’avait débouté (paragraphe
11 ci-dessus). La Haute Cour a ensuite rejeté la demande en annulation formée par le requérant au motif que l’«
erreur
» contestée par ce dernier ne pouvait pas être corrigée (paragraphe
14 ci-dessus).
25.
La Cour estime qu’il ne saurait être reproché au requérant de ne pas avoir informé la Haute Cour de son intention de contester le rejet de sa demande d’aide dès lors que ni l’OUG n
o
51/2008 ni le code de procédure civile ne prévoyaient pareille obligation, ces textes se bornant à subordonner l’introduction de la demande de réexamen aux formalités et délais prescrits par la loi, formalités que le requérant a suivies sans succès, sa demande ayant été déclarée caduque (paragraphe
13 ci-dessus). Par ailleurs, la Cour relève que ni la Haute Cour ni le Gouvernement dans ses observations ne se sont appuyés sur une jurisprudence qui aurait établi une pareille obligation pour le justiciable.
26.
Compte tenu du délai dont le requérant disposait pour solliciter le réexamen de sa demande d’aide pour s’acquitter du droit de timbre, force est de constater que l’annulation de son pourvoi pour défaut de paiement de ce droit était prématurée. La Cour estime en conséquence qu’en ignorant ce délai, la Haute Cour a commis une erreur manifeste qui a privé le requérant d’une voie de recours (voir,
mutatis mutandis
,
Șega c.
Roumanie
, n
o
29022/04, §
37, 13
mars 2012,
Hietsch c.
Roumanie
, n
o
32015/07, §
21, 23
septembre 2014 et
Zubac c. Croatie
[GC], n
o
40160/12, § 90, 5 avril 2018 et la jurisprudence citée).
27.
La Cour ne souscrit pas à l’argument du Gouvernement selon lequel l’ajournement de l’examen du pourvoi aurait conduit à une prolongation injustifiée de la procédure. À cet égard, elle note que le délai fixé pour solliciter le réexamen de la demande d’aide expirait le 28
octobre 2013, soit trois jours après l’audience du 25
octobre 2013. Or ce délai ne saurait en aucun cas être considéré comme une prolongation injustifiée.
28.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure qu’en annulant le pourvoi formé contre l’arrêt du 24
avril 2013 et en rejetant ensuite la demande d’annulation, la Haute Cour a privé le requérant du droit d’accès à un tribunal (voir,
mutatis mutandis
,
Șega
, §
40, et
Hietsch
, §
22, précités).
29.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
30.
Aux termes de l’article
41 de la Convention
:
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
31.
Le requérant demande 595
750 euros (EUR) pour dommage matériel. Ce montant correspond selon lui aux sommes dont il a réclamé le remboursement devant les juridictions internes. Il demande également 10
000
EUR pour dommage moral.
32.
Il demande 4
192
EUR pour les frais et dépens qu’il dit avoir engagés devant la Cour. Il fournit un document attestant le paiement de cette somme au titre des honoraires de son avocat.
33.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Il estime qu’il n’y a pas de lien de causalité entre le dommage matériel prétendument subi et la violation alléguée de la Convention. Il estime également qu’un constat de violation constituerait en soi une réparation suffisante pour le dommage moral éventuellement subi.
34.
Il trouve excessive la demande de remboursement des frais et dépens, faisant remarquer que le requérant n’a pas fourni de copie du contrat d’assistance judiciaire.
35.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère que le requérant a subi un préjudice moral que le simple constat de violation n’est pas suffisant pour réparer. Compte tenu de la nature de la violation constatée et des circonstances en l’espèce, la Cour, statuant en équité, alloue au requérant 5
000
EUR au titre du dommage moral.
36.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR tous frais confondus et l’accorde au requérant.
37.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
,
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
5
000
EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage moral,
1
000
EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 novembre 2020, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Ilse Freiwirth
Carlo Ranzoni
Greffière adjointe
Président