CAUZA CU HAJIEV v. AZERBAIJAN (Depunerea nr. 15996/12) HOTĂRÂREA STASBOURG 22 aprilie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Hajiyev v. Azerbaidjan, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Lado Chanturia, Președinte, LÄtif Hüseynov, Mattias Guyomar, judecători, și Martina Keller, În conformitate cu art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”), de către un național azerigian, dl Bakhtiyar Ilyas oglu Hajiyev (Bŏxtiyar İlyas oğlu Hacıyev), la 11 februarie 2012; hotărârea de a anunța guvernul azerbaigian („Guvernul”) plângerile referitoare la articolele 3 și 34 din convenție și de a declara inadmisibilă restul cererii; observațiile părților; după deliberarea în particular la 25 martie 2021, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Cererea se referă la presupusele maltraturi în custodia de poliție în contravenție cu art. 3 din Convenție, lipsa unei anchete eficace a acestor acuzații și obstacole în exercitarea dreptului său individual de cerere, astfel cum este garantat de art. 34 din Convenție. Reclamantul s-a născut în 1982 și în timpul material trăit în Ganja. Reclamantul a fost reprezentat de I. Aliyev , un avocat cu sediul în Azerbaidjan. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. La 24 ianuarie 2011, procurorul orașului Ganja a deschis un caz penal împotriva reclamantului în temeiul articolului 321.1 (proiectul de evaziune) din Codul Penal. Reclamantul a fost convocat pentru interogatoriu la biroul de poliție din districtul Nizami din Ganja. La sosirea sa la biroul de poliție la ora 17:00, la 4 martie 2011, el a fost dus la camera de poliție, A.H. Potrivit reclamantului, el solicită accesul la avocatul său după ce a fost informat că va fi arestat. Ofițerul de poliție V.S. a jurat la solicitant ca răspuns la obiecția sa față de negarea cererii sale. Apoi, V.S. se presupune că a răsturnat armele și l-a lovit de două până la trei ori pe umăr folosind cotul său, în prezența A.H. și a altor patru ofițeri de poliție. După aceea, șeful biroului de poliție din districtul Nizami, A.M., a instruit ofițerii să pună mâinile pe bărbie. Reclamantul a susținut în continuare că ofițerul A.H. și-a împins capul pe pământ și i-a pus atât de multă presiune pe bărbie cu degetul pe care gumele lui s-au sângerat. Ca urmare a presupusului maltrat, reclamantul s-a simțit epuizat și a suferit durere gravă în cap și inimă și cererea de asistență medicală a fost refuzată. În aceeași zi, reclamantul s-a întâlnit cu un avocat, S.S., la biroul de poliție. La 5 martie 2011, reclamantul a fost transferat la centrul de detenție temporar al Biroului de Poliție al orașului Ganja. Reclamantul a solicitat asistență medicală în timp ce se simțea bine și a refuzat să permită să-și ia amprentele, necesită prezența avocatului său pentru această procedură. Se presupune că în răspunsul șefului centrului de detenție temporară, N.M., împreună cu doi sau trei ofițeri de poliție, l-a dus într-o cameră în care amprentele lui au fost luate prin forță. Potrivit reclamantului, pentru a face ca ofițerii de poliție să-și țină corpul, în timp ce N.M. își ținea gâtul, împingându-și capul în genunchi și i-a luat amprentele. La 7 martie 2011, după transferul reclamantului la centrul de detenție anterioară, avocatul reclamantului a solicitat să efectueze examenul medical al reclamantului, având în vedere presupusul său maltrat. În aceeași zi, reclamantul a suferit un examen medical. Partele relevante ale raportului medical elaborat în aceeași zi citeau următoarele: „... Am observat roșeală [ qızartı Sub ambele ochi, roșia pe partea stângă a nasului [sol burun ętraf nahiyędṣ qızartı] și o rană care a fost scabded peste [ qṣrtmęk ] pe partea dreaptă a gâtului. Potrivit acuzatului [reclamantului] aceste leziuni au fost infligete la el la ora 17:00 la biroul de poliție din districtul Nizami din Ganja și la ora 10:00 la centrul de detenție temporar al Biroului de Poliție din orașul Ganja ...” 10. La o dată neespecificată Biroul Procurorului General a lansat o anchetă asupra plângerii reclamantului de maltrat. 11. Oficiul Procurorului General a interogat reclamantul care s-a plâns că a suferit durere fizică și mentală în arestul poliției la 4 și 5 martie 2011. 12. Din decizia Procurorului General a declarat că la 7 martie 2011 investigatorul a ordonat examinarea legistică a reclamantului. Raportul forense din 15 martie 2011 a stabilit următoarele elemente: „... leziunile asupra [reclamantului] – leziunile de suprafață [sęthi ] (în zonele gâtului și nasului) aveau vârsta de șase până la nouă zile, cauzate de un obiect (sau obiecte) brusc, iar gradul de leziune nu a fost determinat pentru că nu i-a făcut rău sănătății. Nu este exclus faptul că [reclamantul] ar fi putut fi auto-afectat aceste leziunări. Nu au fost stabilite răni - în și sub ochi - care au fost observate în dosarul medical al [ reclamantului] -. Rănile cum ar fi vânătăi, leziuni ușoare ar fi fost stabilite în timpul examenului medical forense, dacă au existat ...” 