CAUZA CU HASANOV v. AZERBAIJAN (Depunerea nr. 52584/09) HOTĂRÂREA STASBOURG 8 iulie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Hasanov v. Azerbaidjan, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Lado Chanturia, Președinte, LÄtif Hüseynov, Mattias Guyomar, judecători și Martina Keller, Registrul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nr. 52584/09) împotriva Republicii Azerbaidjanului depusă la Curte în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național azerigian, dl Ali Rashid oglu Hasanov (nr. hotărârea de a anunța cererea guvernului azerbaigian („Guvernul”); observațiile părților; după ce a deliberat în particular la 17 iunie 2021, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Solicitarea se referă la condamnarea penală a reclamantului, jurnalistului și editorul șef al ziarului, pentru publicare a două articole referitoare la un veteran de război feminin. Reclamantul a invocat articolele 6 și 10 din Convenție. FACTE Reclamantul s-a născut în 1951 și în momentul evenimentelor trăite în Baku. El a fost reprezentat de dl E. Sadigov, dl R. Hajili și dl B. Boev, Avocații din Azerbaidjan, Franța și Regatul Unit, respectiv. La 22 noiembrie 2018, Curtea a fost informată de moartea reclamantului la 20 martie 2012 și de dorința soției sale, dna Narmina Hasanova, de a continua procesul în fața Curții în locul său. Dna Narmina Hasanova a autorizat dl E. Sadigov să o reprezinte în fața Curții. Guvernul Azerbaigian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. δsgęrov Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost jurnalist și editorul principal al ziarului Ideal. La 16 august 2008, ziarul a publicat un articol intitulat „Soarele fiului M.M., nașul H.M....” M.M-un qudası, H.M. un kirvćsi...“) sub byline-ul lui Rza, care conținea următoarele pasaje (traduse din Azerbaiyán): „În general, nu știu de ce aceste persoane ignobile, dezgustătoare, false, insolente care aparțin sexului feminin ne întâlnesc doar noi ... Toți vorbesc în numele persoanelor respectate ... Unii dintre ei chiar se referă la ei în moduri diferite: Hajarul lui Karabakh [soția lui Nabi, epocă eroul azerigian], Nabi lui Karabakh și așa mai departe. Nu există nimeni care să o ia de ureche și să explice că Hajar a fost din Zangazur. Nabi a fost, de asemenea, din Zangazur și nu au vândut terenurile lor, ei nu au ajutat oamenii până în prezent. Creatura aparținând sexului feminin care a susținut că este Hajar din Karabakh a înțeles că ea ar putea fi un har[lot] ... erou ( qęh...ręman ) din Karabakh, dar ... din fericire, ea a luat oferta noastră în considerare și a dispărut.” La 29 august 2008, ziarul a publicat un alt articol intitulat „Un profesor sau mumie-rose [pejorativ folosit pentru o persoană care conduce un bordel]?” (“ Müṣllimę yoxsa mamaroza? “, sub byline-ul lui Farid Aliyev, care conținea următoarele pasaje (traduse din Azerbaiyán): „O femeie de origine din Aghdam a avut o viață dificilă. Deși ea a fost o femeie, ea a fost, de asemenea, în zone de război. Împreună cu [S.M.], care se prezenta ca iubita S.H. și smug numit Hajar Karabakh lui, ea a avut zile foarte calde cu soldați în zona de graniță.” Într-o dată necunoscută, S.M., veterană a războiului dintre Azerbaidjan și Armenia asupra Nagorno-Karabakhului, cunoscută prin porecla „Karabakh’s Hajar” în mass-media pentru implicarea ei activă în război, a depus o plângere penală la Curtea de District Nasim împotriva N.G., care a fost fondatorul ziarului Ideal, folosind procedura de urmărire penală privată. 10. În cadrul audierii preliminare care au avut loc la 22 octombrie 2008, reclamantul, care a fost convocat ca martor al apărării, a informat instanța că a publicat o serie de articole în Ideal ziarul sub diferite linii, inclusiv cele ale lui Rza și Farid Aliyev, și că el a scris articolele în cauză. Considerând declarația de martor a reclamantului și constatând că S.M. nu a prezentat nicio dovadă în sprijinul acuzațiilor sale, Curtea de District Nasim a respins reclamația împotriva N.G. ca fiind întemeiat în mod evident bolnav și a întrerupt procedura. 