În cazul lui Akmalov v. RUSSIA (depunerea nr. 29255/18) HOTĂRÂREA Strasburg 9 martie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Akmalov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), în calitate de comitet compus din: Darian Pavli, Președinte, Dmitry Dedov, Peeter Roosma, judecători și Olga Chernishova, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (n. 29255/18) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național uzbek, dl Alisher Akmalovich Akmalov („reclamantul”), la 13 iunie 2018; hotărârea de a anunța cererea Guvernului rusesc (“ Guvernului”); Observațiile părților; după deliberarea în particular la 9 februarie 2021, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Prezenta cerere se referă la o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața sa privată în temeiul articolului 8 din Convenție, ca urmare a unei ordine de excludere emise împotriva acestuia de către autoritățile ruse de imigrare. Reclamantul, al cărui nume a fost dat și ca Khamrakulov în unele dintre documentele prezentate, s-a născut în 1991 și trăiește în Tashkent, Uzbekistan. Reclamantul a fost reprezentat de dl N. Zboroshenko, avocat practicant la Moscova. Guvernul a fost reprezentat de dl M. Galperin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Informații generale La 1 septembrie 2013, reclamantul a intrat într-un program de masterat în drept la Universitatea Națională de Cercetare – Școala Superioră de Economie („HSE”) la Moscova, Rusia. Sediul său în Rusia a fost autorizat pentru durata studiilor sale. La 13 noiembrie 2013 și apoi la 19 august 2014, HSE a informat Serviciul Federal de Migrație (“FMS”) despre înregistrarea reclamantului în program, pentru a menține statutul legal de migrație ca student. Guvernul a contestat această declarație și a declarat că HSE nu a informat FMS că reclamantul este student și că, prin urmare, în absența informațiilor contrare, la 14 iulie 2015 FMS a luat decizia de a interzice reintroducerea reclamantului în Rusia (a se vedea mai jos). În toamna anului 2013, după începerea studiilor la HSE, reclamantul a rezistat la Moscova, unde avea un cerc de prieteni. Potrivit afirmației guvernului în fața Curții, șederea reclamantului în Rusia a fost autorizată între 1 septembrie 2013 și 30 iunie 2015 pe baza studiilor sale la HSE. La 18 iunie 2015, reclamantul a finalizat cu succes programul masterului. El a intenționat să-și continue studiile și să se înscrie pentru un program de doctorat la HSE în septembrie 2015. Examinarea de intrare în program s-a desfășurat o dată pe an și a început în septembrie. La 3 iulie 2015, reclamantul a părăsit Rusia pentru o vizită de vară în familia sa în Uzbekistan. La 13 august 2015, reclamantul a achiziționat un bilet de avion pentru 223 euro (EUR) în Uzbekistan, pentru a reveni la Moscova la 30 august 2015 pentru a pregăti examenele pentru programul de doctorat, care au fost programate pentru 16 septembrie 2015. Ordine de excludere împotriva reclamantului și evenimentele ulterioare Informații transmise de solicitant La 30 august 2015, reclamantul a sosit la Aeroportul Domededovo de la Moscova, de la Tashkent. La sosirea la Serviciul de Garda de Frontieră la aeroport, reclamantul a primit un anunț scris care a declarat că intrarea sa în Federația Rusă a fost interzisă până la 3 iulie 2020. Documentul menționat la art. 27 alineatul (1) din Legea privind procedurile de intrare și ieșire, în conformitate cu care intrarea unui resortisant străin ar putea fi interzisă dacă prezența sa în Rusia constituie o amenințare reală pentru capacitatea de apărare sau securitatea statului, sau pentru ordinea publică sau sănătății. Potrivit reclamantului, nu a fost informat cu privire la ordinul de excludere până la 6 noiembrie 2015 (a se vedea punctul 17 de mai jos), și acest lucru a fost nediscutat de Guvern. În aceeași dată, 30 august 2015, reclamantul a fost deportat înapoi în Uzbekistan, după ce a semnat o angajare că va rambursa companiei aeriene costul biletului de avion pentru deportarea sa. ulterior, la o dată neespecificată înainte de 1 noiembrie 2015, el a rambursat Compania Națională de Aviație prețul acestui bilet în valoare de 198. La 1 septembrie 2015, HSE a solicitat oficial ca FMS să elimine numele reclamantului din lista persoanelor a căror intrare în Rusia a fost interzisă („lista”). Documentele care confirmă înregistrarea reclamantului în studiile sale la HSE au fost închise cu cererea. La 25 septembrie 2015 FMS din Federația Rusă a ordonat Departamentului de la Moscova din FMS să îndepărteze numele reclamantului din listă. La 2 octombrie 2015 FMS a îndepărtat numele reclamantului din listă și a informat HSE în consecință. La 3 octombrie 2015 HSE a informat reclamantul că numele său a fost îndepărtat din lista persoanelor a căror intrare în Rusia a fost