13. Din decizia Oficiului Procurorului General rezultă că, la 10 martie 2011, investigatorul a examinat cartea de înregistrare a centrului de detenție temporară, care a indicat că medicul M.M. a efectuat examenul medical al reclamantului la ora 10:30 la 5 martie 2011 și că nu au fost găsite leziuni asupra persoanei reclamantului. 14. Nu a fost pus la dispoziția Curții o copie a raportului legist, în ciuda solicitării sale explicite guvernului de a transmite copii ale documentelor în dosarul de caz. 15. Oficiul Procurorului General a interogat M.M., medicul centrului de detenție temporară al Biroului de Poliție al orașului Ganja. Acesta a declarat că a examinat reclamantul la ora 10:00. la 5 martie 2011 la centrul de detenție temporară și nu au găsit nici o răni asupra persoanei reclamanților. În răspuns la o întrebare legată de faptul că reclamantul a fost constatat să aibă roșu sub ambele ochi și în jurul nasului și să aibă o rană acoperită de o scabă de 0,5 cu 1 cm pe partea dreaptă a gâtului la momentul admiterii la centrul de detenție preventivă, M.M. a indicat că, în timpul examinării medicale efectuate la 5 martie 2011, el a remarcat roșeala pe fața reclamantului, inclusiv sub ochi, dar că acest lucru a fost caracteristic al starei de nervoasă și nu a considerat rana de scabbed-over pe gâtul reclamantului ca fiind un prejudiciu. 16. De asemenea, Procurorul General a interogat șeful unității medicale a instalației de detenție preventivă, H.G. El a depus mărturie că a examinat reclamantul la 7 martie 2011, la admiterea sa la unitatea de detenție, și a făcut notă în dosarul medical că a existat roșie sub ambele ochi și în jurul nasului și o rană care s-a scufundat pe gât. H.G. De asemenea, a susținut că roșeala ar fi putut fi cauzată de tensiune psihologică, boală, tensiune arterială ridicată sau de alte motive, și că rana care s-a scufundat pe gâtul reclamantului a fost de șapte până la zece zile la momentul examinării, și, prin urmare, nu le-a raportat șefului centrului de detenție. 17. Pe 17 martie 2011 Biroul Procurorului General a refuzat să deschidă un caz penal care a constatat acuzațiile reclamantului nefondate. La 5 aprilie 2011, reclamantul a primit o scrisoare din 17 martie 2011 de la Procuratura Generală care l-a informat despre această decizie. Reclamantul a primit o copie a deciziei, în urma solicitărilor avocaților săi în acest sens. O copie a deciziei inițiale nu a fost pusă la dispoziția Curții și numai o traducere engleză a unui extract din decizia respectivă a fost depusă de solicitant. 19. La 1 iunie 2011, reclamantul a depus o plângere împotriva hotărârii Biroului Procurorului General din 17 martie 2011 la Curtea de District Sabail. El s-a plâns în special că nu i-a fost furnizată o copie a deciziei de a refuza deschiderea unui caz penal și a raportului forensei. De asemenea, el se plângea că avocații săi, care s-au întâlnit cu el în centrele de detenție în urma maltraturilor sale, nu au fost interogați ca martori în numele său și că autoritățile judiciare nu au evaluat în mod corespunzător dovezile în sprijinul acuzațiilor sale. 20. Prin decizia din 20 iulie 2011, Curtea de District Sabail a respins plângerea reclamantului, hotărând că decizia refuzând deschiderea unei cauze penale legale. 21. Reclamantul a depus un recurs la Curtea de Apel de la Baku împotriva hotărârii instanței de primă instanță. El a reiterat plângerile sale. 22. La 1 septembrie 2011, Curtea de Apel de la Baku a susținut hotărârea instanței de primă instanță. La 8 august 2014 au fost înființate proceduri penale împotriva Aliyev , care a reprezentat reclamantul în fața Curții. La 8 și 9 august 2014, autoritățile de investigare au luat un număr mare de documente de la biroul dlui I. Aliyev, inclusiv toate dosarele referitoare la procedurile în curs în fața Curții (a se vedea Aliyev c. Azerbaidjan , nr. 68762/14 și 71200/14, 20 septembrie 2018). Dosarul privind prezenta cerere a fost, de asemenea, confiscat în întregime. 