11. La 27 octombrie 2008, S.M. a depus o altă plângere penală la Curtea de District Nasim, de această dată împotriva reclamantului, folosind procedura de urmărire penală privată. Ea a susținut că articolele în cauză i-au deteriorat bunul nume și reputația, făcând declarații false în mod deliberat care i-au degradat onoarea și demnitatea. Ea solicită instanței să condamne reclamantul de difamare și insultă în temeiul articolelor 147.2 și 148 din Codul Penal. În cursul procedurii de judecată, reclamantul a invocat nevinovat și a declarat că, deși a scris mai multe articole pentru ziar, el nu a fost autorul celor în cauză. În plus, el nu a cunoscut niciodată S.M. și nu a avut nici un motiv pentru a insulta o persoană necunoscută pentru el. La 14 noiembrie 2008, Curtea de district Nasim a condamnat reclamantul de insultă în temeiul articolului 148 din Codul Penal și l-a condamnat la șase luni de închisoare. Rezultatul vinovăției a fost bazat pe următoarele dovezi: (i) Hotărârea Curții de District Nasim din 22 octombrie 2008 declarând că reclamantul, în timp ce a fost auzit ca martor, a informat instanța că a publicat anterior o serie de articole cu ziarul în cadrul liniilor internet ale lui Rza și Farid Aliyev și că a fost autorul articolelor în cauză; (ii) faptul că reclamantul în acest caz a fost menționat prin numele său complet în art. 29 august 2008; și (iii) utilizarea unor astfel de expresii, cum ar fi „creatura care a aparținut sexului feminin care a susținut că a fost Hajarul lui Karabakh”, „Har[lot]” de Karabakh ... și [S.M.] ... a numit-se Hajarul lui Karabakh ... a avut zile foarte calde cu soldații în zona de frontieră”, care a constituit umilire repetată, deliberată și insultantă a onoarei și demnității unei persoane prin mass-media. Curtea de primă instanță a constatat că publicarea repetată a articolelor a fost o circumstanță agravantă. A enumerat, de asemenea, comisia unei infracțiuni cu lăcomie și alte intenții malefice ca o altă circumstanță agravantă, fără a face referire la nici o justificare specifică pentru această constatare. La 2 decembrie 2008, reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri, susținând că condamnarea sa se bazează numai pe declarațiile pe care le-a dat în cadrul procedurii anterioare care au avut ca rezultat decizia Curții de District Nasim din 22 octombrie 2008. instanța de judecată nu a reușit să decidă să aplice cea mai severă sentință, deoarece a ignorat numeroase factori atenuanti care ar fi favorizat o sancțiune mai puțin severă și nu a menținut nimic în sprijinul al doilea factor agravant pe care l-a constatat. Reclamantul s-a mai plâns că instanța inferioară nu a ordonat o examinare criminalistică comparativă a articolelor în cauză și a articolelor pe care le-a publicat în altă instanță ziarul pentru a stabili dacă au fost scrise de aceluiași autor; nici nu a ordonat o examinare lingvistică legistică a frazelor neprevăzute în contextul articolelor pentru a determina dacă acestea constituie critici sau insulte. La 30 decembrie 2008, Curtea de Apel a respins recursul, susținând raționamentul instanței de primă instanță în mod sumbru. Curtea de Apel nu a făcut menționare a plângerilor particulare ale reclamantului. Într-o dată neespecificată, reclamantul a depus un recurs de casă împotriva deciziei respective, reprezentând în esență argumentele pe care le-a susținut deja în fața instanței de acuzație. La 11 martie 2009, Curtea Supremă a respins recursul de cassare. 19. La 10 aprilie 2009, reclamantul a fost eliberat de la îndeplinirea restului condamnării sale după ce a fost iertat prin decret prezidențial. 20. Reclamantul a murit la 20 martie 2012. "Insultul, adică umilirea deliberată a onoarei și demnității unei persoane, exprimată în mod obscen într-o declarație publică, o lucrare publică de artă sau în masă este pedepsită cu o amendă de trei sute până la mii de manați, sau prin activitatea comunitară pentru un termen de până la două sute și patruzeci de ore, sau prin muncă corecțională pentru un termen de până la un an, sau prin închisoare pentru un termen de până la șase luni." Tribunalul constată, la început, că reclamantul a murit după ce a depus cererea și că soția sa, dna Narmina Hasanova, a exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții în locul său. Guvernul nu a contestat poziția soției reclamantului de a continua cererea în locul reclamantului. 