interzisă. La 5 octombrie 2015, FMS a revocat ordinul de excludere împotriva reclamantului, dar nu l-a informat (a se vedea, de asemenea, punctul 17 de mai jos). La 8 octombrie 2015 (în unele dintre documentele prezentate data a fost, de asemenea, menționată la 7 octombrie 2015) reclamantul a sosit din nou la aeroportul Domededovo de Moscova. La Serviciul de Gardă de Frontieră a fost înmânat din nou ordinul de excludere, care, după cum se menționează anterior la art. 27 alineatul (1) din Legea privind procedurile de intrare și ieșire și amenințat urmărirea penală pentru nerespectare. Nu au fost furnizate alte informații. În aceeași dată (8 octombrie 2015), câteva ore mai târziu, după ce au fost efectuate mai multe apeluri telefonice între HSE și Serviciul de Garda de Frontieră, reclamantul a fost autorizat să intre în Rusia. Guvernul nu a contestat aceste informații. La 6 noiembrie 2015, reclamantul a fost informat că ordinul de excludere a fost eliberat împotriva lui la 14 iulie 2015 (a se vedea punctele 12 și 14 mai sus). Guvernul nu a contestat aceste informații. La 27 noiembrie 2015 FMS a informat HSE că a examinat scrisoarea HSE privind eliminarea numelor mai mulți studenți din listă și a declarat că, la o dată neespecificată, numele reclamantului a fost eliminat din listă. Informații prezentate de Guvern Potrivit afirmației guvernului, la 14 iulie 2015 FMS a emis un ordin de excludere împotriva reclamantului, interzicând-și reîntrarea în Rusia până la 3 iulie 2020, deoarece autoritatea de imigrare nu a avut nicio informație că reclamantul a fost student la HSE. Prin urmare, s-a concluzionat că nu a respectat reglementările privind imigrația, depășind perioada autorizată de 180 de zile pentru șederile neîntrerupte pentru vizitatori în Rusia, prin sosirea în țară la 15 august 2014 și prin plecarea la 3 iulie 2015. 20. În prezentarea Guvernului, reclamantul a fost autorizat să ia examenul pentru programul de doctorat programat pentru 5 octombrie 2015. Totuși, el nu a sosit în Rusia până la 8 octombrie 2015 și, prin urmare, nu a luat această examinare și, din acest motiv, nu a putut fi înscris în program. Guvernul a declarat că, la 5 aprilie 2017, reclamantul s-a mutat în regiunea Kaluga din Rusia, unde, la o dată neespecificată în 2017, a solicitat cetățenie rusă. La 11 octombrie 2017, el a primit cetățenie rusă. Potrivit reclamantului, el a aflat despre achiziționarea sa de cetățenie rusă din prezentarea guvernului în fața Curții. Apelurile reclamantului împotriva ordinului de excludere La 27 noiembrie 2015, reclamantul s-a plâns la Curtea de District Basmanniy de la Moscova, cerându-i să recunoască ordonanța de excludere ca fiind ilegală. În special, el a afirmat că, din cauza ordinului, care a fost eliberat împotriva lui fără motive și din motive necunoscute, nu a putut participa la examenele pentru programul de doctorat care a avut loc în septembrie 2015, care a avut loc o dată pe an. Referindu-se, printre altele, la art. 8 din Convenție, reclamantul s-a plâns că ordinul de excludere a încălcat dreptul său la viața sa privată, deoarece i-a făcut imposibilă intrarea în Rusia și a continuat studiile sale. Reclamantul a solicitat instanței să solicite autorităților de imigrare documentele referitoare la motivele eliberării ordinului de excludere împotriva acestuia, subliniind faptul că nici motivele impunerii sale, nici motivele revocației sale ulterioare nu au fost cunoscute de el. La 2 decembrie 2015 și apoi la 12 februarie 2016, Curtea de District a hotărât să nu examineze plângerea din cauza nerespectării cerințelor procedurale ale reclamantului. La 15 februarie 2016, reclamantul și avocatul său au fost informați cu privire la ambele hotărâri. Februarie 2016, avocatul reclamantului a apelat contra ambelor decizii ca fiind ilegale și a solicitat examinarea plângerii cu privire la fondul. La o dată neespecificată în 2016, recursul a fost acordat și plângerea a fost acceptată pentru examinare. La 2 februarie 2017, Curtea de District a examinat și a respins plângerea reclamantului. Potrivit hotărârii instanței, documentele examinate la ședință au arătat următoarele: „... dosarul conține copii ale cererilor de la Școala Superioră de Economie la Departamentul de la Moscova din 13 noiembrie 2013 și 19 august 2014, privind prelungirea ședinței temporare a dlui Akmalov în Federația Rusă. Cu toate acestea, nu există dovezi care dovedește că scrisorile respective au fost trimise de către HSE sau primite de FMS la Moscova. Din conținutul dosarului, s-a observat că ... decizia din 14 iulie 2015 [excluderea reclamantului] a fost revocată de către inculpat [FMS] la 5 octombrie 2015 ... Reprezentantul [FMS] a declarat în audierea că, la data eliberării deciziei din 14 iulie 2015, [situația a fost că], în conformitate cu informațiile din Banca Centrală