CtEDO 01.12.2020 Auto

CASE OF LAMATIC v. ROMANIA - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
01.12.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Fair hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LAMATIC v. ROMANIA - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

LAMATIC împotriva României (nr. 55859/15) Textul traducerii neoficiale a hotărârii din Cauza privind circumstanțele cauzei a vizat plângerea reclamantului că judecata în cazul său privind furtul poșetei a fost nedreaptă. În noiembrie 2014, reclamantul a depus mărturie cu acuzații de jaf pentru trei episoade. Curtea de primă instanță l-a găsit vinovat în două episoade de jaf comise în septembrie 2014, dar nevinovat în cazul jafului din iulie 2014. În sentința în cauză, instanța a decis că înregistrarea video a primului jaf descrie în mod clar procesul de răpire a victimei (A.M.D.) A fost confirmată de către un tribunal, care a refuzat să recunoască în apelul agresorului său, care a făcut apel mai târziu la cererea sa, fără ca acesta să fie considerat un atac, iar în orice caz, nu i-ar fi fost permis să recunoască în apel.

În judecata Júlíus Þór Sigurþórsson împotriva islandenilor, nr. 38797/17, § 31, din 16 iulie 2019, Curtea a precizat că, recent, în cazul Júlíus Þór Sigurþórsson împotriva islandenilor, nr. 38797/17, § 31, din 16 iulie 2019, a stabilit principiile practicii sale judiciare privind condamnarea acuzatului de către instanța de ultimă instanță fără a asculta direct mărturia acuzatului și a martorilor după ce acesta a fost achitat în instanța de instanță inferioară (punctul 42 din hotărârea Curții de Apel din 07/04/2014).

No. 28871/95, § 55, 27 iunie 2000, și Sándor Lajos Kiss v. Hungary, nr. 26958/05, § 22, 29 septembrie 2009), totuși Curtea a remarcat că reclamantul, în prezența unui avocat, și-a renunțat la dreptul de a fi auzit direct de o instanță de justitie (a se vedea punctul 25 din această hotărâre), chiar și în punctele 181 ale hotărârii, care, în mod evident, i-au permis să ofere o explicație suplimentară cu privire la lista de argumente suplimentare ale unei declarații sau la orice alte argumente posibile - în conformitate cu art. 47 din Convenția din 2006 (a se vedea punctul 6 din această hotărâre), în special art. 46 din hotărârea din 2006 (a se vedea punctul 6 din hotărârea din 2006), Curtea consideră că nu există nicio garanție de natură juridică importantă, în special dacă nu se aplică dispozițiile articolului 47 din Convenția din 2006 (a se vedea punctul 6 din această hotărâre).

În ceea ce privește întrebarea dacă instanța de apel ar fi trebuit să interogheze personal martorul A.M.D. (punct. 50), interogat anterior de instanța de instanță inferioară, Curtea a reiterat că reclamantul, care a fost prezent în instanța de apel și pe care avocatul l-a ajutat, cunoștea conținutul apelului (vezi punctele 23 și 25 din această decizie).Cauza a fost confirmată de către reclamant, de asemenea, că a fost deja conștient de competența Curții de Apel de a interoga în mod corespunzător pe baza unor argumente legislative naționale relevante (punct. 33 din hotărârea A.M.D. (punct. 49 din hotărârea A.M.D.)), iar în această privință, Curtea a reiterat că reclamantul, care a fost prezent în instanța de apel și pe care l-a ajutat avocatul, cunoștea conținutul apelului (vezi punctele 23 și 25 din această decizie).Cauza a fost confirmată de către reclamant, de asemenea, de competența Curții de Apel de a sărogat aceste declarații pe baza unor argumente naționale similare cu cele ale instrumentului de legislație națională (punct. 33 din hotărârea A.D.D.A. (punct. 49 din hotărârea A.D.A.)), iar în această hotărâre, Curtea a sublinicit că nu există alte elemente de natură, precum faptele fizice și alte elemente de condamnare (punct.