23. Curtea constată că, în diferite cazuri în care un reclamant a murit în cursul procedurii Convenției, a luat în considerare declarațiile moștenitorilor reclamantului sau ale membrilor familiei apropiate care exprimă dorința de a continua procedura în fața Curții (a se vedea, printre altele, Jėčius c. Lituania , nr. 34578/97 , § 41, CEHR 2000 IX; Pisarkiewicz c. Polonia , , nr. 18967/02, §§ 30-33, 22 ianuarie 2008 și Ergezen c. Turcia , nr. 73359/10 , §§ 27-30, 8 aprilie 2014 . Curtea a acceptat că următoarea persoană sau moștenitorul poate în principiu urmări cererea, cu condiția ca el sau ea să aibă un interes suficient în cazul (a se vedea Centrul pentru Resurse Juridiale în numele Valentin Câmpeanu c. România [GC] , nr. 47848/08, § 97, CEDH 2014, și Ksenz și alții c. Rusia , nr. 45044/06 și altele 5, § 86, 12 decembrie 2017). Având în vedere cele de mai sus și având în vedere circumstanțele prezentului caz, Curtea acceptă faptul că doamna Narmina Hasanova are un interes legitim de a continua cererea în locul soțului său demodat (a se vedea Tagiyev și Huseynov c. Azerbaidjan , nr. 13274/08, § 24, 5 decembrie 2019 . Cu toate acestea , din motive de conveniență, textul prezentei hotărâri va continua să se refere la dl Ali Hasanov ca fiind „reclamant”, chiar dacă numai dna Narmina Hasanova trebuie considerat ca având statutul de reclamant în fața Curții (a se vedea Isayeva v. Azerbaidjan , nr. 36229/11 , § 62, 25 iunie 2015 , și Tagiyev și Huseynov , citate mai sus , § 24). În conformitate cu articolele 6 și 10 din Convenție, reclamantul s-a plâns că condamnarea sa penală pentru publicarea articolelor nu a fost corectă și a constituit o interferență nejustificată cu dreptul său la libertate de exprimare. Având în vedere circumstanțele cazului, Curtea consideră că această plângere nu ridică o problemă separată în temeiul articolului 6 din Convenție și cade să fie examinată numai în temeiul articolului 10 din Convenție (a se vedea Mahmudov și Agazade c. Azerbaidjan , nr. 35877/04, § 23, 18 decembrie 2008), care se citește după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare; acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere; acest articol nu împiedică statele să impună autorizarea întreprinderilor de radiodifuziune, televiziune sau cinematografică. Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” În alte observații formulate ca răspuns la cele ale reclamantului, Guvernul a susținut că semnătura reclamantului privind contractul de servicii juridice în cadrul procedurii dinaintei Curții nu corespundea semnăturii sale pe formularul de autoritate și că aceasta a fost falsificată la o dată după decesul său. În opinia Guvernului, o astfel de falsificare a constituit abuzul asupra dreptului de cerere individuală. În consecință, acestea au susținut că cererea ar trebui declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 3 litera (a) din Convenție. 26. Curtea constată că Guvernul nu a contestat veracitatea semnării reclamantului cu privire la cererea adresată Curții sau la formularul de autoritate care să permită reprezentantului să acționeze în numele său. În consecință, nu există nimic în dosarul care indică faptul că reclamantul a abuzat de dreptul său la cerere individuală și, prin urmare, Curtea respinge obiecția guvernului ca fiind irelevantă. 27. Curtea remarcă, de asemenea, că această plângere nu este întemeiată în mod evident, nici inadmisibilă din alte motive enumerate la art. 35 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul își menține plângerea, susținând că nu a fost nevoie urgentă de condamnare și de închisoare, care au fost disproporționate și inutile într-o societate democratică. 