de date de înregistrare pentru resortisanți străini, reclamantul a sosit în Rusia la 15 august 2014 și a părăsit țara la 3 iulie 2015, care cuprindea 202 de zile de ședere ilegală în Rusia. Acuzatul [FMS] nu a avut nicio informație cu privire la studiile reclamantului la HSE; prin urmare, perioada șederii autorizate ale reclamantului nu a fost prelungită. Prin urmare, FMS Moscova nu ar fi putut lua în considerare acest lucru atunci când ia decizie [pentru a exclude reclamantul] ... În prezent, având în vedere că nu există obstacole pentru intrarea și șederea dlui Akmalov în Federația Rusă și că decizia din 14 iulie 2015 a fost revocată de către inculpat [FMS] în mod voluntar la 5 octombrie 2015, instanța concluzionează că acțiunile inculpatului nu au încălcat niciunul dintre drepturile dlui Akmalov ...” Reclamantul a apelat împotriva deciziei de mai sus la Curtea de Oraș din Moscova. El a susținut că Curtea de District nu și-a acordat cererea de a obține documentele care au servit de bază pentru ordonanța de excludere și că nu a examinat presupusa încălcare a dreptului său de a respecta viața sa privată. El a subliniat faptul că nu a putut să ia examenele de doctorat și că ilegalitatea excluderii a fost demonstrată de decizia ulterioară a autorităților de a revoca acest lucru. În plus, ca urmare a excluderii ilegale, a trebuit să plătească 198 EUR pentru zborul său de deportare în Uzbekistan la 30 august 2015. La 4 iulie 2017, Curtea Municipală a susținut hotărârea Curții de District într-un mod rezumat. Acesta a declarat că nu a existat nicio încălcare a drepturilor reclamantului și că decizia de excludere a acestuia a fost luată în mod legal, deoarece autoritățile de imigrare nu au avut nicio informație care să confirme licența șederii sale în Rusia. Curtea nu a examinat plângerea reclamantului cu privire la o încălcare a dreptului său de a respecta viața sa privată și a plății sale pentru propria sa deportare. Reclamantul a apelat împotriva deciziei menționate mai sus la Presidium al Tribunalului Oraș. În apelul său de casă, el a susținut că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenția din cauza excluderii sale ilegale de la Rusia și a eșecului Curții de District în verificarea motivelor sancțiunii în cauză și a efectelor sale negative asupra vieții sale private. La 27 octombrie 2017, recursul reclamantului a fost examinat și a fost luată o decizie de a refuza examinarea de către Presidium al Curții de Oraș. La 2 februarie 2018, Curtea a refuzat să transfere apelul de examinare pe fond la camera sa administrativă, declarând că „decizia care interzice intrarea reclamantului a fost revocată la 5 octombrie 2015 și, prin urmare, aceasta a încheiat încălcarea drepturilor dlui Akmalov”. Pentru un rezumat al reglementărilor interne relevante, a se vedea Guliyev și Sheina c. Rusia , nr. 29790/14 §§ 25-34, 17 aprilie 2018. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 30. Reclamantul s-a plâns că ordinul de excludere eliberat împotriva acestuia era ilegal și că instanța internă nu și-a examinat efectul negativ asupra vieții sale private, în încălcarea articolului 8 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa sa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Admisibilitatea 31. Părțile nu au formulat comentarii cu privire la admisibilitatea cererii. 32. Curtea constată că ordinul de excludere în ceea ce privește reclamantul a fost anulat și reiterează că măsurile favorabile adoptate de autoritățile interne vor priva reclamantul statutului de victimă numai dacă încălcarea este recunoscută în mod expres sau cel puțin în substanță și dacă este redresată ulterior (a se vedea Scordino v. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 180, CEDH 2006 Prin urmare, faptul că ordinul de excludere împotriva reclamantului a fost anulat ulterior nu-l privește de statutul de victimă (în comparație cu Bivolaru c. România (nr. 66580/12, § 168-175, 2 octombrie 2018). 33. Curtea remarcă că cererea nu este, vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate la art. 35 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie să fie declarată admisibilă. Meritii Observațiile părților 34. Reclamantul a susținut că instanța internă nu a examinat proporționalitatea interferenței cu dreptul său la respectarea vieții sale private. În special, instanțele nu au evaluat faptul că autoritățile nu l-au informat cu privire la existența ordinului de excludere și, după aceea, să evalueze consecințele negative ale faptului că este imposibil ca acesta să ia examenele programului de doctorat în acel an academic. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că HSE este o universitate de stat și trebuia să informeze FMS în mod regulat despre statutul său de student. 