SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 47715/13 Hassane GANA împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 13 aprilie 2021 într-un comitet format din Georgios A. Serghides, președinte, Paul Lummens, María Elósegui, judecători, și de Olga Chernishova, adjunctă a secțiunii, cererea formulată la 19 iulie 2013, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie FAȚĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Hassane Gana, este un cetățean marocan născut în 1975 și rezident la Bruxelles. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Alamat, avocat care desfășoară activități la Bruxelles. Guvernul belgian a fost reprezentat de agentul său, dl Niedlispacher, din cadrul Serviciului Public Federal de Justiție. Circumstanțele din speță Faptele anterioare introducerii cererii Reclamantul a sosit pe teritoriul belgian la o dată nedeterminată. El a fost autorizat pentru ședere fără limită de timp prin decizia ministerială din 21 februarie 2002 în conformitate cu legea din 22 februarie 2002 decembrie 1999 privind reglementarea șederii anumitor categorii de persoane străine care își au reședința pe teritoriul Regatului. Prin hotărârea din 17 octombrie 2006 a Tribunalului de apel din Gand, reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă de închisoare de șase ani a șefului de zbor cu violență. La 29 martie 2007, ministrul de la Cu interdicție de a reveni pe teritoriu timp de zece ani. L.A.M.R. a fost stabilită la data eliberării reclamantului, prevăzută pentru 25 iunie 2011. Consiliul de Justiție al Străinilor (□ C.E.C.E.C.) a respins acțiunea în anulare a acestei decizii printr-o hotărâre din 29 ianuarie 2008. În martie 2008, Consiliul de Stat a declarat inadmisibil recursul la Casație îndreptat împotriva acestei hotărâri. Între timp, la 21 ianuarie 2008, reclamantul s-a căsătorit cu o resortisantă belgiană. La 15 septembrie 2008, cuplul a dat naștere unui prim copil. La 14 aprilie 2009, reclamantul a depus o cerere de permis de ședere în cadrul reîntregirii familiei, în calitate de membru al familiei unui cetățean al Uniunii Europene, care a fost respinsă la 7 iulie 2009. La 1 decembrie 2009, CCE a respins acțiunea în anulare a acestei decizii. La 31 iulie 2009, reclamantul a depus o cerere de ridicare a la ARM, susținând căsătoria sa și nașterea unui copil de cetățenie belgiană, precum și obținerea unei măsuri alternative la pedeapsa cu închisoarea. Această cerere a fost respinsă la 25 februarie 2010. La 15 decembrie 2009, reclamantul a solicitat acordarea unei autorizații de ședere pe picior de art. 9a Această cerere a fost respinsă la 18 mai 2010, pe baza considerentelor de ordine publică care împiedică luarea în considerare a intereselor familiale ale reclamantului, în special constatarea pe care a avut-o prin comportamentul său pus în pericol unitatea familială. În ianuarie 2011, CCE a anulat această decizie. La rândul său, hotărârea CCE a fost anulată de către Consiliul de Stat la 9 martie 2012. În urma trimiterii după spargere, CCE a confirmat respingerea acțiunii în anulare printr-o hotărâre din 28 februarie 2013. La 23 aprilie 2013, Consiliul de Stat a declarat că nu poate accepta recursul în casare a acestei hotărâri. 10. La 26 martie 2010, reclamantul a depus o a doua cerere de permis de ședere pentru un membru al familiei unui cetățean al UE. La 18 august 2010 a fost adoptată o decizie de refuz, însoțită de un OQT. În ianuarie 2011, CCE a respins acțiunea în anulare a acestei decizii, printr-o ordonanță din 17 martie 2011, Consiliul de Stat declarat neadmisibil al recursului împotriva acestei hotărâri. La 14 februarie 20103, reclamantul a formulat o a treia cerere de ridicare a cererii de eliberare a cererii de eliberare a cererii. La 4 iulie 2013, această cerere a fost respinsă. 13. La 19 iulie 2013, reclamantul sesizează Curtea cu privire la prezenta cerere. Faptele legate de depunerea cererii 14. La 5 iulie 2016, reclamantul a depus o cerere de autorizare a șederii din motive medicale în temeiul articolului 9b din Legea privind străinii. Prin decizia din 27 iulie 2016, l Õ a respins această cerere pe motiv că reclamantul era exclus de la dreptul de aplicare a acestei dispoziții, dat fiind că a fost făcut vinovat de o faptă contrară ordinii publice prevăzute la art. 55/4 din lege. Această decizie a fost anulată de CCE la 28 februarie 2019. 