29. Guvernul a susținut că interferența a fost „predeterminată de lege”, a urmărit obiectivul legitim de a proteja reputația și drepturile altora și a fost „necesar într-o societate democratică”. În ceea ce privește proporționalitatea interferenței, Guvernul a susținut că sancțiunile impuse reclamantului au fost proporționale în natura sa față de obiectivul legitim urmărit. Mai exact, tribunalele interne au luat în considerare existența unor factori agravanți și au ales să aplice o sentință mai severă. Evaluarea Curții 30. Curtea acceptă că condamnarea reclamantului constituie o ingerință în dreptul său la libertate de exprimare. Ingerențele au avut o bază legală, în special art. 148 din Codul Penal, care a permis unei părți agravate să urmărească o urmărire privată pentru umilirea onoarei și demnității acestei părți prin intermediul mass-media (a se vedea punctul 21 de mai sus). Acesta a urmărit, de asemenea, obiectivul legitim de a proteja reputația sau drepturile altora în sensul articolului 10 § 2. Rămân să se stabilească dacă interferența a fost „necesară într-o societate democratică”. 31. În examinarea în temeiul articolului 10 din Convenție a deciziilor instanțelor interne, Curtea trebuie să se asigure că autoritățile naționale au aplicat standarde care sunt conforme cu principiile prevăzute la art. 10 și se bazează pe o evaluare acceptabilă a faptelor relevante (a se vedea Perinçek v. Elveția [GC], nr. 27510/08, § 196, CEHR 2015 (extracte)). Principiile generale stabilite în jurisprudența Curții privind marja de apreciere și echilibrarea dreptului la libertate de exprimare împotriva dreptului la respectarea vieții private au fost rezumate în Axel Springer AG c. Germania ([GC], nr. 39954/08, §§ 85-95, 7 februarie 2012). 32. În acest sens, Curtea remarcă că, atunci când instanțele interne au luat în considerare afirmația S.M., s-au limitat la constatarea că declarațiile încurcate i-au atenuat onoarea și demnitatea. Acestea nu au abordat contextul în care au fost făcute declarațiile sau scopul reclamantului de a publica articolul, în ciuda solicitării reclamantului de a efectua un examen lingvistic legistic în acest scop (a se vedea punctul 15 mai sus). Nici ei nu au luat în considerare poziția reclamantului în calitate de redactor de ziar și jurnalist sau au furnizat orice analiză cu privire la statutul de cifre publice al reclamantului, în ciuda prezenței unor circumstanțe care indică faptul că acestea sunt considerații relevante. În plus, instanțele interne nu au încercat să efectueze un echilibru între necesitatea de a proteja reputația reclamantului și dreptul reclamantului la libertate de exprimare. Aceste eșecuri solicită concluzia că instanța internă nu „a aplicat standarde care sunt conforme cu principiile prevăzute la art. 10” și nu a dat motive relevante și suficiente pentru a justifica interferența (a se vedea Terentyev c. Rusia , nr. 25147/09, § 24, 26 ianuarie 2017 și Rashkin c. Rusia , nr. 69575/10, § 18, 7 iulie 2020). 33. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul a fost condamnat și condamnat la șase luni de închisoare – sancțiunile maxime disponibile în temeiul dispozițiilor relevante ale Codului penal. Sancțiunile au fost fără îndoială severe, în special având în vedere faptul că alternative mai puțin severe, cum ar fi o amendă sau o muncă corecțională, au fost disponibile în temeiul legislației interne. În plus, deși condamnarea este, în principiu, o chestiune a instanțelor naționale, Curtea nu consideră că circumstanțele prezentei cauze au dezvăluit justificarea impunerii reclamantului unor astfel de sancțiuni severe, care au fost capabile să producă un efect răcitor asupra exercitării libertății de exprimare (a se vedea Fatullayev c. Azerbaidjan) , nr. 40984/07, § 128, 22 aprilie 2010, și Tagiyev și Huseynov, citate mai sus, § 49. 34. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că condamnarea penală a reclamantului nu a fost „necesară într-o societate democratică”. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 35. art. 35 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat 21.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 37. Guvernul a susținut că suma pretinsă de către solicitant este nefondată și excesivă și că, în orice caz, constatarea unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție. 38. Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale ca urmare a încălcării constatate. Hotărând în mod echitabil, Curtea îi conferă suma de 1200 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi imputabil. Costuri și cheltuieli 39. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 6,500 EUR pentru costurile juridice suportate în cadrul procedurii dinainte de Curte. În sprijinul cererii sale, el a depus un contract cu unul dintre reprezentanții săi, dl E. Sadigov, din 2 noiembrie 2008 pentru servicii juridice în cadrul procedurii dinainte de Curte. 40. Guvernul a contestat această cerere. 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Având în vedere documentele în posesia sa și cantitatea lucrărilor juridice necesare în acest caz, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei totale de 500 EUR pentru acoperirea costurilor sub toate șefurile. Curtea consideră oportună faptul că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, susține că soția reclamantului, dna Narmina Hasanova, are posibilitatea de a continua procedura actuală în locul reclamantului; declara cererea admisibilă; Deține că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție; Deține (a) că statul pârât trebuie să plătească doamna Narmina Hasanova în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1200 EUR (o mie două sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 500 EUR (cincă sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil pentru doamna Narmina Hasanova, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se plătesc pe valoarea de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii pentru o justă satisfacție. 2 și 3 din Regulamentul Curții. Martina Keller Lado Chanturia Președintele Adjunct al Registrului
FIFTH SECTION
HASANOV v. AZERBAIJAN
(Application no. 52584/09)
JUDGMENT
8 July 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Hasanov v. Azerbaijan,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Lado Chanturia,
President,
Lətif Hüseynov,
Mattias Guyomar,
judges,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no. 52584/09) against the Republic of Azerbaijan lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Azerbaijani national, Mr Ali Rashid oglu Hasanov (
Əli Rəșid oğlu Həsənov
– “the applicant”), on 10 September 2009;
the decision to give notice to the Azerbaijani Government (“the Government”) of the application;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 17 June 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The application concerns the criminal conviction of the applicant, a journalist and chief editor of a newspaper, for publishing two articles concerning a female war veteran. The applicant invoked Articles 6 and 10 of the Convention.
2.
The applicant was born in 1951 and at the time of the events lived in Baku. He was represented by Mr
E. Sadigov, Mr R. Hajili and Mr B. Boev,
lawyers based in Azerbaijan, France and the United Kingdom, respectively.
3.
On 22 November 2018 the Court was informed of the applicant’s death on 20 March 2012 and the wish of his wife, Ms Narmina Hasanova, to continue the proceedings before the Court in his stead. Ms Narmina Hasanova authorised Mr E. Sadigov to represent her before the Court.
4.
The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Ç. Əsgərov
.
5.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
6.
The applicant was a journalist and the acting chief editor of
Ideal
newspaper.
7.
On 16 August 2008 the newspaper published an article entitled “The father-in-law of M.M.’s son, H.M.’s godfather...”
(“
M.M-un qudası, H.M
‑
un kirvəsi...
”) under the byline of Rza, which contained the following passages (translated from Azerbaijani):
“Generally, I do not know why these ignoble, dishonourable, forlorn, insolent people belonging to the female sex meet only us ... All of them speak on behalf of respected individuals ... Some of them even refer to themselves in different ways: Karabakh’s Hajar [wife of Nabi, epic Azerbaijani hero], Karabakh’s Nabi and so on. There is no one to take her by the ear and explain that Hajar was from Zangazur. Nabi was also from Zangazur and they did not sell their lands, they did not help the people to date. The creature belonging to the female sex who claimed to be Karabakh’s Hajar understood that she could be a har[lot] ... hero (
qəh...rəman
) of the Karabakh, but ... thankfully, she took our offer into consideration and disappeared.”
8.