35. Guvernul a susținut că instanța internă a examinat în mod corespunzător apelurile reclamantului împotriva ordinului de excludere și a concluzionat că ordinul de excludere este o măsură proporțională, deoarece este temporară și nu a avut „impact negativ” asupra vieții private a reclamantului. Tribunalul intern a constatat că HSE nu a informat autoritățile de imigrare cu privire la statutul de student al reclamantului. Prin urmare, atunci când a luat decizia privind excluderea reclamantului, FMS nu a deținut informațiile relevante. Pentru un rezumat al jurisprudenței aplicabile, a se vedea Guliyev și Sheina, citate mai sus, §§ 57-58. 37. Curtea observă că părțile nu au contestat faptul că ordinul de excludere a reprezentat o ingerință în dreptul reclamantului la respectarea vieții sale private și că nu sunt de acord cu faptul că, la examinarea sancțiunii în cauză, instanța internă a echilibrat cu atenție interesele implicate. 38. Curtea observă că ordinul de excludere de cinci ani eliberat împotriva reclamantului a durat mai puțin de trei luni, între 14 iulie și 5 octombrie 2015. În întreaga perioadă, reclamantul nu a fost conștientă de existența sa (a se vedea punctul 17 de mai sus). 39. Între timp, la 30 august 2015, reclamantul a fost interzis să intre în Rusia din motive necunoscute. El nu a fost informat cu privire la motivele interdicției (a se vedea punctele 10 și 11 de mai sus). La 5 octombrie 2015, FMS a revocat ordinul de excludere, dar nici reclamantul nu a fost informat cu privire la această decizie (a se vedea punctul 14 de mai sus). De asemenea, FMS nu a informat Serviciul de Gardă de Frontieră cu privire la revocarea ordinului de excludere, astfel cum a fost la sosirea reclamantului în Rusia la 8 octombrie 2015, el a primit încă o dată același anunț scris. El a reușit să intre în țară numai după ce au fost făcute apeluri telefonice de către oficialii de frontieră la HSE (a se vedea punctul 16 de mai sus). 40. Curtea observă că reclamantul a fost negat să intre în Rusia din motive necunoscute și din motive necunoscute și că, pe parcursul perioadei ordonanței de excludere, nici măcar nu a fost informat cu privire la existența sa. În plus, el a fost deportat în Uzbekistan pe propriile cheltuieli și, ulterior, nu a putut intra în Rusia în timp util pentru a-și continua studiile acolo. Documentele prezentate arată că instanța internă nu a examinat aceste acuzații și că s-au limitat la concluzia că presupusul eșantion al HSE de a informa autoritățile de imigrare a condus la emiterea ordinului de excludere. Reclamantul a fost informat cu privire la existența ordinului de excludere la 6 noiembrie 2015, numai după ce a fost revocat, după cererea HSE de a clarifica chestiunea (a se vedea punctele 13 și 17 de mai sus). 41. Instanțele interne și-au concentrat atenția asupra faptului că FMS a revocat sancțiunile impuse reclamantului (a se vedea punctele 24, 26 și 28), fără a verifica faptele relevante, cum ar fi motivele pentru care autoritățile nu au informat reclamantului cu privire la impunerea ordinului de excludere, precum și acuzațiile reclamantului cu privire la incapacitatea sa de a-și continua educația la Moscova din cauza interdicției de reintrare. 42. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că instanța internă nu echilibra cu atenție diferitele interese implicate, nici să facă o analiză aprofundată a proporționalității măsurii aplicate împotriva reclamantului și impactul acesteia asupra vieții sale private. În consecință, acestea nu au luat în considerare considerațiile și principiile stabilite de Curte și nu au aplicat standarde care sunt conforme cu art. 8 din Convenție (a se vedea punctul 36 de mai sus). 43. În consecință, a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. Reclamantul a solicitat 421 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale, cuprinzând 223 EUR plătite de către solicitant pentru biletul său către Moscova de la Tashkent în octombrie 2015 și 198 EUR a plătit pentru deportarea sa din Rusia în august 2015. Reclamantul a prezentat copii ale documentelor relevante. 46. De asemenea, reclamantul a solicitat 15.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 47. Guvernul a declarat că reclamația pentru prejudicii materiale nu a fost justificată, deoarece nu există nicio dovadă că plata pentru biletele a fost efectuată în realitate. 48. În ceea ce privește reclamația pentru prejudicii morale, Guvernul a susținut că este excesivă și irezonabilă și că, în orice caz, nu se datorează nicio compensație, deoarece nu a existat nicio încălcare a drepturilor reclamantului. 