CtEDO 11.03.2021 Auto

CASE OF SCHRADE v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department

RESPONDENT
GEO
HOTĂRÂRE
11.03.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time);Violation of Article 13+6 - Right to an effective remedy (Article 13 - Effective remedy) (Article 6 - Civil proceedings;Right to a fair trial;Article 6-1 - Reasonable time)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SCHRADE v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the European Court of Human Rights database HUDOC. Permisul de a publica din nou traducerea a fost acordat exclusiv pentru a fi plasată în baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului.Eng: The document was provided by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department (www.supremecourt.ge).Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the European Court of Human Rights database HUDOC.Permisul de a publica din nou traducerea a fost acordat exclusiv pentru a fi plasată în baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului.Eng: The document was provided by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department (www.supremecourt.ge).Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the European Court of Human Rights database HUDOC.

Pe 15 decembrie 2005, Curtea de Apel din Tbilisi a refuzat să se pronunțe în fața instanței de judecată pentru că a depus o plângere în care a cerut despăgubiri pentru încălcarea dreptului de proprietate intelectuală. Pe 12 ianuarie 2006, Curtea de Apel din Tbilisi a declarat că nu poate contesta dreptul menționat anterior. La acea vreme, Curtea de Apel din Tbilisi a respins decizia de a-și revoca dreptul de a depune o plângere în fața instanței de judecată.

În 2004, reclamantul a constatat că compania georgiană, Casa de Publicare Artanuj (după Artanuj), deținea ilegal drepturile de autor asupra celei de-a 42-a fotografii a sa, care a fost tipărită de către Editoriul Artanuj în cărți de școală de istorie. La 24 ianuarie 2005, reclamantul a intentat un proces în Curtea Județeană din Tbilisi împotriva lui Artanuj și a directorului său executiv, B. K. Reclamantul nu a cerut 171.680 de lași (aproximativ 85.000 de euro) pentru prejudiciul moral și material cauzat de o încălcare a drepturilor de vânzare sau de o vânzare a unui produs. Pe 24 martie 2005, reclamantul a depus o cerere în instanța națională pentru evaluarea dreptului de proprietate asupra unui produs. Pe 29 martie 2005, a fost emis un proces de judecată împotriva proprietarului de un produs, care a fost judecat în judecată cu o sumă de 171.680 de lași (aproximativ 85.000 de euro).

Pe 21 februarie 2006, a depus o scrisoare în fața Tribunalului Municipal și a solicitat informații privind procesul judiciar. Reprezentantul reclamantului a făcut remarci privind întârzierile în procesul judiciar, în legătură cu sumele de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziția de materiale de la expoziție de materiale de la expoziție de materiale de la expoziție de materiale de la expoziție de materiale de la expoziție de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de materiale de materiale de la expoziție de materiale de materiale de materiale de materiale de materiale de materiale de artă expoziție de materiale de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de artă de art

După două procese, pe 31 iulie 2007, instanța municipală a respins cererea reclamantului, considerând-o neîntemeiată. Pe 14 septembrie 2007, reclamantul a făcut apel împotriva deciziei Curții Municipale din Tbilisi. Potrivit reclamantului, în 2008 au avut loc cel puțin 5 procese, în 2009 încă 5 și în 2010 încă 10 ședințe. Investigatorul nu a putut să indice lungimea proceselor ca material de proces, însă, din cauza ședințelor secrete, a făcut apel la două ședințe din Tbilisi, pe mai multe motive.

Curtea a stabilit încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală ale reclamantului în 152 de cazuri în legătură cu 57 de fotografii ale reclamantului. A atribuit reclamantului 3.090 de lari (aproximativ 1.500 de euro) pentru despăgubiri pentru prejudiciul moral și material. Hotărârea Curții de Apel a fost că ambele părți au fost implicate într-o acțiune în instanța de judecată superioară. Ambele părți au declarat că despăgubirile pentru prejudiciu au fost disproporționate de mici. La 10 februarie 2011, ambele instanțe au declarat că au fost obligate să depună plângere pentru încălcarea și încetarea acțiunii.

Având în vedere faptele relevante, instanța a stabilit că cererea reclamantului conform căreia acțiunea împotriva încălcării de drept Global Access a continuat să fie în curs de desfășurare nu a fost justificată în conformitate cu legea. Astfel, reclamantul a fost însoțit de cererea sa de a solicita progresul procedurii sau de a contesta durata acesteia în fața instanței naționale care a judecat cazul său. Acest lucru este deosebit de surprinzător, deoarece în timpul celei de-a doua proceduri a depus deseori astfel de plângeri. Având în vedere faptele relevante, instanța a stabilit că cererea reclamantului potrivit căreia acțiunea împotriva încălcării de drept Global Access a continuat să fie în desfășurare nu a fost justificată în conformitate cu legea.