On 29 August 2008 the newspaper published another article entitled “A teacher or mummy-rose [pejorative used for a person who runs a brothel]?” (“
Müəllimə yoxsa mamaroza?
”) under the byline of Farid Aliyev, which contained the following passages (translated from Azerbaijani):
“A woman originally from Aghdam had a difficult life. Although she was a woman, she had also been in war zones. Together with [S.M.], who was presenting herself as the beloved of S.H. and smugly calling herself Karabakh’s Hajar, she had very warm days with soldiers in the border zone.”
9.
On an unknown date S.M., a female veteran of the war between Azerbaijan and Armenia over Nagorno-Karabakh, who was known by the nickname “Karabakh’s Hajar” in the media for her active involvement in the war, lodged a criminal complaint with the Nasimi District Court against N.G., who was the founder of
Ideal
newspaper, using the private prosecution procedure.
10.
At the preliminary hearing held on 22 October 2008, the applicant, having been summoned as a defence witness, informed the court that he had published a number of articles in
Ideal
newspaper under different bylines, including those of Rza and Farid Aliyev, and that he had written the articles in question. Relying on the applicant’s witness statement and finding that S.M. had failed to submit any evidence in support of her allegations, the Nasimi District Court dismissed the claim against N.G. as manifestly ill
‑
founded and discontinued the proceedings.
11.
On 27 October 2008 S.M. lodged another criminal complaint with the Nasimi District Court, this time against the applicant, using the private prosecution procedure. She argued that the articles in question had damaged her good name and reputation by making deliberately false statements which had degraded her honour and dignity. She requested that the court convict the applicant of defamation and insult under Articles 147.2 and 148 of the Criminal Code.
12
.
In the course of the court proceedings, the applicant pleaded not guilty and stated that, while he had written several articles for the newspaper, he had not been the author of the ones in question. Moreover, he had never known S.M. and did not have any reason to insult a person unknown to him.
13
.
On 14 November 2008 the Nasimi District Court convicted the applicant of insult under Article 148 of the Criminal Code and sentenced him to six months’ imprisonment. The finding of guilt was based on the following evidence:
(i)
the decision of the Nasimi District Court of 22 October 2008 stating that the applicant, while being heard as a witness, had informed the court that he had previously published a number of articles with the newspaper under the bylines of Rza and Farid Aliyev, and that he had been the author of the articles in question;
(ii)
the fact that the plaintiff in the case had been referred to by her full name in the article of 29 August 2008; and
(iii)
the use of such expressions as “the creature who belonged to the female sex who claimed to be Karabakh’s Hajar”, “Karabakh’s har[lot] ...” and “[S.M.] ... smugly calling herself Karabakh’s Hajar ... had very warm days with soldiers in the border zone”, which constituted repeated, deliberate and insulting humiliation of the honour and dignity of a person through the mass media.
14
.
The first-instance court found the repeated publication of the articles to be an aggravating circumstance. It also listed the commission of a crime with greed and other malicious intent as another aggravating circumstance, without referring to any particular substantiation for that finding.
15
.
On 2 December 2008 the applicant appealed against that judgment, arguing that his conviction was based solely on the statements he had allegedly given during the prior proceedings that resulted in the Nasimi District Court’s decision of 22 October 2008. He submitted that the first
‑
instance court had failed to give reasons for its decision to apply the most severe sentence, in that it had ignored numerous mitigating factors that would have favoured a less severe sanction and had not referred to anything in support of the second aggravating factor it had found. The applicant further complained that the lower court had not ordered a comparative forensic examination of the articles in question and those that he had published in another
newspaper in order to establish whether they had been written by the same author; nor had it ordered a forensic linguistic examination of the impugned phrases within the context of the articles to determine whether they constituted criticisms or insults.
16
.
On 30 December 2008 the Baku Court of Appeal rejected the appeal, endorsing the reasoning of the first-instance court in a summary fashion. The appellate court made no mention of the applicant’s particular complaints.
17
.
On an unspecified date the applicant lodged a cassation appeal against that decision, essentially reiterating the arguments he had already raised before the appellate court.
18
.
On 11 March 2009 the Supreme Court dismissed the cassation appeal.