49. Curtea evaluează în mod echitabil faptul că reclamantul a atribuit 421 EUR în ceea ce privește prejudicii materiale și 2,600 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi impugnabil pe aceste sume. Costuri și cheltuieli 50. Reclamantul a solicitat 29 400 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. Suma solicitată a reprezentat 98 de ore de muncă de către reprezentantul solicitant, dl Zboroshenko, la rata de 300 EUR pe oră. Reclamantul a solicitat ca plata costurilor și cheltuielilor să fie efectuată direct la contul bancar al reprezentantului. 51. Guvernul a susținut că suma este excesivă și cantitatea lucrărilor juridice nu reflectă numărul real de ore solicitat de reprezentantul reclamantului. Având în vedere că plata reclamantului pentru reprezentarea sa în fața Curții este condiționată de Curtea de a hotărî în cazul reclamantului, taxele efective nu au fost suportate. 52. În ceea ce privește documentele în posesia sa și jurisprudența sa (a se vedea, de exemplu, Akçay și alții c. Rusia [Comitetul], nr. 66729/15, § 65, decembrie 2018), Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 2000 EUR care acoperă costurile în cadrul tuturor șefurilor, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului. Această sumă trebuie plătită în contul bancar al reprezentantului reclamantului. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declara cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 8 din convenție; deține (a) faptul că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 421 EUR (4 sute și douăzeci și un euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudicii materiale; (ii) 2,600 EUR (2 mii șase sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 2000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care va fi plătit în contul bancar al reprezentantului reclamantului, astfel cum este specificat de solicitant; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 martie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Olga Chernishova Darian Pavli Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
AKMALOV v. RUSSIA
(Application no. 29255/18)
JUDGMENT
9 March 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Akmalov v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Darian Pavli,
President,
Dmitry Dedov,
Peeter Roosma,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
29255/18) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Uzbek national, Mr Alisher Akmalovich Akmalov (“the applicant”), on 13 June 2018;
the decision to give notice to the Russian Government (“the Government”) of the application;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 9 February 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The present application concerns a violation of the applicant’s right to respect for his private life under Article 8 of the Convention, as a result of an exclusion order issued against him by the Russian immigration authorities.
2.
The applicant, whose surname was also given as Khamrakulov in some of the documents submitted, was born in 1991 and lives in Tashkent, Uzbekistan. The applicant was represented by Mr N. Zboroshenko, a lawyer practising in Moscow.
3.
The Government were represented by Mr M. Galperin, the
Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background information
5.
On 1 September 2013 the applicant entered a master’s programme in law at the National Research University – Higher School of Economics (“the HSE”) in Moscow, Russia. His stay in Russia was authorised for the duration of his studies.
6.
On 13 November 2013 and then on 19 August 2014 the HSE informed the Federal Migration Service (“the FMS”) about the applicant’s enrolment into the programme, in order to maintain his legal immigration status as a student. The Government disputed that statement, and stated that the HSE had failed to inform the FMS that the applicant was a student and that therefore, in the absence of information to the contrary, on 14 July 2015 the FMS had taken the decision to ban the applicant’s re-entry into Russia (see below).
7.
As of the autumn of 2013, having started his studies at the HSE, the applicant resided in Moscow, where he had a circle of friends. According to the Government’s submission before the Court, the applicant’s stay in Russia was authorised from 1 September 2013 to 30 June 2015 on the basis of his studies at the HSE.
8.
On 18 June 2015 the applicant successfully finished the master’s programme. He intended to continue his studies and enrol for a doctorate programme at the HSE in September 2015. The entry examinations into the programme were held once a year and began in September. On 3 July 2015 the applicant left Russia for a summer visit to his family in Uzbekistan.
9.
On 13 August 2015 the applicant purchased an airplane ticket for 223
euros (EUR) in Uzbekistan, to go back to Moscow on 30 August 2015 to prepare for the examinations for the doctorate programme, which were scheduled for 16 September 2015.
exclusion order against the applicant and subsequent events
Information submitted by the applicant
10
.