15. La 5 decembrie 2017, invocând în special nașterea altor doi copii de cetățenie belgiană, în 2010 și 2014, reclamantul a depus o a treia cerere de acordare a unui permis de ședere pentru un membru al familiei unui cetățean al UE. La 13 februarie 2018, la La 13 februarie 2018, reclamantul a fost controlat în situație de ședere ilegală și a făcut obiectul unui OQT cu reținere în vederea îndepărtării acestuia. Prin Hotărârea din 22 februarie 2018, CCE a dispus suspendarea executării mai multor OQT, iar reclamantul a fost eliberat și invitat să părăsească teritoriul. 17. La 16 aprilie 2019, CCE a respins acțiunea în anulare a deciziei din 4 iulie 2013 prin care a declarat inadmisibilă cea de a treia cerere de retragere a autorizației (a se vedea punctul 19 de mai sus 20). La 11 iulie 2019, reclamantului i s-a eliberat un permis de ședere sub forma unui card F valabil timp de cinci ani (punctul 22 de mai jos). aprilie 2019 introdus de solicitant în fața Consiliului de Stat, consiliul de stat belgian a explicat că decizia de a recunoaște reclamantului un drept de ședere priva de dreptul de ședere. Prin urmare, întrucât situația denunțată a fost remediată, nu putea persista să se prevaleze de obiecții pe teren de la articolele 8 și 13 din convenție. martie 2020, Consiliul de Stat a declarat recursul în casare inadmisibilă în lipsa unui interes pe motiv că decizia de acordare a permisului de ședere era incompatibilă cu decizia din 4 martie 2020. iulie 2013, astfel încât această ultimă decizie să dispară din ordonanță juridică. Prin urmare, sistemul de hotărâre atacată nu mai era, potrivit Consiliului de Stat, susceptibil să aducă atingere reclamantului. Drept intern și drept european relevant Drept intern Cardul F este permisul de ședere eliberat membrilor familiei unui cetățean belgian sau al Uniunii Europene. Acest permis de ședere oferă un drept de ședere nelimitat și condiționat în Belgia, care trebuie reînnoit o dată la cinci ani. Eliberarea și reînnoirea sa sunt reglementate de art.b din Legea privind străinii și este înscris în anexa 9 la la octombrie 1981 în ceea ce privește accesul pe teritoriu, șederea, stabilirea și apropierea de străini. La art. 40b este formulat după cum urmează § 1 Membrii de familie menționați la art. 40a În conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, un belgian și-a exercitat dreptul la liberă circulație, sunt supuse acelorași dispoziții ca și membrii familiei unui cetățean al Uniunii Europene. § 2. Următorii membri ai familiei unui belgian care nu și-a exercitat dreptul de circulație și de ședere liberă pe teritoriul statelor membre, în conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, fac obiectul dispozițiilor prezentului capitol: (...) membrii familiei menționați la art. 40a alin. , în măsura în care este vorba despre tatăl și mama unui belgian minor de vârstă și că ei își stabilesc identitatea prin intermediul unui document de identitate valabil și că sunt însoțiți sau care se alătură belgianului de dreptul la reîntregirea familiei. Membrii familiei menționate la alineatul (1) , 1 , trebuie să prezinte dovada faptului că belgianul dispune de mijloace de subzistență stabile, suficiente și regulate. Această condiție este considerată îndeplinită atunci când mijloacele de subzistență sunt cel puțin echivalente cu o sută douăzeci la sută din suma menționată la art. 14 alin. Pentru evaluarea mijloacelor de subzistență, se ține seama de natura și regularitatea acestora. Pe de altă parte, nu se ține seama de mijloacele care provin din venitul de integrare socială, din ajutorul social financiar, din alocațiile familiale de bază și din suplimentele la acestea, din alocațiile de inserție profesională și din alocațiile de tranziție. Această condiție nu se aplică în cazul în care belgianul este însoțit sau se alătură numai membrilor familiei sale menționați în art. 40a alin. (2) alin. (3) care sunt minori de