24. La 25 octombrie 2014, autoritățile de investigare au revenit la avocatul dlui Aliyev o serie de dosare referitoare la cererile depuse în fața Curții, inclusiv dosarul privind prezenta cerere. Legea internă relevantă privind interzicerea maltratului este rezumat în cazul lui Mustafa Hajili c. Azerbaidjan (n. 42119/12, §§ 26-28, 24 noiembrie 2016). Reclamantul s-a plâns că a fost tratat rău de către poliție și că plângerea sa în acest sens nu a fost investigată în mod eficace în conformitate cu art. 3 din Convenție, care menționează după cum urmează: „Nimeni nu poate fi supus la tortură sau la tratamente sau pedepsele inumane sau degradante”. Admisibilitatea 27. Curtea remarcă că plângerea nu este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că reclamantul nu a prezentat dovezi de faptul că a fost supus unui tratament defectuos în arestul poliției și a susținut, de asemenea, că expertul legist a stabilit că leziunile observate asupra persoanei reclamante ar fi putut fi autoinflicate. (b) Evaluarea Curții 30. Curtea se referă la principiile stabilite în jurisprudența sa cu privire la elementul de fond al articolului 3 prevăzut în Bouyid c. Belgia ([GC], nr. 23380/09, §§ 81-87, CEDH 2015), care sunt, de asemenea, relevante pentru acest caz. 31. Curtea observă, la început, că părțile contestază dacă reclamantul a fost supus utilizării forței de către poliție. Guvernul a respins, în special, afirmația reclamantului de nedreptate, susținându-se cu declarația că reclamantul a respins arestarea legală și negarea infligerii oricărei forțe asupra reclamantului, în timp ce reclamantul a menținut plângerea. 32. Reclamantul a prezentat o descriere detaliată a acuzațiilor sale de nedreptate de către poliție. În special, el s-a plâns că, la 4 martie 2011, ofițerii de poliție și-au lovit umărul cu coturile de două până la trei ori și mai târziu a împins capul la sol și a aplicat atât de multă presiune la bărbia lui, încât gumele sale au sângerat. Potrivit lui, la 5 martie 2011, ofițerii de poliție și-au ținut gâtul și diferitele părți ale corpului, și-au împins capul în genunchi pentru a-și lua amprentele și mai târziu un ofițer și-a lovit umărul cu cotul de patru până la cinci ori. 33. Curtea observă în special discrepanțele punctelor de vedere ale părților cu privire la originile leziunilor reflectate în raportul legist din 15 Martie 2011. Potrivit raportului, pe măsură ce s-a desfășurat din decizia autorităților investigatoare, „leziunile de suprafață pe gât și în jurul nasului” au fost cauzate de un obiect (sau obiect) brusc șase-nouă zile înainte de examinare și ar fi putut fi auto-inflicată de către solicitant. În plus, în conformitate cu declarațiile celor două medici ale centrelor de detenție care au examinat reclamantul la admiterea sa la respectivele facilități, roșulența sub ochii și în jurul nasului, reflectat în raportul de examinare medicală din 7 martie 2011, ar fi putut avea diferite cauze, cum ar fi stresul și nervositatea. 34. Cu toate acestea, Curtea remarcă că, în ciuda solicitării explicite adresate guvernului de a prezenta copii ale documentelor în dosarul cazului, dosarul medical al reclamantului, inclusiv raportul forensei, nu a fost produs Curții și dosarul de care a fost pus la dispoziția Curții, inclusiv hotărârile instanțelor interne în acest sens, nu a abordat concluzivă întrebarea referitoare la originea leziunilor înregistrate. În acest context, Curtea reiterează că în cazul în care evenimentele în cauză se află în întregime sau în mare parte în cunoștințele exclusive ale autorităților, precum în cazul persoanelor aflate sub controlul lor în custodie, vor apărea presunții de fapt puternice în ceea ce privește leziunile care au loc în cursul acestei detenții. În absența acestei explicații, Curtea poate trage indicii care pot fi defavorabile pentru Guvern. Acest lucru este justificat de faptul că persoanele în custodie sunt în poziție vulnerabilă și autoritățile sunt obligate să le protejeze (a se vedea Bouyid , citat mai sus, § 83). 35. În cazul în cauză, dovezile prezentate în fața Curții sunt suficiente pentru a stabili cel puțin o presupunere a faptului că reclamantul a fost supus maltratului, după cum se presupune. În opinia Curții, nici guvernul în argumentele lor, nici autoritățile interne în deciziile lor respective, nu a furnizat o respingere convingătoare a acestei presunții. 36. Prin urmare, Curtea nu are nici un motiv să îndoiască de relatarea evenimentelor reclamantului și constată că leziunile constatate pe organismul său au fost susținute ca urmare a maltraturilor de către poliție, care nu a fost făcută strict necesară prin comportamentul său. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în temeiul membrului său material. Raportul părților 37. Reclamantul își menține plângerea. 38. Guvernul a contestat plângerea reclamantului, susținând că autoritățile interne au efectuat o anchetă eficientă asupra acuzațiilor reclamantului de netratat. (b) Evaluarea Curții 39. Curtea se referă la principiile stabilite în jurisprudența sa privind membrul procesual al articolului 3 prevăzut în El-Masri c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei ([GC], nr. 39630/09, §§§ 182-85, CEDH 2012), care sunt, de asemenea, relevante pentru prezentul caz. 40. Curtea observă că reclamantul a formulat reclamații argumentate – susținute de probe medicale – că a fost bătut de poliție în timp ce a fost în custodie de poliție la 4 și 5 martie 2011. Autoritățile interne au lansat o anchetă penală privind presupusele sale netrataturi. Trebuie să se evalueze dacă ancheta penală a fost eficace, astfel cum prevede art. 3 din convenție. 