19.
On 10 April 2009 the applicant was released from serving the remainder of his sentence after being pardoned by a presidential decree.
20.
The applicant died on 20 March 2012.
21
.
At the material time, the relevant provisions of the Criminal Code provided as follows:
Article 148. Insult
“Insult, that is, the deliberate humiliation of the honour and dignity of a person, expressed in an obscene manner in a public statement, a publicly exhibited work of art or in the mass media is punishable by a fine in the amount of three hundred to one thousand manats, or by community work for a term of up to two hundred and forty hours, or by correctional labour for a term of up to one year, or by imprisonment for a term of up to six months.”
Preliminary issue
22.
The Court notes at the outset that the applicant died after lodging the application and that his wife, Ms Narmina Hasanova, has expressed her wish to continue the proceedings before the Court in his stead. The Government did not dispute the standing of the applicant’s wife to pursue the application in the applicant’s stead.
23.
The Court notes that in various cases in which an applicant has died in the course of the Convention proceedings, it has taken into account the statements of the applicant’s heirs or of close family members expressing the wish to pursue the proceedings before the Court (see, among other authorities,
Jėčius v. Lithuania
, no. 34578/97, § 41, ECHR 2000
‑
IX;
Pisarkiewicz v. Poland
, no. 18967/02, §§ 30-33, 22 January 2008; and
Ergezen v. Turkey
, no. 73359/10, §§ 27-30, 8 April 2014). The Court has accepted that the next-of-kin or heir may in principle pursue the application, provided that he or she has sufficient interest in the case (see
Centre for Legal Resources on behalf of Valentin Câmpeanu v.
Romania
[GC], no.
47848/08, § 97, ECHR 2014, and
Ksenz and Others v. Russia
, nos.
45044/06 and 5 others, § 86, 12 December 2017). In view of the above and having regard to the circumstances of the present case, the Court accepts that
Ms Narmina Hasanova
has a legitimate interest in pursuing the application in her late husband’s stead (see
Tagiyev and Huseynov v.
Azerbaijan
, no. 13274/08, § 24, 5 December 2019 ). However, for reasons of convenience, the text of this judgment will continue to refer to Mr Ali Hasanov as “the applicant”, even though only Ms Narmina Hasanova is now to be regarded as having the status of applicant before the Court (see
Isayeva v. Azerbaijan
, no. 36229/11, § 62, 25 June 2015, and
Tagiyev and Huseynov
, cited above, § 24).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION
24.
Relying on Articles 6 and 10 of the Convention, the applicant complained that his criminal conviction for the publication of the articles had not been fair and had amounted to an unjustified interference with his right to freedom of expression. Having regard to the circumstances of the case, the Court considers that this complaint does not raise a separate issue under Article 6 of the Convention and falls to be examined solely under Article 10 of the Convention (see
Mahmudov and Agazade
v. Azerbaijan
, no.
35877/04, § 23, 18 December 2008), which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
Admissibility
25.
In their further observations made in reply to those of the applicant, the Government submitted that the applicant’s signature on the contract for legal services in the proceedings before the Court did not correspond to his signature on the authority form and that it had been forged at some date after his death. In the Government’s view, such a forgery constituted abuse of the right of individual application. Accordingly, they submitted that the application should be declared inadmissible in accordance with Article 35 §
3 (a) of the Convention.
26.
The Court notes that the Government did not contest the veracity of the applicant’s signature on the application to the Court or on the authority form empowering the representative to act on his behalf. Accordingly, there is nothing in the case file indicating that the applicant abused his right of individual application, and therefore the Court dismisses the Government’s objection as irrelevant.
27.
The Court further notes that this complaint is neither manifestly ill
‑
founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ submissions
28.
The applicant maintained his complaint, submitting that there had been no pressing need for his conviction and imprisonment, which had been disproportionate and unnecessary in a democratic society.
29.
The Government submitted that the interference had been “prescribed by law”, had pursued the legitimate aim of protecting the reputation and rights of others and had been “necessary in a democratic society”. As to the proportionality of the interference, the Government submitted that the sanction imposed on the applicant had been proportionate in its nature to the legitimate aim pursued. Specifically, the domestic courts had taken into account the existence of aggravating factors and had chosen to apply a more severe sentence.