vârstă. are o locuință suficientă care să îi permită să găzduiască membrul sau membrii familiei sale care se alătură sau se alătură acestuia și care îndeplinesc condițiile pentru un anumit bun imobil închiriat cu titlu de reședință principală, astfel cum se prevede la art. 2 din Cartea III titlul VIII capitolul II secțiunea 2 din Codul civil. Regele stabilește, prin hotărâre deliberată în Consiliul de Miniștri, modul în care belgianul dovedește că bunul imobil îndeplinește condițiile necesare. dispune de o asigurare medicală care acoperă riscurile în Belgia pentru el însuși și membrii familiei sale. (...) Fără a aduce atingere art. 42b și 42c , de asemenea, se poate pune capăt șederii membrului de familie al unui belgian atunci când condițiile prevăzute la alineatul (2) nu mai sunt îndeplinite. 23. Dispozițiile referitoare la AMR care se referă la data faptelor sunt stabilite în Makdoudi c. Belgia, n 12848/15, §§ 61, 18 februarie 2020. Drept al Uniunii Europene În (C-82/16) din 8 mai 2018, CJUE a precizat efectele unei interdicții de intrare pe teritoriul UE a unei cereri de autorizare a șederii. Întrebările preliminare au fost legate de practica la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. GRIFS 25. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că statul belgian și-a încălcat obligația pozitivă, în temeiul articolului 8 din Convenție, de a-i acorda o autorizație de ședere, pretinzând motivele de ordine publică care au stat la originea ANR cu privire la luarea în considerare și examinarea vieții sale familiale în Belgia 26. Invocând art. 13 coroborat cu art. 8, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă împotriva deciziilor de neluarea în considerare a cererilor sale de rectificare a șederii în lipsă pentru CCE și Consiliul de Stat în ceea ce privește evaluarea condițiilor de ședere și statutul său în Belgia, ținând seama în mod corespunzător de situația sa familială. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie (...) O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în prezenta convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 28. Prin scrisoarea din data de 20 august 2019, guvernul a informat Curtea că L (punctul 24 de mai jos) fără ceea ce nu pune sub semnul întrebării analiza pe care statul a putut să o facă anterior cu privire la situația sa și la cererile sale de ședere. 29. Reclamantul susține că poziția guvernului este incoerentă, că încălcarea articolelor 8 și 13 din convenție a fost consumată înainte de acordarea permisului de ședere și a rezultat din neluarea în considerare a vieții sale de familie, fără ca rectificarea sa să fi avut loc în această stare de fapt anterioară. 30. Curtea recunoaște că practica de la .. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Cu toate acestea, în lumina noilor evoluții aduse în atenția sa, Comisia consideră că nu trebuie să abordeze toate problemele ridicate de părți și că, din motivele expuse mai jos, nu există nicio justificare obiectivă pentru continuarea examinării obiecțiilor recurentei; prin urmare, este necesar să se aplice art. 37 alineatul (1) din Convenție, care se citește după cum urmează: În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu mai intenționează să o mențină; sau că litigiul a fost soluționat; sau că, din orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun. 31. Pentru a putea încheia cu privire la aplicabilitatea în speță a dispoziției menționate anterior, Curtea trebuie să răspundă la două întrebări succesive: în primul rând, trebuie să se întrebe dacă faptele de care se plânge direct sau nu, și, în al doilea rând, dacă consecințele care ar putea rezulta dintr-o eventuală încălcare a Convenției din cauza acestor fapte au fost șterse ( Pisano c. Italia (radiation) [GC], n 36732/97, § 42, 24 octombrie 2002, Syssoyeva și alții (radiație) [GC], n 60654/00, § 97, CEDH 2007-I și Kaftailova c. Letonia (radiație) [GC], n 59643/00, § 48, 7 Decembrie 2007).