41. În acest sens, Curtea observă că au existat numeroase deficiențe în investigația penală efectuată de autoritățile interne. 42. În primul rând, și cel mai important, autoritățile de investigare nu au explicat originile leziunilor constatate asupra reclamantului (a se vedea punctul 9 mai sus). 43. În plus, reclamantul s-a plâns că autoritățile judecătorești nu au interogat martorii în numele său, inclusiv avocații săi care se presupune că și-au observat starea fizică în urma presupusului bolnav tratament. Autoritățile interne, după ce au refuzat să instituie un caz penal, nu au furnizat o explicație relevantă a motivului pentru care elementele de probă care susțin afirmațiile reclamantului sunt considerate mai puțin credibile decât, printre altele, declarațiile martorilor împotriva reclamantului, în special ofițerii de poliție (a se vedea Mustafa Hajili c. Azerbaidjan, nr. 42119/12, § 52, 24 noiembrie 2016). 44. Curtea remarcă în continuare că reclamantul a fost furnizat o copie a deciziei din 17 martie 2011, refuzând să deschidă un caz penal, la 24 iunie 2011, în urma cererilor avocatului său în acest sens. În plus, reclamantul s-a plâns în fața instanțelor interne de faptul că nu a fost furnizată o copie a raportului forensei din 15 martie 2011 și nu este clar din dosarul în care a fost furnizat. Curtea constată importanța accesului la dosarul de procedură – fără aceasta, reclamantul ar putea fi privat de posibilitatea de a se familiariza cu progresul procedurii și de a-și proteja interesele procedurale într-un mod eficient. 45. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că ancheta privind afirmația reclamantului privind maltraturile a fost ineficientă. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 3 din Convenție în cadrul membrului său de procedură. Prin intermediul unui fax din 9 septembrie 2014, dl Aliyev, care a fost reprezentantul reclamantului în fața Curții, a depus o nouă plângere în numele reclamantului, susținând că incarcarea din biroul său a întregului dosar al cazului în cauză în fața Tribunalului a constituit o obstacolă pentru exercitarea dreptului reclamantului individual de cerere în temeiul articolului 34 din convenție, care se menționează după cum urmează: „Curtea poate primi cereri de la oricare persoană, organizație neguvernamentală sau grup de persoane care susțin că sunt victime de o încălcare de către una dintre Înaltele părți contractante a drepturilor prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Înalte părți contractante se angajează să nu împiedice în niciun fel exercitarea efectivă a acestui drept.” Observațiile părților 47. Observațiile formulate de solicitant și de Guvern au fost similare cu cele formulate în ceea ce privește aceeași plângere în cazul lui Annagi Hajibeyli c. Azerbaidjan (n. 2204/11, §§ 57-60, 22 octombrie 2015). Merits 48. În cazul lui Annagi Hajibeyli , după examinarea unei plângeri identice bazate pe aceleași fapte, Curtea a constatat că Statul pârât nu a îndeplinit obligațiile sale în temeiul articolului 34 din Convenție (ibid., §§ 64-79). Curtea consideră că analiza și concluzia pe care a făcut-o în hotărârea lui Annagi Hajibeyli de asemenea, se aplică în cazul în cauză și nu vede niciun motiv pentru a se devia de concluzia că privarea accesului reclamantului și a avocatului său la dosarul constituie, în sine, o interferență nejustificată și o obstacolă gravă a exercitării efective a dreptului reclamantului de cerere individuală. 49. Prin urmare, Curtea constată că Statul pârât nu a îndeplinit obligațiile sale în temeiul articolului 34 din Convenție în ceea ce privește reclamantul. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 51. Reclamantul a solicitat 20 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 52. Guvernul a susținut că suma reclamată de către solicitant a fost nefondată. 53. Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu pot fi compensate numai prin constatarea unei încălcări și că, prin urmare, ar trebui acordată compensația. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, Curtea conferă reclamantului suma de 12 000 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 54. Reclamantul a solicitat 3000 EUR pentru costurile juridice suportate în cadrul procedurii în fața autorităților interne și a Curții. El a prezentat contractul juridic încheiat cu reprezentantul său 55. Guvernul a susținut că suma reclamantului nu a fost justificată și excesivă. În acest sens, Guvernul a solicitat Curții să aplice o abordare strictă în ceea ce privește cererile reclamantului. 56. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră rezonabil atribuirea sumei de 850 EUR care acoperă costurile în cadrul tuturor șefelor. Dobânzile implicite 57. Curtea consideră oportună ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. PENTRU aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declara cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în cadrul membrului său de fond; că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în cadrul membrului său de procedură; deține că Statul pârât nu a respectat obligațiile sale în temeiul articolului 34 din Convenție; deține litera (a) faptul că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 12,000 EUR (douăzeci de mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 850 EUR (opt sute cincizeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie plătit direct în contul bancar al reprezentantului; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 aprilie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. {signature_p_2} Martina Keller Lado Chanturia Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
CASE OF HAJIYEV v. AZERBAIJAN
(Application no. 15996/12)
JUDGMENT
22 April 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Hajiyev v. Azerbaijan,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Lado Chanturia,
President,
Lətif Hüseynov,
Mattias Guyomar,
judges,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no. 15996/12) against the Republic of Azerbaijan lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Azerbaijani national, Mr Bakhtiyar Ilyas oglu Hajiyev (
Bəxtiyar İlyas oğlu Hacıyev
– “the applicant”), on 11 February 2012;
the decision to give notice to the Azerbaijani Government (“the Government”) of the complaints concerning Articles 3 and 34 of the Convention and to declare inadmissible the remainder of the application;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 25 March 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The application concerns the applicant’s alleged ill-treatment in police custody contrary to Article 3 of the Convention, lack of effective investigation of those allegations and hindrance in the exercise of his right of individual petition as guaranteed by Article 34 of the Convention.
2.
The applicant was born in 1982 and at the material time lived in Ganja. The applicant was represented by
, a lawyer based in Azerbaijan.
3.
The Government were represented by their Agent, Mr Ç. Əsgərov.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant’s alleged ill-treatment
5.
On 24 January 2011 the Ganja city prosecutor’s office opened a criminal case against the applicant under Article 321.1 (draft evasion) of the Criminal Code.
6.
The applicant was summoned for questioning to the Nizami district police office in Ganja. Upon his arrival at the police office at around 5 p.m. on 4 March 2011 he was taken to the room of police officer, A.H. According to the applicant, he requested access to his lawyer after he was informed that he would be arrested. Police officer V.S. swore at the applicant in response to his objection to the denial of his request. Afterwards, V.S. allegedly twisted his arms and hit him two to three times on his shoulder using his elbow, in the presence of A.H. and four other police officers. Thereafter the head of the Nizami district police office, A.M., instructed the officers to handcuff the applicant’s hands tightly. The applicant further submitted that officer A.H. had pushed his head down to the ground and put so much pressure on his chin with his thumb that his gums had bled. As a result of the alleged ill-treatment, the applicant felt exhausted and suffered serious pain in his head and heart and his request for medical assistance had been denied.
7.
On the same day the applicant met with a lawyer, S.S., at the police office.
8.
On 5 March 2011 the applicant was transferred to the temporary detention centre of the Ganja City Police Office. The applicant requested medical assistance as he was feeling unwell and he refused to allow his fingerprints to be taken, requiring the presence of his lawyer for that procedure. Allegedly in response the head of the temporary detention centre, N.M., together with two or three police officers, took him to a room where his fingerprints were taken by force. According to the applicant, in order to do that the police officers held his body, while N.M. held his neck, pushing his head down to his knees and took his fingerprints. Thereafter N.M. hit his shoulder with his elbow four to five times.