On 30 August 2015 the applicant arrived at Domodedovo Airport in Moscow, from Tashkent. Upon arrival, at the Border Guard Service at the airport, the applicant was handed a written notice stating that his entry into the Russian Federation was banned until 3
July 2020. The document referred to section 27(1) of the Entry and Exit Procedures Act, in accordance with which the entry of a foreign national could be banned if his or her presence in Russia constituted a real threat to the defence capacity or security of the State, or to public order or health. No information was provided about either the reasons for the ban or the authority which had issued it. According to the applicant, he was not informed of the exclusion order until 6
November 2015 (see paragraph 17 below), and this was undisputed by the Government.
11
.
On the same date, 30 August 2015, the applicant was deported back to Uzbekistan, having signed an undertaking that he would reimburse the airline the cost of the airplane ticket for his deportation. Subsequently, on an unspecified date prior to 1 November 2015, he reimbursed the National Aviation Company the price of that ticket in the sum of EUR 198.
12
.
On 1 September 2015 the HSE officially requested that the FMS remove the applicant’s name from the list of persons whose entry into Russia was banned (“the list”). The documents confirming the applicant’s enrolment onto his studies at the HSE were enclosed with the request.
13
.
On 25 September 2015 the FMS of the Russian Federation instructed the Moscow Department of the FMS to remove the applicant’s name from the list. On 2 October 2015 the FMS removed the applicant’s name from the list and informed the HSE accordingly. On 3 October 2015 the HSE informed the applicant that his name had been removed from the list of individuals whose entry into Russia was banned.
14
.
On 5 October 2015 the FMS revoked the exclusion order against the applicant, but did not inform him (see also paragraph 17 below).
15
.
On 8 October 2015 (in some of the documents submitted the date was also referred to as 7 October 2015) the applicant again arrived at Domodedovo Airport in Moscow. At the Border Guard Service he was again handed the exclusion order, which as before referred to section 27(1) of the Entry and Exit Procedures Act and threatened criminal prosecution for failure to comply. No other information was given.
16
.
On the same date (8 October 2015), several hours later, after several telephone calls had been made between the HSE and the Border Guard Service, the applicant was allowed to enter Russia. The Government did not dispute this information.
17
.
On 6 November 2015 the applicant was informed that the exclusion order had been issued against him on 14 July 2015 (see paragraphs 12 and
14 above). The Government did not dispute this information.
18
.
On 27 November 2015 the FMS informed the HSE that it had examined the HSE’s letter concerning the removal of the names of several students from the list, and stated that on an unspecified date the applicant’s name had been removed from the list.
Information submitted by the Government
19
.
According to the Government’s submission, on 14 July 2015 the FMS issued an exclusion order against the applicant, banning his re-entry into Russia until 3 July 2020, as the immigration authority had no information that the applicant was a student at the HSE. Therefore, it was concluded that he had failed to comply with immigration regulations by exceeding the authorised period of 180 days for uninterrupted stays for visitors in Russia, by having arrived in the country on 15 August 2014 and having left on 3 July 2015.
20.
In the Government’s submission, the applicant had been allowed to take the examination for the doctoral programme scheduled for 5 October 2015. However, he did not arrive in Russia until 8 October 2015, and therefore failed to take that examination, and for this reason could not be enrolled onto the programme.
21
.
The Government stated that on 5 April 2017 the applicant had moved to the Kaluga Region in Russia, where on an unspecified date in 2017 he had applied for Russian nationality. On 11 October 2017 he had been granted Russian nationality. According to the applicant, he learnt about his acquisition of Russian nationality from the Government’s submission before the Court.
The applicant’s appeals against the exclusion order
22
.
On 27 November 2015 the applicant complained to the Basmanniy District Court in Moscow, asking it to recognise the exclusion order as unlawful. In particular, he stated that because of the order, which had been issued against him without any grounds and for unknown reasons, he had not been able to participate in the examinations for the doctoral programme held in September 2015, which took place once a year. Referring to, among other things, Article 8 of the Convention, the applicant complained that the exclusion order violated his right to his private life as it had made it impossible for him to enter Russia and continue his studies there. The applicant asked the court to request from the immigration authorities the documents pertaining to the reasons for the issuance of the exclusion order against him, stressing that neither the grounds for its imposition nor the reasons for its subsequent revocation were known to him.
23
.
On 2 December 2015 and then on 12 February 2016 the District Court decided not to examine the complaint because of the applicant’s failure to comply with procedural requirements. The applicant and his lawyer were informed of both decisions on 15 February 2016. On 26
February 2016 the applicant’s lawyer appealed against both decisions as being unlawful and requested that the complaint be examined on the merits. On an unspecified date in 2016 the appeal was granted and the complaint was accepted for examination.
24
.