În speță, aceasta înseamnă în primul rând să se determine persistența sau nu a riscului de deviere a persoanei în cauză; în al doilea rând, trebuie să se analizeze dacă măsurile luate de autoritățile belgiene constituie o despăgubire adecvată pentru cauza sa. 32. Curtea observă că reclamantul a fost pus în posesia la 11 Iulie 2019 a unui permis de ședere în calitate de membru de familie al unui cetățean al UE. Aceasta include poziția guvernului apărat în fața Consiliului de Stat (punctul 21 de mai sus) că decizia de a recunoaște reclamantului un drept de ședere Ö Õ cu efect ÕARM și că Õ în starea actuală a lucrurilor nu se confruntă, prin urmare, cu niciun risc de expulzare reală și iminentă (a se vedea, mutatis mutandis Vijayanathan și Pusparajah c. Franța, Hotărârea din 27 august 1992, seria A n 241-B, p. 87, § 46-47, și Kaftailova, citată anterior, § 49. 33. Cu toate că reclamantul poate considera în mod legitim că ingerința de care a suferit nu este pe deplin eliminată prin reglementarea de care a făcut obiectul (punctul 22 de mai sus), trebuie amintită jurisprudența constantă a Curții potrivit căreia art. 8 din Convenție nu poate fi interpretată ca asigurând, ca atare, dreptul la un anumit tip de permis de ședere, această alegere având ca obiect aprecierea suverană a autorităților naționale (Sysoyeva și altele, menționate anterior, § 91). Curtea ia notă de faptul că măsurile luate de statul pârât permit reclamantului să locuiască în Belgia și de a-și exercita în mod liber drepturile la respectarea vieții private și de familie. 34. Deși regretă că autoritățile belgiene nu au găsit mai devreme o soluție la problemele de care se plângea reclamantul, Curtea nu consideră că acest lucru face ca măsurile propuse în cele din urmă să fie inadecvate, cu atât mai mult cu cât nu au fost executate nici L Acest lucru reduce considerabil amploarea despăgubirii necesare în speță (a se vedea, mutatismutandi Kaftailova, citată anterior, § 53). 35. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere circumstanțele din speță, Curtea consideră că modalitățile de rectificare aplicate de guvern sunt adecvate și suficiente pentru a remedia obiecțiunile recurentei. 36. Prin urmare, Curtea consideră că litigiul a fost soluționat în sensul articolului 37 alineatul (b) din Convenție. Pe de altă parte, niciun motiv special pentru respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Făcut în franceză și comunicat în scris la 20 mai 2021. {semnture_p_2} Olga Chernishova Georgios A. Serghides Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
47715/13
Hassane GANA
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section),
siégeant le
13 avril 2021 en
un comité composé
de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Paul Lemmens,
María Elósegui,
juges,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe de section,
Vu
la requête susmentionnée introduite le 19 juillet 2013,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Hassane Gana, est un ressortissant marocain né en
1975 et résidant à Bruxelles. Il a été représenté devant la Cour par M
e
D.
Alamat, avocat exerçant à Bruxelles.
2.
Le gouvernement belge («
le Gouvernement
»)
a été représenté par son agent, M
me
.
Les circonstances de l’espèce
Les faits antérieurs à l’introduction de la requête
3.
Le requérant est arrivé sur le territoire belge à une date indéterminée. Il fut autorisé au séjour sans limitation de durée par décision ministérielle du 21
février 2002 en application de la loi du 22
décembre 1999 relative à la régularisation de séjour de certaines catégories d’étrangers séjournant sur le territoire du royaume.
4.
Par un arrêt de la cour d’appel de Gand du 17 octobre 2006, le requérant fut condamné à une peine d’emprisonnement de six ans du chef de vol avec violence.
5.
Le 29 mars 2007 le ministre de l’Intérieur prit à l’égard du requérant un arrêté ministériel de renvoi («
AMR
») avec interdiction de rentrer sur le territoire pendant dix ans. L’entrée en vigueur de l’AMR était fixée à la date de libération du requérant, prévu pour le 25 juin 2011. Le Conseil du contentieux des étrangers («
CCE
») rejeta le recours en annulation de cette décision par un arrêt du 29 janvier 2008. Par une ordonnance du 11
mars 2008, le Conseil d’État déclara non admissible le recours en cassation dirigée contre cet arrêt.