Curtea de primă instanță a recunoscut, de asemenea, că identificarea corespunzătoare a victimei ar fi fost dificilă, și, prin urmare, puțin probabilă, având în vedere circumstanțele specifice ale incidentului (jefuirea a fost făcută în spate, în beție, deci în întuneric) și faptul că identificarea la secția de poliție a avut loc la mai puțin de o lună de la incident și, prin urmare, ar fi putut fi potențial distorsionată de un factor de subiectivitate (a se vedea punctele 20 și 21 din această hotărâre) (punctul 51 din decizia respectivă). Având în vedere cele de mai sus și având în vedere argumentele susținute de autorul deciziei în sine cu privire la nedreptatea martorului, faptul că instanța de apel a recunoscut necesitatea de a reaprecia apelurile în acest caz, iar instanța de apel a considerat că apelurile în cauză au fost făcute în mod neînțeles, nu este un factor de fapt neînțeles, deoarece a fost înregistrată o dovadă de fapt suficientă pentru a fi examinată de către instanța de judecată (a se vedea punctele 5 și 9 din hotărârea respectivă), iar instanța de apel a constatat că nu a fost necesară o recunoaștere a apelului în acest sens.A.M.D Sigură nu este o dovadă de fapt neînțeles, iar instanța de judecată nu a dat dovadă de fapt de fapt de fapt, deoarece a înregistrat că mărturile în cauză au fost înregistrate de către instanța de judecată.A.A.A. (a se vedea art. 53 din decizia de mai jos, § 12 și § 12 din decizia de judecată, care prevede că nu a fost examinată în mod corespunzător, dacă a fost necesară, iar instanța de judecată nu a dat dovada de fapt a că a avut înțul de judecată, iar instanța de judecată nu a avut înț a avut înț (a se vedea punctul 53 din hotărârea de mai jos).A.A.A.A.A. a. a. a. a. a. a. a. a. a. a.

În această etapă, Curtea a declarat că evaluarea credibilității martorului este o sarcină dificilă, care nu poate fi îndeplinită în mod normal doar după ce a citit înregistrarea cuvintelor sale, mai ales dacă se ia în considerare doar o parte din aceste cuvinte (a se vedea cazul Manol i, menționat mai sus, doar § 32) (punctul 55 din hotărâre). Cu toate acestea, în acest caz, sarcina principală a Curții de Apel poloneză nu a fost să examineze fiabilitatea declarațiilor martorului principal, ci să verifice afirmațiile martorului principal, și anume, a fost să verifice afirmația apelației, iar argumentele sale să fie confirmate de alte elemente de fapt, care se află în procesul de judecată, cum se arată în prima instanță (punctul 56 din Hotărârea Curții de Apel, punctul 9), deoarece toate aceste elemente nu au fost confirmate de alte elemente de fapt, cum se arată în prima instanță (punctul 12 din Hotărârea Curții de Apel, punctul 56), și, în primul rând, că aceste elemente nu au fost confirmate de alte elemente de fapt, cum se arată în prima instanță (punctul 9 din Hotărârea Curții de Apel, punctul 56 din hotărârea Curții de Apel, punctul 21), deoarece toate aceste elemente nu au fost confirmate de alte elemente de fapt, așa cum se arată în prima instanță (punctul 21 din Hotărârea Curții de Apel, punctul 56 din Hotărârea Curții de Apel, punctul 21), și, în cazul în care a fost constatat că, în prima instanță, nu au fost confirmate de alte elemente de fapt, în cazul în care au fost susținuite de alt gen (punctul de judecată).

În acest caz, în luarea deciziei privind condamnarea reclamantului, Curtea de Apel trebuia să analizeze în primul rând dacă declarațiile lui A.M.D., care, după cum s-a menționat, au fost consecvente pe parcursul întregii judecăți, au fost confirmate de alte dovezi de natură mai obiectivă, deoarece au fost compuse din materiale video și documente care au dovedit alibiul reclamantului (a se vedea punctul 29 din prezenta hotărâre) (punctul 59); deși, în această decizie, instanța de apel a adoptat o nouă metodă de evaluare a faptelor, care a avut o importanță decisivă pentru a stabili adevărul în ceea ce privește evaluarea poziției reclamantului, încercând să confirme rolul afirmatorului prin faptul că prezentarea de către martori a fost confirmată de afirmațiile obiective menționate mai sus, iar prezentarea de către martor a fost o dovadă decisivă importantă, în același timp, că afirmațiile și alte dovezi ale faptelor menționate mai sus au fost considerate de către instanța de judecată națională (punctul 60 din Hotărârea de Apel, secțiunea 31), în special prin faptul că, în cazul în care se examinează aceste dovezi și alte dovezi, hotărâșia respectivă (punctul 60 din Hotărârea de Apel, secțiunea 61), trebuie să stabilească o nouă metodă de evaluare (punctul 30 din Hotărârea de Apel, secțiunea 61), în care se reglementează, în mod direct, că, în mod direct, că afirmațiile și alte dovezi ale acelu (punctul 60 din hotărârea respectivă (punctul 60 din hotărârea de judecată, secți, secți, secți, secțiunea 61), în cazul în care se bazează pe o nouă metodă (punctul 60 din hotărârea, secțiunea 61), în care se reglementează, în mod direct, pe o nouă metodă (punctul 60 din hotărârea, respectiv în cazul în care se reglementul respectiv, în cazul în care se, se, înreglementează, în cazul în cazul în cazul în cazul în