9.
On 7 March 2011 following the applicant’s transfer to the pre-trial detention facility the applicant’s lawyer requested the conduct the applicant’s medical examination in view of his alleged ill-treatment. On the same day the applicant underwent a medical examination. The relevant parts of the medical report drawn up on the same day read as follows:
“... We noted redness [
qızartı
] under both eyes, the redness on the left part of the nose [
sol burun ətraf nahiyədə qızartı
] and a wound that had scabbed over [
qərtmək
] on the right part of the neck.
According to the accused [the applicant] those injuries were inflicted on him at around 5 p.m. on 4 March 2011 at the Nizami district police office in Ganja and at around 10 a.m. on 5 March 2011 at the temporary detention centre of the Ganja City Police Office ...”
10.
On an unspecified date the Prosecutor General’s Office launched an investigation into the applicant’s complaint of ill-treatment.
11.
The Prosecutor General’s Office questioned the applicant who complained that he had suffered physical and mental pain in police custody on 4 and 5 March 2011.
12.
It follows from the decision of the Prosecutor General’s Office that on 7 March 2011 the investigator ordered the applicant’s forensic examination. The forensic report dated 15 March 2011 established the following:
“... the injuries on [the applicant]’s person – the surface [
səthi
] injuries
‑
(on the areas of the neck and nose) were six to nine days old and caused by a blunt object (or objects) and the degree of the injury had not been determined because it had not caused harm to his health. It is not excluded that [the applicant]
could have self
‑
inflicted those injuries.
No injuries - in and under the eyes – that have been noted in the medical file of [the applicant] – have been established. The injuries such as bruises, light injuries would have been established during the forensic medical examination, if they existed ...”
13.
It follows from the decision of the Prosecutor General’s Office that on 10 March 2011 the investigator examined the registration book of the temporary detention centre which indicated that the physician M.M. had carried out the applicant’s medical examination at 10.30 a.m. on 5 March 2011 and that no injuries had been found on the applicant’s person.
14.
No copy of the forensic report was made available to the Court,
despite its explicit request to the Government to submit copies of the documents in the case file.
15.
The Prosecutor General’s Office questioned M.M., the physician of the temporary detention centre of the Ganja City Police Office. The latter stated that he had examined the applicant at around 10 a.m. on 5 March 2011 at the temporary detention centre and had not found any injuries on the applicant’s person. In reply to a question relating to the fact that the applicant was found to have redness under both eyes and around his nose and to have a wound covered by a scab measuring 0.5 by 1 cm on the right side of his neck at the time of his admission to the pre-trial detention facility, M.M. indicated that during the applicant’s medical examination on 5 March 2011 he had noted the redness on the applicant’s face, including under the eyes, but that that was characteristic of the state of nervousness and he had not considered the scabbed-over wound on the applicant’s neck to be an injury.
16.
The Prosecutor General’s Office also questioned the head of the medical unit of the pre-trial detention facility, H.G. He testified that he had examined the applicant on 7 March 2011, upon his admission to the detention facility, and made notes in the medical record that there had been redness under both eyes and around his nose and a wound that had scabbed over on his neck. H.G. further submitted that the redness could have been caused by psychological tension, illness, high blood pressure or a number of other reasons, and that the wound that had scabbed over on the applicant’s neck had been seven to ten days old at the time of the examination, and therefore he had not reported them to the head of the detention centre.
17.
The Prosecutor General’s Office further questioned various police officers who denied the wrongdoing.
18.
On 17 March 2011 the Prosecutor General’s Office refused to open a criminal case finding the applicant’s allegations unsubstantiated. On 5 April 2011 the applicant received a letter dated 17 March 2011 from the Prosecutor General’s Office informing him about this decision. The applicant was provided with a copy of the decision, following his lawyers’ requests in this regard. A copy of the original decision was not made available to the Court and only an English translation of an extract of that decision was submitted by the applicant.
19.
On 1 June 2011 the applicant lodged a complaint against the decision of the Prosecutor General’s Office of 17 March 2011 with the Sabail District Court. He complained in particular that he had not been provided with a copy of the decision to refuse to open a criminal case and of the forensic report. He also complained that his lawyers, who had met with him in the detention facilities in the wake of his ill-treatment, had not been questioned as the witnesses on his behalf and that the prosecuting authorities had not duly assessed the evidence in support of his allegations.