6.
Entretemps, le 21 janvier 2008, le requérant avait épousé une ressortissante belge. Le 15 septembre 2008, le couple donna naissance à un premier enfant.
7.
Le 14 avril 2009, le requérant introduisit une demande de carte de séjour dans le cadre du regroupement familial, en sa qualité de membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne («
UE
»), qui fut rejetée le 7
juillet 2009. Cette décision était assortie d’un ordre de quitter le territoire («
OQT
») et motivée par l’existence de l’AMR et la menace grave résultant du comportement du requérant, faisant primer la sauvegarde de l’ordre public sur ses intérêts familiaux et personnel. Le 1
er
décembre 2009, le recours en annulation de cette décision fut rejeté par le CCE.
8.
Le 31 juillet 2009, le requérant introduisit une demande de levée de l’AMR en faisant valoir son mariage et la naissance d’un enfant de nationalité belge ainsi que l’obtention d’une mesure alternative à la peine de prison. Cette demande fut rejetée le 25 février 2010.
9.
Le 15 décembre 2009, le requérant sollicita l’octroi d’une autorisation de séjour sur pied de l’article 9
bis
de la loi sur les étrangers. Cette demande fut rejetée le 18 mai 2010 sur la base de considérations d’ordre public empêchant de tenir compte des intérêts familiaux du requérant notamment le constat qu’il avait par son comportement mis en péril l’unité familiale. Le 27
janvier 2011, le CCE annula cette décision. L’arrêt du CCE fut à son tour annulé par le Conseil d’État le 9 mars 2012. Sur renvoi après cassation, le CCE confirma le rejet du recours en annulation par un arrêt du 28 février 2013. Le 23
avril 2013, le Conseil d’État déclara non-admissible le pourvoi en cassation de cet arrêt.
10.
Le 26 mars 2010, le requérant introduisit une deuxième demande de carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’UE. Le 18
août 2010 fut prise une décision de refus assortie d’un OQT. Par un arrêt du 27
janvier 2011, le CCE rejeta le recours en annulation de cette décision. Par une ordonnance du 17 mars 2011, le Conseil d’État déclara non-admissible le pourvoi en cassation dirigée contre cet arrêt.
11.
Le 22 septembre 2010, le requérant forma une nouvelle demande de levée de l’AMR, qui fut rejetée par décision du 29 novembre 2010.
12.
Le 14 février 20103 le requérant forma une troisième demande de levée de l’AMR. Le 4 juillet 2013, cette demande fut rejetée.
13.
Le 19 juillet 2013, le requérant saisit la Cour de la présente requête.
Les faits postérieurs à l’introduction de la requête
14.
Le 5 juillet 2016, le requérant introduisit une demande d’autorisation de séjour pour raisons médicales sur pied de l’article 9
ter
de la loi sur les étrangers. Par décision du 27 juillet 2016, l’OE rejeta cette demande au motif que le requérant était exclu du bénéfice de l’application de cette disposition étant donné qu’il s’était rendu coupable d’agissements contraires à l’ordre public visés à l’article 55/4 de la loi. Cette décision fut annulée par le CCE le 28 février 2019.
15.
Le 5 décembre 2017, invoquant notamment la naissance de deux autres enfants de nationalité belge, en 2010 et en 2014, le requérant déposa une troisième demande de carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’UE. Le 13 février 2018, l’OE décida de ne pas la prendre en considération en raison de l’AMR. Cette décision fut annulée par le CCE par un arrêt du 11 décembre 2018.
16.
Le 13 février 2018, le requérant se fit contrôler en séjour illégal et fit l’objet d’un OQT avec maintien en détention en vue de son éloignement. Par un arrêt du 22 février 2018, le CCE ordonna la suspension de l’exécution de l’OQT, et le requérant fut remis en liberté et invité à quitter le territoire.
17.