de dreptul său de a fi auzit la instanța de apel, deși i s-a oferit posibilitatea de a prezenta toate argumentele de apărare (a se vedea punctul 48 din această hotărâre), și că dezacordurile dintre instanțele de primă și de ultimă instanță au vizat modul în care au evaluat dovezile de susținere, începând cu modul în care fiecare dintre ele a evaluat înregistrarea de pe cameră, și nu fiabilitatea A.M.D. ca atare (a se vedea punctul 59 din această hotărâre), Curtea considerând că cazul reclamantului poate fi deosebit de alte documente în care instanțele naționale de ultimă instanță declară vinovați acuzați, care au fost judecați la nivel inferior fără a le asculta direct declarațiile sau a revizui mărturia, și că diferențele dintre aceste două instanțe se referă la modul în care fiecare dintre ele a evaluat în mod specific înregistrarea de pe cameră, și nu fiabilitatea A.M.D. ca atare (a se vedea punctul 59 din această hotărâre), Curtea considerând că cazul reclamantului poate fi deos deos de la alte documente în care instanțele naționale de ultimă instanță declară vinovați, care au judecat la un nivel inferior fără a le asculta direct declarațiile sau a revizui mărturile, iar decizia respectivă, considerată a fi minoră în ceea ce privește condamnarea acuzaților (a se aflătură la punctul 64 din hotărârea Sigurmenilor, în cauză Sigurmenilor Marilă-Carmenă-Trimă în cazul România, a fost pronunțată la punctul 46 din 18/14, punctul 18 din hotărârea P.14 din 18), este în mod specific, de la punctul 46 din hotărârea Curtea de mai sus (a se aflătură în cazul G.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-11-09
0,94
CASE OF IGNAT v. ROMANIA - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine
2014 року й засудив його (пункт 48 рішення). З огляду на це ЄСПЛ підкреслив, що заявник був заслуханий як судом першої інстанції, який його виправдав, так і апеляційним судом, який цей виправдувальний вирок скасував. Тому процесуальні гаран
CtEDO 2020-11-10
0,93
CASE OF DAN v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA (No. 2) - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine
доведеною та засудив його на їх основі без надання пояснень тому, чи таке рішення прийнято на підставі показань 2006 року або ж нових показань і якими є підстави визнання одних показань переконливішими за інші. За таких обставин ЄСПЛ не міг
CtEDO 2020-05-07
0,93
CASE OF ANTONYUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ні у національних судах, ні у Суді до повідомлення про його заяву Уряду держави-відповідача. Насамкінець, також слід зазначити, що після того, як захисник був допущений до провадження, заявник не відмовився від показань, наданих ним 27 лист
CtEDO 2020-06-25
0,92
CASE OF LAVRIK AND OTHERS v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
’ятий заявник); рішення повідомити Уряд України (далі – Уряд) про скарги за пунктом 3 статті 5 Конвенції, а також визнати решту скарг у заяві неприйнятними; повідомлення від Уряду Російської Федерації, що він не бажав використовувати своє п
CtEDO 2021-11-16
0,92
CASE OF VĂCEAN v. ROMANIA - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine
, називаючи ім’я заявника, що не залишало жодних сумнівів, що мова йшла саме про його особу. Незважаючи на те, що М. Д. прямо не вказав, що саме заявник вчинив крадіжку, він усе ж ідентифікував його та назвав його ім’я як особи на відео, як
Sursă