On 2 February 2017 the District Court examined and dismissed the applicant’s complaint. According to the court’s decision, the documents examined at the hearing showed the following:
“... the case file contains copies of requests from the Higher School of Economics to the Moscow Department of the Federal Migration Service dated 13 November 2013 and 19 August 2014, concerning the extension of Mr Akmalov’s temporary stay in the Russian Federation. However, there is no evidence proving that those letters had either in fact been sent by the HSE or received by the FMS in Moscow.
From the contents of the case file, it could be seen that ... the decision of 14 July 2015 [to exclude the applicant] was revoked by the defendant [the FMS] on 5 October 2015 ...
The [FMS’s] representative stated at the hearing that at the time of the issuance of the decision of 14 July 2015, [the situation had been that], according to the information from the Central Registration Database for Foreign Nationals, the applicant had arrived in Russia on 15 August 2014 and had left the country on 3 July 2015, which comprised 202 days of unlawful stay in Russia. The defendant [the FMS] had had no information concerning the applicant’s studies at the HSE; therefore the period of the applicant’s authorised stay had not been extended. Therefore, the Moscow FMS could not have taken that into account when taking the decision [to exclude the applicant] ...
At present, given that there are no obstacles to Mr Akmalov’s entry and stay in the Russian Federation and that the decision of 14 July 2015 was revoked by the defendant [the FMS] voluntarily on 5 October 2015, the court concludes that the defendant’s actions did not violate any of Mr Akmalov’s rights ...”
25
.
The applicant appealed against the above decision to the Moscow City Court. He argued that the District Court had failed to grant his request to obtain the documents which had served as the basis for the exclusion order, and that it had failed to examine the alleged violation of his right to respect for his private life. He stressed that he had not been able to take the doctoral programme examinations and that the unlawfulness of the exclusion was demonstrated by the authorities’ subsequent decision to revoke it. Furthermore, as a result of the unlawful exclusion, he had had to pay EUR
198 for his deportation flight back to Uzbekistan on 30 August 2015.
26
.
On 4 July 2017 the City Court upheld the District Court’s decision in a summary fashion. It stated that there had been no violation of the applicant’s rights and that the decision to exclude him had been taken lawfully, as the immigration authorities had not had any information confirming the lawfulness of his stay in Russia. The court did not examine the applicant’s complaint concerning a violation of his right to respect for his private life and his payment for his own deportation.
27
.
The applicant appealed against the above-mentioned decision to the Presidium of the City Court. In his cassation appeal, he argued that there had been a violation of Article
8 of the Convention because of his unlawful exclusion from Russia, and the failure of the District Court to verify the grounds for the sanction in question, and its adverse effect on his private life. On 27 October 2017 the applicant’s appeal was examined and a decision was taken to refuse its examination by the Presidium of the City Court.
28
.
The applicant’s further appeal to the Supreme Court of the Russian Federation was to no avail. On 2 February 2018 the court refused to transfer the appeal for examination on the merits to its Administrative Cases Chamber, stating that “the decision banning the applicant’s entry was revoked on 5 October 2015 and, therefore, this ended the violation of Mr
Akmalov’s rights”.
RELEVANT LEGAL FRAMEWORK
29
.
For a summary of the relevant domestic regulations see
Guliyev and
Sheina v. Russia
, no. 29790/14, §§ 25-34, 17 April 2018.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
30.
The applicant complained that the exclusion order issued against him had been unlawful and that the domestic courts had failed to examine its adverse effect on his private life in violation of Article 8 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Admissibility
31.
The parties did not comment on the admissibility of the application.
32.
The Court notes that the exclusion order in respect of the applicant has been annulled. It reiterates that favourable measures adopted by the domestic authorities will deprive the applicant of victim status only if the violation is acknowledged expressly, or at least in substance, and if it is subsequently redressed (see
Scordino v. Italy
(no. 1) [GC], no. 36813/97, §
‑
V (with further references)). The Court notes that in the present case, the domestic courts neither expressly acknowledged the violation of the applicant’s rights, nor awarded any redress. Therefore, the fact that the exclusion order against the applicant was subsequently annulled does not deprive him of victim status (compare to
Bivolaru v. Romania (no.
2)
, no.
66580/12,
§
168.-175, 2 October 2018).
33.
The Court notes that the application is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ submissions
34.
The applicant argued that the domestic courts had failed to examine the proportionality of the interference with his right to respect for his private life. In particular, the courts had failed to assess the authorities’ failure to inform him about the existence of the exclusion order, and then to assess the negative consequences of its making it impossible for him to take the doctorate programme examinations that academic year. The applicant further stated that the HSE was a State university and was supposed to inform the FMS regularly about his student status.
35.