Le requérant introduisit une deuxième demande de séjour pour raisons médicales, qui fit l’objet d’une décision de l’OE de non prise en considération le 29 mai 2019.
18.
Le 16 avril 2019, le CCE rejeta le recours en annulation de la décision du 4 juillet 2013 déclarant irrecevable la troisième demande de levée de l’AMR (voir paragraphe 19 ci-dessus).
20.
Le 11 juillet 2019, le requérant se vit délivrer un titre de séjour sous la forme d’une carte F valable cinq ans (paragraphe 22 ci-dessous).
21
.
Dans le cadre du recours en cassation de l’arrêt du CCE du 16
avril 2019 introduit par le requérant devant le Conseil d’État, le conseil de l’État belge expliqua que la décision de reconnaître au requérant un droit de séjour privait d’effet l’AMR. Partant, la situation dénoncée ayant été remédiée, il ne pouvait pas persister à se prévaloir de griefs sur le terrain des articles
8 et
13 de la Convention. Par un arrêt du 13
mars 2020, le Conseil d’État déclara le pourvoi en cassation irrecevable à défaut d’intérêt au motif que la décision d’octroyer le titre de séjour était incompatible avec la décision du 4
juillet 2013, de telle sorte que cette dernière décision avait disparu de l’ordonnancement juridique. Par conséquent, le dispositif de l’arrêt attaqué n’était plus, selon le Conseil d’État, susceptible de faire grief au requérant.
Droit interne et droit européen pertinents
Droit interne
22
.
La carte F est la carte de séjour délivrée aux membres de la famille d’un citoyen belge ou de l’Union européenne. Ce titre de séjour donne un droit de séjour illimité et conditionnel en Belgique qui doit être renouvelé tous les cinq ans.
Sa délivrance et son renouvellement sont régis par l’article
40
ter
de la loi sur les étrangers et est répertorié à l’annexe 9 de l’arrêté royal du 8
octobre 1981 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers.
L’article 40
ter
est formulé comme suit
:
«
er
.
Les membres de la famille visés à l’article 40
bis
, § 2, d’un Belge qui a exercé son droit à la libre circulation, conformément au Traité sur l’Union européenne et au Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, sont soumis aux mêmes dispositions que les membres de la famille d’un citoyen de l’Union.
Les membres de la famille suivants d’un Belge qui n’a pas fait usage de son droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire des Etats membres, conformément au Traité sur l’Union européenne et au Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, sont soumis aux dispositions du présent chapitre :
(...)
2
o
les membres de la famille visés à l’article 40
bis
, § 2, alinéa 1
er
, 4
o
, pour autant qu’il s’agit des père et mère d’un Belge mineur d’âge et qu’ils établissent leur identité au moyen d’un document d’identité en cours de validité et qu’ils accompagnent ou qu’ils rejoignent le Belge ouvrant le droit au regroupement familial.
Les membres de la famille visés à l’alinéa 1
er
, 1
o
, doivent apporter la preuve que le Belge
1
o
dispose de moyens de subsistance stables, suffisants et réguliers. Cette condition est réputée remplie lorsque les moyens de subsistance sont au moins équivalents à cent vingt pour cent du montant visé à l’article 14, § 1
er
, 3
o
, de la loi du 26
mai 2002 concernant le droit à l’intégration sociale et tel qu’indexé selon l’article
15 de ladite loi. Pour l’évaluation des moyens de subsistance, il est tenu compte de leur nature et de leur régularité. Par contre, il n’est pas tenu compte des moyens provenant du revenu d’intégration sociale, de l’aide sociale financière, des allocations familiales de base et suppléments, des allocations d’insertion professionnelle et de l’allocation de transition. Il n’est tenu compte de l’allocation de chômage que si le Belge prouve qu’il cherche activement du travail.
Cette condition n’est pas d’application si le Belge se fait accompagner ou rejoindre uniquement par les membres de sa famille visés à l’article 40
bis
, §
2, alinéa
1
er
, 3
o
, qui sont mineurs d’âge.