20.
By a decision of 20 July 2011, the Sabail District Court dismissed the applicant’s complaint, finding the decision refusing to open a criminal case lawful.
21.
The applicant lodged an appeal with the Baku Court of Appeal against the first-instance court’s decision. He reiterated his complaints.
22.
On 1 September 2011 the Baku Court of Appeal upheld the first
‑
instance court’s decision.
Seizure of the applicant’s case file
23.
On 8 August 2014 criminal proceedings were instituted against
Mr
I.
Aliyev
, who represented the applicant before the Court. On 8 and 9
August 2014 the investigating authorities seized a large number of documents from Mr I. Aliyev’s office, including all the case files relating to ongoing proceedings before the Court (see
Aliyev v. Azerbaijan
, nos.
68762/14 and 71200/14, 20 September 2018). The file relating to the present application was also seized in its entirety.
24.
On 25 October 2014 the investigating authorities returned to Mr
Aliyev’s lawyer a number of the case files concerning the applications lodged before the Court, including the file relating to the present application.
25.
The relevant domestic law concerning the prohibition of ill-treatment is summarised in the case of
Mustafa Hajili v. Azerbaijan
(no. 42119/12, §§
26-28, 24 November 2016).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
26.
The applicant complained that he had been ill-treated by the police and that his complaint in that connection had not been effectively investigated as required by Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Admissibility
27.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
Alleged ill-treatment of the applicant by the police
(a)
The parties’ submissions
28.
The applicant maintained his complaint.
29.
The Government submitted that the applicant had failed to submit evidence that he had been subjected to ill-treatment in police custody and further submitted that the forensic expert had established that the injuries noted on the applicant’s person could have been self-inflicted.
(b)
The Court’s assessment
30.
The Court refers to the principles established in its case-law regarding the substantive limb of Article 3 set out in
Bouyid v. Belgium
([GC], no. 23380/09, §§ 81-87, ECHR 2015), which are equally pertinent to the present case.
31.
The Court observes at the outset that the parties dispute whether the applicant was subjected to the use of force by the police at all. In particular, the Government rejected the applicant’s allegation of ill-treatment, contenting themselves with a statement that the applicant had resisted lawful arrest and denying the infliction of any force on the applicant, whereas the applicant maintained his complaint.
32.
The applicant presented a detailed description of his allegations of ill-treatment by the police. In particular, he complained that on 4 March 2011 the police officers hit his shoulder with their elbows two to three times and later pushed his head down to the ground and applied so much pressure to his chin that his gums bled. According to him, on 5 March 2011 police officers held his neck and different parts of his body, pushed his head down to his knees in order to take his fingerprints and later an officer hit his shoulder with his elbow four to five times.
33.
The Court notes in particular the discrepancies of the parties’ views concerning the origins of the injuries reflected in the forensic report of 15
March 2011. According to the report, as it transpired from the decision of the investigating authorities, “the surface injuries on the neck and around the nose” had been caused by a blunt object (or objects) six to nine days prior to the examination and could have been self-inflicted by the applicant. Moreover, according to the statements of the detention facilities’ two physicians who examined the applicant upon his admission to their respective facilities, the redness under the eyes and around the nose, reflected in the medical examination report of 7 March 2011, could have had various causes such as stress and nervousness.
34.
However, the Court notes that despite its explicit request to the Government to submit copies of the documents in the case file, the applicant’s medical file, including the forensic report, was not produced to the Court and the case file available to the Court, including the domestic courts’ decisions in this regard, did not address conclusively the question relating to the origins of the recorded injuries. In this context, the Court reiterates that where the events in issue lie wholly, or in large part, within the exclusive knowledge of the authorities, as in the case of persons within their control in custody, strong presumptions of fact will arise in respect of injuries occurring during such detention. The burden of proof is then on the Government to provide a satisfactory and convincing explanation by producing evidence establishing facts which cast doubt on the account of events given by the victim. In the absence of such explanation, the Court can draw inferences which may be unfavourable for the Government. That is justified by the fact that persons in custody are in a vulnerable position and the authorities are under a duty to protect them (see
Bouyid
, cited above, § 83).
35.
In the present case the evidence produced before the Court is sufficient to establish at least a presumption of the fact that the applicant was subjected to ill-treatment, as alleged. In the Court’s opinion, neither the Government in their submissions, nor the domestic authorities in their respective decisions, provided a convincing rebuttal of that presumption.
36.
Therefore, the Court has no reason to doubt the applicant’s account of events and finds that the injuries found on his body were sustained as a result of the ill-treatment by the police, which was not made strictly necessary by his conduct. There has accordingly been a violation of Article 3 of the Convention under its substantive limb.