The Court’s assessment
30.
The Court accepts that the applicant’s conviction constituted an interference with his right to freedom of expression. The interference had a lawful basis, in particular Article 148 of the Criminal Code, which allowed an aggrieved party to pursue a private prosecution for humiliation of that party’s honour and dignity through the mass media (see paragraph 21 above). It also pursued the legitimate aim of protecting the reputation or rights of others within the meaning of Article 10 § 2. It remains to be established whether the interference was “necessary in a democratic society”.
31.
In reviewing under Article 10 of the Convention the domestic courts’ decisions, the Court has to satisfy itself that the national authorities applied standards which were in conformity with the principles embodied in Article 10 and relied on an acceptable assessment of the relevant facts (see
Perinçek v.
Switzerland
[GC], no. 27510/08, § 196, ECHR 2015 (extracts)). The general principles laid down in the Court’s case-law concerning the margin of appreciation and the balancing of the right to freedom of expression against the right to respect for private life were summarised in
Axel Springer AG v. Germany
([GC], no. 39954/08, §§ 85-95, 7 February 2012).
32.
In this connection, the Court notes that when the domestic courts considered S.M.’s claim, they limited themselves to finding that the impugned statements had tarnished her honour and dignity. They did not address the context in which the statements had been made or the aim pursued by the applicant in publishing the article, despite the applicant’s request to have a forensic linguistic examination conducted for precisely that purpose (see paragraph 15 above). Nor did they take into account the applicant’s position as a newspaper editor and a journalist or provide any analysis concerning the public-figure status of the plaintiff, notwithstanding the presence of circumstances indicating that these were relevant considerations. Furthermore, the domestic courts did not attempt to perform a balancing exercise between the need to protect the plaintiff’s reputation and the applicant’s right to freedom of expression. Those failings call for the conclusion that the domestic courts did not “apply standards which were in conformity with the principles embodied in Article 10” and failed to give relevant and sufficient reasons to justify the interference (see
Terentyev v.
Russia
, no. 25147/09, § 24, 26
January 2017, and
Rashkin v. Russia
, no.
69575/10, § 18, 7 July 2020).
33.
The Court also notes that the applicant was convicted and sentenced to six months’ imprisonment – the maximum sanction available under the relevant provisions of the Criminal Code. The sanction was undoubtedly severe, especially considering that less severe alternatives, such as a fine or correctional labour, were available under domestic law. Moreover, although sentencing is in principle a matter for the national courts, the Court does not consider that the circumstances of the present case disclosed any justification for the imposition on the applicant of such severe sanctions, which were capable of producing a chilling effect on the exercise of freedom of expression (see
Fatullayev v. Azerbaijan
, no. 40984/07, § 128, 22 April 2010, and
Tagiyev and Huseynov
, cited above, § 49).
34.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant’s criminal conviction was not “necessary in a democratic society”. There has accordingly been a violation of Article 10 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
35.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
36.
The applicant claimed 21,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
37.
The Government submitted that the amount claimed by the applicant was unsubstantiated and excessive and that, in any event, the finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction.
38.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage as a result of the violation found. Ruling on an equitable basis, the Court awards him the sum of EUR 1,200 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
Costs and expenses
39.
The applicant also claimed EUR 6,500 for legal costs incurred in the proceedings before the Court. In support of his claim, he submitted a contract with one of his representatives, Mr E. Sadigov, dated 2 November 2008 for legal services in the proceedings before the Court.
40.
The Government contested this claim.
41.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these were actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. Having regard to the documents in its possession and the amount of legal work necessary in the present case, the Court considers it reasonable to award the total sum of EUR 500 to cover costs under all heads.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Holds
that the applicant’s wife, Ms Narmina Hasanova, has standing to continue the present proceedings in the applicant’s stead;
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay Ms Narmina Hasanova within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,200 (one thousand two hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 500 (five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to Ms Narmina Hasanova, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 July 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Martina Keller
Lado Chanturia
Deputy Registrar
President