2
o
dispose d’un logement suffisant lui permettant d’héberger le ou les membres de sa famille qui l’accompagnent ou le rejoignent et qui remplit les conditions posées à un bien immeuble donné en location à titre de résidence principale comme prévu à l’article 2 du Livre III, Titre VIII, Chapitre II, Section 2 du Code civil. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la manière dont le Belge apporte la preuve que le bien immeuble remplit les conditions requises.
3
o
dispose d’une assurance maladie couvrant les risques en Belgique pour lui
‑
même et les membres de sa famille.
(...)
Sans préjudice des articles 42
ter
et 42
quater
, il peut également être mis fin au séjour du membre de la famille d’un Belge lorsque les conditions prévues à l’alinéa
2 ne sont plus remplies.
»
23.
Les dispositions relatives à l’AMR qui s’appliquaient à l’époque des faits sont énoncées dans
Makdoudi
c. Belgique
, n
o
12848/15, §§
58
‑
61, 18
février 2020.
Droit de l’Union européenne
24
.
Dans l’arrêt
K.A.e.a. c. État belge
(C-82/16) du 8 mai 2018, la CJUE a précisé les effets d’une interdiction d’entrée sur l’introduction ultérieure d’une demande d’autorisation au séjour. Les questions préjudicielles résultaient de la pratique de l’OE, qui consistait à refuser, comme dans la présente espèce, de prendre en considération les demandes d’autorisation au séjour tant que le demandeur faisait l’objet d’une interdiction d’entrée encore en vigueur. La CJUE se prononça notamment en ces termes
:
«
62 (...) l’article 20 TFUE doit être interprété en ce sens qu’il s’oppose à une pratique d’un État membre consistant à ne pas prendre en considération une demande de séjour aux fins d’un regroupement familial, introduite sur son territoire par un ressortissant d’un pays tiers, membre de la famille d’un citoyen de l’Union qui possède la nationalité de cet État membre et qui n’a jamais exercé sa liberté de circulation, au seul motif que ce ressortissant d’un pays tiers fait l’objet d’une interdiction d’entrée sur ledit territoire, sans qu’il ait été examiné s’il existe une relation de dépendance entre ce citoyen de l’Union et ce ressortissant d’un pays tiers d’une nature telle que, en cas de refus d’octroi d’un droit de séjour dérivé à ce dernier, ledit citoyen de l’Union serait, dans les faits, contraint de quitter le territoire de l’Union pris dans son ensemble et serait ainsi privé de la jouissance effective de l’essentiel des droits conférés par son statut
».
25.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint que l’État belge a violé son obligation positive, en vertu de l’article 8 de la Convention, de lui délivrer une autorisation de séjour en faisant prévaloir les motifs d’ordre public qui étaient à l’origine de l’AMR sur la prise en compte et l’examen de sa vie familiale en Belgique.
26.
Invoquant l’article 13 combiné avec l’article 8, le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif contre les décisions de non prise en considération prises par l’OE de ses demandes de régularisation de séjour à défaut pour le CCE et le Conseil d’État d’avoir évalué les conditions de son séjour et de son statut en Belgique en tenant dûment compte de sa situation familiale.
27.
Le requérant se plaint d’une violation des articles 8 et 13 de la Convention qui sont ainsi formulés
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...)
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
28.
Par courrier en date du 20 août 2019, le Gouvernement informa la Cour que l’AMR avait été levé en raison du caractère inactuel de la dangerosité du requérant pour l’ordre public. Il soulignait également que la situation administrative du requérant était dû à la nouvelle position dégagée en la matière par la Cour de Justice de l’Union européenne («
CJUE
») dans l’affaire
K.A.e.a. c. État belge
(paragraphe
24 ci
‑
dessous) sans ce que cela ne remette en cause l’analyse que l’État avait pu faire précédemment de sa situation et de ses demandes de séjour.
29.
Le requérant fait valoir que la position du Gouvernement est incohérente, que la violation des articles 8 et 13 de la Convention était consommée avant l’octroi de la carte de séjour, et résultait de la non-prise en considération de sa vie familiale, sans que sa régularisation soit venue réparer à cet état de fait passé.
30.