Prin urmare, singura chestiune pe care trebuie să o examineze Curtea de la Strasbourg este dacă o procedură disciplinară a fost cu adevărat disponibilă pentru reclamant și dacă a fost efectivă în teorie și practic pentru a atinge scopurile de accelerare a procesului în curs. 41. în primul rând, Curtea nu a putut să stabilească dacă o procedură disciplinară individuală împotriva unui judecător a fost efectivă în ceea ce privește alte state membre și dacă nu a putut să stabilească dacă o procedură disciplinară accelerată a fost efectivă în ceea ce privește alte state membre, în cazul în care nu a avut nicio influență directă asupra unei proceduri disciplinare împotriva unui judecător individual, în cazul în care nu a putut să stabilească dacă o procedură disciplinară accelerată a fost efectivă în ceea ce privește judecătorul general, Curtea din Strasbourg a putut să stabilească dacă o procedură disciplinară a fost efectivă în ceea ce privește o procedură disciplinară în curs și dacă aceasta a fost efectivă în teorie și în practică în scopurile accelerării procesului în curs.

În orice caz, legislația relevantă indică faptul că această cale de atac nu este independentă de acțiunile discreționare ale autorităților, deoarece decizia de a iniția o acțiune disciplinară este luată de organul instanței competente; persoana nu are la dispoziție un mecanism de apel prin care să apeleze la decizia organului menționat anterior de a nu iniția o acțiune disciplinară împotriva judecătorului prin intermediul unei acțiuni disciplinare (așa cum se arată în cauzele Veiss v. Latvia , nr. 15152/12 , § 68, 28 ianuarie 2014, și Luk Luk. v. Slovenia , nr. 232/02 , EC 63, § 63, EC 63, § 65, § 65, § 65, etc.; nu a avut nici o posibilitate de a face apel la o acțiune juridică pe termen lung, cum ar fi acțiunea în cauză, precum și acțiunea în cauză, care ar fi putut avea o valoare juridică specifică în conformitate cu Convenția privind drepturile omului de drept, precum și că acțiunea în cauză ar fi putut fi justificată prin legea națională, cum se prevede în Convenția privind drepturile omului de drept, precum și prin legea națională, cum se prevede în Convenția privind drepturile omului de drept, care a fost adoptată în temeiul Convenției privind drepturile omului de drept, precum și prin legea națională, precum și prin legea națională, cum se prevede în Convenția privind drepturile omului de drept, precum și în art. 42 EC 65, § 65, § 65, § 65, § 65, § 65, § 65, § 65, § 65, etc.).

În orice caz, reclamantul nu a putut furniza Curții de la Strasbourg informații suplimentare cu privire la numărul de ședințe desfășurate de Curtea de Apel sau la acțiunile generale ale autorităților naționale. - Având în vedere faptele de mai sus, Curtea de la Strasbourg consideră că reclamantul nu a putut susține în mod suficient afirmațiile sale că durata nejustificată a procedurii de apel a fost determinată de acțiunile statului răspunzător. - În ceea ce privește cazul de primă instanță, Curtea Europeană a constatat că domeniul de procedură nu a fost acela de a reprezenta reclamantul și nu a fost atât de liber de a-l reprezenta. - Având în vedere faptele de mai sus, Curtea de la Strasbourg consideră că reclamantul nu a putut să susțină în mod suficient afirmațiile sale că durata nejustificată a procedurii de apel a fost determinată de acțiunile statului răspunzător. - În ceea ce privește procesul de apel, Curtea Europeană a constatat că domeniul de procedură nu a fost atât de larg de limitat încât să nu poată să reprezinte reclamantul și să-l reprezinte în procesul de apărire. - În acest caz, Curtea de Apel nu a putut să adopte o decizie în acest an, în ciuda fapt, în cazul în care a fost pus în aplicare în favoarea Curții naționale (§ 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, etc.), iar în cazul în care a fost discutat cu alte părți, Curtea, Curtea de judecătorii, Curtea a fost în mod similar, nu a fost posibil să se să se stabilească o soluție națională, iar în cazul în care nu s-a se poate face o soluție.

În cazurile în care este necesară cooperarea și/sau implicarea experților, este responsabilitatea instanțelor naționale de a se asigura că durata procedurilor nu este excesivă (vezi Johanna Fröhlich, citată mai sus, § 42 printre alte indicații; a se vedea, de asemenea, Stojanov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia , no. 34215/02 , § 60, 31 mai 2007, și Ziaja v. Poland (apariție) [comitetul de timp], no. 45751/10 , § 44, 16 mai 2019)).51 În cazul în care nu a fost efectuată o expoziție în vederea unei primele expoziții, o instanță de instanță nu poate fi considerată a fi în curs de desfășurare a unei expoziții, după ce a fost efectuată o cerere de desfășurare a unei expoziții în vederea unei primele expoziții, după ce a fost efectuată o cerere de desfășurare a unei alte două expoziții, a se considera că nu a fost efectuată o cerere de desfășurare a unei alte două expoziții.41 Oct.