Alleged failure to carry out an effective investigation
(a)
The parties’ submissions
37.
The applicant maintained his complaint.
38.
The Government contested the applicant’s complaint. They submitted that the domestic authorities had conducted an effective investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment.
(b)
The Court’s assessment
39.
The Court refers to the principles established in its case-law regarding the procedural limb of Article 3 set out in
El-Masri v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
([GC], no. 39630/09, §§ 182-85, ECHR 2012), which are equally pertinent to the present case.
40.
The Court observes that the applicant raised arguable claims –supported by medical evidence – that he had been beaten by the police while in police custody on 4 and 5 March 2011. The domestic authorities launched a criminal investigation into his alleged ill-treatment. It remains to be assessed whether the criminal investigation was effective, as required by Article 3 of the Convention.
41.
In that connection, the Court observes that there were numerous shortcomings in the criminal investigation carried out by the domestic authorities.
42.
Firstly, and most importantly, the investigating authorities failed to explain the origins of the injuries found on the applicant (see paragraph 9 above).
43.
Moreover, the applicant complained that the prosecuting authorities had not questioned the witnesses on his behalf, including his lawyers who had allegedly observed his physical condition in the wake of the alleged ill
‑
treatment. The domestic authorities, having refused to institute a criminal case, had failed to provide a relevant explanation as to why the pieces of evidence in support of the applicant’s claims were considered less credible than,
inter alia
, the statements of the witnesses against the applicant, in particular the police officers (see
Mustafa Hajili v. Azerbaijan
, no.
42119/12, § 52, 24 November 2016).
44.
The Court further notes that the applicant was provided with a copy of the decision of 17 March 2011, refusing to open a criminal case, on 24
June 2011, following his lawyer’s requests in that connection. Furthermore, the applicant complained to the domestic courts of not having been provided with a copy of the forensic report of 15 March 2011 and it is not clear from the case file when he was provided with it. The Court notes the importance of access to the case file – without it, the applicant might be deprived of the possibility to acquaint himself with the progress of the proceedings and to safeguard his procedural interests in an effective manner.
45.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the investigation into the applicant’s claim of ill-treatment was ineffective. There has accordingly been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural limb.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 34 OF THE CONVENTION
46.
By a fax of 9 September 2014, Mr Aliyev, who was the representative of the applicant before the Court, lodged a new complaint on behalf of the applicant, arguing that the seizure from his office of the entire case file relating to the applicant’s pending case before the Court had amounted to a hindrance to the exercise of the applicant’s right of individual petition under Article 34 of the Convention, which reads as follows:
“The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.”
The parties’ submissions
47.
The submissions made by the applicant and the Government were similar to those made in respect of the same complaint in the case of
Annagi Hajibeyli v. Azerbaijan
(no. 2204/11, §§ 57-60, 22 October 2015).
Merits
48.
In the case of
Annagi Hajibeyli
, having examined an identical complaint based on the same facts, the Court found that the respondent State had failed to comply with its obligations under Article 34 of the Convention (ibid., §§ 64-79). The Court considers that the analysis and the finding that it made in the judgment of
Annagi Hajibeyli
also apply to the present case, and it sees no reason to deviate from the finding that depriving the applicant and his lawyer of access to the case file constituted in itself an undue interference and a serious hindrance of the effective exercise of the applicant’s right of individual application.
49.
The Court therefore finds that the respondent State has failed to comply with its obligations under Article 34 of the Convention in respect of the applicant.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
51.
The applicant claimed 20,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
52.
The Government submitted that the amount claimed by the applicant was unsubstantiated.
53.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which cannot be compensated for solely by the finding of a violation, and that compensation should thus be awarded. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant the sum of EUR 12,000 under this head, plus any tax that may be chargeable on this amount.
Costs and expenses
54.
The applicant claimed EUR 3,000 for legal costs incurred in the proceedings before the domestic authorities and the Court. He submitted the legal contract concluded with his representative.
55.
The Government submitted that the amount claimed by the applicant was unsubstantiated and excessive. In that connection, the Government asked the Court to apply a strict approach in respect of the applicant’s claims.
56.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. Regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR
850 covering costs under all heads.
Default interest
57.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its substantive limb;
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural limb;
Holds
that that the respondent State has failed to comply with its obligations under Article 34 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 12,000 (twelve thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 850 (eight hundred and fifty euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, to be paid directly into the representative’s bank account;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 April 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
{signature_p_2}
Martina Keller
Lado Chanturia
Deputy Registrar
President