La Cour reconnaît que la pratique de l’OE que le requérant dénonce devant elle et qui a consisté à refuser, sans examen de sa situation individuelle, de prendre en considération les demandes de régularisation de séjour au motif qu’il faisait l’objet d’un AMR a été à l’origine d’une longue période d’incertitude pour le requérant en Belgique. Néanmoins, à la lumière des nouveaux développements portés à son attention, elle considère qu’elle n’a pas à traiter toutes les questions soulevées par les parties et que, pour les raisons exposées ci-dessous, il n’existe aucune justification objective à la poursuite de l’examen des griefs de la requérante. Il convient donc d’appliquer l’article
37 § 1 de la Convention, qui se lit comme suit
:
«
À tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
a)
que le requérant n’entend plus la maintenir ; ou
b)
que le litige a été résolu ; ou
c)
que, pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
31.
Pour pouvoir conclure à l’applicabilité à l’espèce de la disposition précitée, la Cour doit répondre à deux questions successives : elle doit se demander, en premier lieu, si les faits dont l’intéressée se plaint directement persistent ou non, et, en second lieu, si les conséquences qui pourraient résulter d’une éventuelle violation de la Convention à raison de ces faits ont été effacées (
Pisano c. Italie
(radiation) [GC], n
o
36732/97, §
42, 24
octobre 2002,
Syssoyeva et autres c. Lettonie
(radiation) [GC], n
o
60654/00, §
97, CEDH 2007-I, et
Kaftailova c.
Lettonie
(radiation) [GC], n
o
59643/00, §
48, 7
décembre 2007). En l’espèce, cela revient tout d’abord à déterminer la persistance ou non du risque d’éloignement de l’intéressée ; ensuite, il faut se pencher sur la question de savoir si les mesures prises par les autorités belges constituent une réparation adéquate de son grief.
32.
La Cour observe que le requérant a été mis en possession le 11
juillet 2019 d’une carte de séjour en qualité de membre de famille d’un citoyen de l’UE. Elle comprend de la position du Gouvernement défendue devant le Conseil d’État (paragraphe 21 ci-dessus) que la décision de reconnaître au requérant un droit de séjour prive d’effet l’AMR et qu’en l’état actuel des choses il n’est donc confronté à aucun risque d’expulsion réel et imminent (voir,
mutatis mutandis
,
Vijayanathan et Pusparajah c.
France
, arrêt du 27
août 1992, série A n
o
241‑B, p. 87, §§ 46-47, et
Kaftailova
, précité, §
49).
33.
Bien que le requérant puisse légitimement considérer que l’ingérence dont il a souffert n’est pas totalement effacée par la régularisation dont il a fait l’objet (paragraphe 22 ci-dessus), il y a lieu de rappeler la jurisprudence constante de la Cour selon laquelle l’article
8 de la Convention ne peut pas être interprété comme garantissant, en tant que tel, le droit à un type particulier de titre de séjour, ce choix relevant de l’appréciation souveraine des autorités nationales (
Syssoyeva et autres
, précité, §
91). La Cour note que les mesures prises par l’État défendeur permettent au requérant de résider en Belgique et d’y exercer librement ses droits au respect de la vie privée et familiale.
34.
Tout en regrettant que les autorités belges n’aient pas trouvé plus tôt une solution aux problèmes dont se plaignait le requérant, la Cour ne considère pas que ce fait rende à lui seul les mesures finalement proposées inadéquates, d’autant que ni l’AMR ni les OQT émis n’ont pas été exécutés et que le requérant a pu résider en Belgique pendant toute la période concernée. Cela réduit considérablement l’ampleur de la réparation requise en l’espèce (voir,
mutatis mutandi
s,
Kaftailova
, précité, §
53).
35.
Eu égard à ce qui précède, et à la lumière des circonstances en l’espèce, la Cour estime que les modalités de régularisation appliquées par le Gouvernement sont adéquates et suffisantes pour remédier aux griefs du requérante.
36.
Par conséquent, la Cour considère que le litige a été résolu au sens de l’article
37 §
1
b) de la Convention. Par ailleurs, aucun motif particulier touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article
37 §
1
in fine
de la Convention.
37.
Il y a donc lieu de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 20 mai 2021.
{signature_p_2}
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Greffière adjointe
Président