Cu toate acestea, cele de mai sus nu pot fi un motiv de onoare pentru o inactivitate completă de doi ani, deoarece, potrivit articolului 6 alineatul (1) din Convenție, este întotdeauna responsabilitatea statului implicat să organizeze instanțele naționale astfel încât să fie protejat dreptul fiecăruia de a-și soluționa în termen rezonabil drepturile și obligațiile civile (vezi Kharitonashvili împotriva Georgiei , no. 41957/04, § 44, 10 februarie 2009, și G.H. împotriva Austriei , no. 31266/96 , § 20, 3 octombrie 2000). În acest context, în cazul în care Curtea de Instanță are o activitate completă de patru sute de instanțe, care se ridică la un total de patru sute de instanțe în doi ani, o prelungire a termenului de executare a unei sentințe poate fi în mod normal în cazul în care Georgia a fost sesizată în termen rezonabil de două ani (a se vedea Curtea de Apel împotriva Georgiei, no. 5757/08 , § 528), iar în cazul în care a fost depusășit procesul de judecată în cazul Schrade, în cazul în care a fost desfășurat în mai multe luni (a se vedea 26/07/2016), a fost permisă prelungirea unei sentințe în cazul în care a fost depusășcută o singură instanță, iar în cazul în care a fost depusășecută o altă instanță, a fost de două luni, a fost de două luni mai mult (a se poate vedea și în cazul în cazul în care a fost depusită în cazul în cazul în care a doua instanță, în cazul în care a fost depusită în cazul în cazul în care a doua instanță, în cazul în care a fost depusese o altă instanță, în cazul în care nu a fost executat în mai mult de două luni).

În cele din urmă, având în vedere criteriile prevăzute la §46, Tribunalul de la Strasbourg consideră că durata procedurii în această cauză a fost excesivă și nu a putut satisface cerința de "un termen rezonabil". Prin urmare, a fost încălcată art. 6 alineatul (1) din Convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-07-22
0,95
CASE OF GACHECHILADZE v. GEORGIA - [Georgian Translation] by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
Geo: დოკუმენტი მომზადებულია საქართველოს უზენაესი სასამართლოს ანალიტიკური განყოფილების ადამიანის უფლებათა ცენტრის ( www.supremecourt.ge ) მიერ. თარგმანის ხელახალი გამოქვეყნების ნებართვა გაცემულია მხოლოდ ადამიანის უფლებათა ევროპული სასამართლო
CtEDO 2021-07-22
0,95
CASE OF GACHECHILADZE v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
Geo: დოკუმენტი მომზადებულია საქართველოს უზენაესი სასამართლოს ანალიტიკური განყოფილების ადამიანის უფლებათა ცენტრის ( www.supremecourt.ge ) მიერ. თარგმანის ხელახალი გამოქვეყნების ნებართვა გაცემულია მხოლოდ ადამიანის უფლებათა ევროპული სასამართლო
CtEDO 2021-02-25
0,95
CASE OF MTCHEDLISHVILI v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
Geo: დოკუმენტი მომზადებულია საქართველოს უზენაესი სასამართლოს ანალიტიკური განყოფილების ადამიანის უფლებათა ცენტრის ( www.supremecourt. ge ) მ იერ. თარგმანის ხელახალი გამოქვეყნების ნებართვა გაცემულია მხოლოდ ადამიანის უფლებათა ევროპული სასამართ
CtEDO 2022-04-28
0,94
CASE OF KVIRIKASHVILI v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
Geo: დოკუმენტი მომზადებულია საქართველოს უზენაესი სასამართლოს ანალიტიკური განყოფილების ადამიანის უფლებათა ცენტრის ( www.supremecourt.ge ) მიერ. თარგმანის ხელახალი გამოქვეყნების ნებართვა გაცემულია მხოლოდ ადამიანის უფლებათა ევროპული სასამართლო
CtEDO 2021-05-20
0,94
CASE OF AMAGHLOBELI AND OTHERS v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
Geo: დოკუმენტი მომზადებულია საქართველოს უზენაესი სასამართლოს ანალიტიკური განყოფილების ადამიანის უფლებათა ცენტრის ( www.supremecourt.ge ) მიერ. თარგმანის ხელახალი გამოქვეყნების ნებართვა გაცემულია მხოლოდ ადამიანის უფლებათა ევროპული სასამართლო
Sursă