The Government submitted that the domestic courts had duly examined the applicant’s appeals against the exclusion order and had concluded that the exclusion order was a proportionate measure, as it was temporary and had “no negative impact” on the applicant’s private life. The domestic courts had found that the HSE had failed to inform the immigration authorities about the applicant’s student status. Therefore, when taking the decision on the applicant’s exclusion, the FMS had not possessed the relevant information. Subsequently the immigration authorities had voluntarily revoked the exclusion order.
The Court’s assessment
36
.
For a summary of the applicable case-law see
Guliyev and Sheina,
cited above, §§ 57-58.
37.
The Court observes that the parties did not dispute that the exclusion order represented an interference with the applicant’s right to respect for his private life. They disagreed on whether, when examining the sanction in question, the domestic courts had carefully balanced the interests involved.
38.
The Court observes that the five-year exclusion order issued against the applicant lasted for less than three months, between 14 July and 5
October 2015. Within the entire period, the applicant was unaware of its existence (see paragraph 17 above).
39.
Meanwhile, on 30 August 2015 the applicant was banned from entering Russia for reasons unknown to him. He was not informed of the reasons for the ban (see paragraphs 10 and 11 above). On 5 October 2015 the FMS revoked the exclusion order, but the applicant was not informed about that decision either (see paragraph 14 above). The FMS had also failed to inform the Border Guard Service about the revocation of the exclusion order, as on the applicant’s arrival in Russia on 8 October 2015, he was yet again handed the same written notice. He managed to re-enter the country only after telephone calls had been made by the border officials to the HSE (see paragraph 16 above).
40.
The Court observes that the applicant was denied entry into Russia on unknown grounds and for unknown reasons, and that throughout the duration of the exclusion order he was not even informed of its existence. Moreover, he was deported to Uzbekistan at his own expense, and subsequently he was unable to enter Russia in time to pursue his studies there. The documents submitted show that the domestic courts did not examine those allegations and that they confined themselves to the conclusion that the HSE’s alleged failure to inform the immigration authorities had led to the latter issuing the exclusion order. The applicant was informed about the existence of the exclusion order on 6 November 2015, only after it had been revoked, following the HSE’s request to clarify the matter (see paragraphs 13 and 17 above).
41.
The domestic courts focused their attention on the fact that the FMS had revoked the sanction imposed on the applicant (see paragraphs 24, 26 and 28 above), without verifying the relevant facts, such as the reasons for the authorities’ failure to inform the applicant about the imposition of the exclusion order, and the applicant’s allegations of his inability to pursue his education in Moscow owing to the re-entry ban.
42.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the domestic courts neither carefully balanced the different interests involved, nor made a thorough analysis as to the proportionality of the measure applied against the applicant and its impact on his private life. Consequently, they failed to take into account the considerations and principles established by the Court and to apply standards which were in conformity with Article 8 of the Convention (see paragraph 36 above).
43.
There has accordingly been a violation of Article
8 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
44.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
45.
The applicant claimed 421 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. The amount claimed comprised EUR 223 paid by the applicant for his ticket to Moscow from Tashkent in October 2015 and EUR
198 paid for his deportation from Russia in August 2015. The applicant submitted copies of the relevant documents.
46.
The applicant also claimed EUR 15,000 in respect of non-pecuniary damage.
47.
The Government stated that the claim for pecuniary damage was unsubstantiated, as there was no proof that the payment for the tickets had actually been made.
48.
As for the non-pecuniary damage claim, the Government submitted that it was excessive and unreasonable and that in any event no compensation was due as there had been no violation of the applicant’s rights.
49.
Making an assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 421 as claimed in respect of pecuniary damage and EUR
2,600 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on those amounts.
Costs and expenses
50.
The applicant claimed EUR 29,400 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court. The amount claimed represented 98 hours of work by the applicant’s representative Mr
N.
Zboroshenko at the rate of EUR 300 per hour. The applicant requested that the payment of costs and expenses be made directly to the representative’s bank account.
51.
The Government submitted that the amount was excessive and the amount of legal work did not reflect the actual number of hours claimed by the applicant’s representative. Given that the applicant’s payment for his representation before the Court was conditional upon the Court giving a judgment in the applicant’s case, the actual fees had not been incurred.
52.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law (see, for example,
Akçay and Others v. Russia
[Committee], no.
66729/15, §
65,
11
December 2018), the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 2,000 covering costs under all heads, plus any tax that may be chargeable to the applicant. This amount is to be paid into the bank account of the applicant’s representative.
Default interest
53.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 421 (four hundred and twenty-one euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of pecuniary damage;
(ii)
EUR 2,600 (two thousand six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(iii)
EUR 2,000 (two thousand euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, to be paid into the applicant’s representative’s bank account, as specified by the applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 March 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Darian Pavli
Deputy Registrar
President