SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 16371/18 Ali AARRASS împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 7 septembrie 2021 într-o Cameră compusă din Georgios A. Serghides, președinte, Paul Lémpres, Dmitry Dedov, Georges Ravarani, Anja Seibert-Fohr, Peeter Roosma, Andreas Zünd, judecători și Milan Blaško, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 martie 2018, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, având în vedere observațiile prezentate de organizația neguvernamentale Redress pe care președintele secțiunii le-a autorizat să intervină în procedură ca parte terță [art. 36 alineatul (2) din convenție și art. 44] (a) din Regulamentul de procedură al Curții), după ce a intenționat, pronunță următoarea decizie: reclamantul, dl Ali Arrass, este un cetățean belgo-marocan născut în 1962. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl D. Alamat și dl Cohen, avocați care desfășoară activități la Bruxelles. El a ales domiciliul la reprezentanții săi. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Făcute la originea cererii Reclamantul s-a născut la Melilla (Spania) în 1962 și nașterea sa a fost înregistrată în Maroc. El a venit și a stabilit în Belgia în 1978 în cazul în care a obținut cetățenia belgiană. 1 aprilie 2008 a fost arestat la Melilla din cauza unui mandat de arestare internațional emis de autoritățile marocane pentru a fi judecat în Maroc pentru asociere de răufăcători, apartenență la bandă teroristă și comiterea de acte teroriste care ar aduce atingere ordinii publice. La 25 noiembrie 2009, extrădarea către Maroc a fost acordată de către autoritățile spaniole. La 10 februarie 2010, Tribunalul Constituțional spaniol a respins recursul d formulat de solicitant. După ce, în zadar, a solicitat indicarea unor măsuri provizorii de către Curte în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură, reclamantul a informat Comitetul ONU pentru drepturile omului, care a solicitat, la 26 noiembrie 2010, să fie suspendat temporar la extrădarea reclamantului. În decembrie 2010, reclamantul a fost extrădat în Maroc și imediat încarcerat în așteptarea procesului său. Între timp, cererea nr. 15832/10 formulată de solicitant în fața Curții împotriva Spaniei a fost declarată inadmisibilă prin decizia din 11 mai 2010 și a doua cerere de indicare a măsurilor provizorii a fost respinsă. Recurentul a fost condamnat la 12 ani de închisoare prin recursul judecătoresc al lui Rabat la [1 octombrie 2012]. El a fost încarcerat la închisoarea din Salé și apoi transferat în 2016 la închisoarea din Tiflet II în regiunea Rabat. În septembrie 2012, Raportorul special al Organizației Națiunilor Unite privind tortura și alte pedepse crude, inumane sau degradante a primit de la autoritățile marocane autorizația de a vizita reclamantul care susținea că elementele de probă care au stat la baza condamnării sale fuseseră extorcate sub tortură. Comunicarea Raportorului special către guvernul marocan, care a concluzionat că urmele de pe corpul reclamantului și analizate de un medic legist independent sunt compatibile cu afirmațiile sale, au fost făcute publice în august 2013. Între 2010 și 2013, consiliile reclamantului au interpelat în mod repetat autoritățile marocane în zadar pentru a denunța condițiile de detenție ale reclamantului (izolare, condiții de detenție inumane și degradante, lipsa contactului cu familia sa, celulă fără saltele, alimentație insuficientă, fără acces la îngrijire medicală). 10. Consiliile reclamantului au adresat, de asemenea, cereri scrise miniștrilor belgieni succesivi ai afacerilor externe pentru ca reclamantul să obțină protecția consulară a autorităților consulare belgiene din Maroc. Aceste cereri au fost respinse pe motiv că Belgia aplica dreptul cutumiar consular internațional în temeiul căruia un stat nu își poate exercita protecția diplomatică în beneficiul unuia dintre cetățenii săi față de un stat al cărui resortisant este și acesta. La 5 august 2013, ministrul belgian al afacerilor externe s-a apropiat de omologul său marocan în cadrul unui demers umanitar ca urmare a unei greve a foamei reclamantului. 12. La 28 august 2013, Grupul de lucru al ONU privind detenția arbitrară a emis un aviz în cazul reclamantului (n 25/2013). S-a considerat că detenția și condamnarea reclamantului s-au bazat pe mărturisirea obținută prin tortură și s-a rugat guvernului marocan să efectueze eliberarea imediată a reclamantului. La 6 noiembrie 2013, reclamantul a citat statul belgian în fața președintelui Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles, astfel încât să i se ordone să-i ofere protecția consulară și/sau să se asigure că integritatea sa fizică și psihologică este salvată. În ceea ce privește protecția consulară, în ceea ce privește protecția consulară, președintele Tribunalului a considerat că nu are jurisdicție în ceea ce privește competența de a se pronunța în favoarea reclamantului în ceea ce privește protecția diplomatică. La 24 aprilie 1963, președintele a considerat că art. 36 alineatul (1) din Convenția de la Viena privind relațiile consulare (punctul 24 de mai jos) nu conferă reclamantului decât drepturi subiective care trebuie exercitate împotriva statului de reședință, prin urmare Maroc. În schimb, agenții consulari belgieni au obținut dreptul de a comunica cu reclamantul de la art. 36 alineatul (1) din Convenția de la Viena și acest drept s-ar putea transforma într-o obligație în cazul în care o încălcare a Convenției europene a drepturilor omului ar fi adusă la cunoștința acestora. Considerând că acuzațiile de tratament inuman și degradant au fost dovedite având în vedere rapoartele furnizate în sprijinul cererii și considerând că reclamantul avea dreptul subiectiv de a nu fi supus unor astfel de tratamente, președintele a solicitat statului belgian să-i ofere protecția consulară, în sensul că ar fi trebuit să i se acorde reclamantului posibilitatea de a comunica cu consulul belgian pe loc sil. La 4 martie 2014, ambasada Belgiei din Rabat a solicitat autorităților marocane să permită reclamantului să comunice cu consulul Belgiei. Acest lucru a afectat refuzul autorităților marocane de a crea un precedent contrar practicii Marocului de a nu oferi asistență consulară resortisanților săi aflați în statul de altă cetățenie. 15. La 19 mai 2014, Comitetul împotriva torturii ONU a adoptat o decizie în cadrul comunicării n 477/2011, al cărui mandat l-a sesizat pe solicitant, conform căruia acesta din urmă a fost condamnat în fapt pe baza unui dosar constituit în principal din confesiuni obținute de autoritățile marocane sub tortură în timpul reținerii sale și retrase ulterior. 16. În constatările adoptate la 21 iulie 2014, Comitetul ONU pentru drepturile omului a constatat, cu privire la comunicarea nr. 2008/2010 pe care l-a sesizat reclamantul, că Spania și-a încălcat obligațiile în temeiul Pactului internațional privind drepturile civile și politice ca urmare a extrădării reclamantului către Maroc fără o evaluare suficientă a riscului de tortură și de maltratare la care a fost expus. Printr-o hotărâre din 9 septembrie 2014, pronunțată în mai multe Ö Õ Õ, tribunalul din Bruxelles a confirmat hotărârea menționată mai sus (punctul 13 de mai sus) și a dispus statului belgian, sub formă de penalități cu titlu cominatoriu, să solicite statului marocan să permită autorităților consulare belgiene din Maroc să viziteze reclamantul și să se consulte cu acesta. Ea a considerat că, chiar dacă ar fi trebuit să citească articolul Õ 5 din Convenția de la Viena privind relațiile consulare (punctul 24 de mai jos) o posibilitate discreționară lăsată fiecărui stat semnatar posibilitatea de a acorda ajutor și asistență resortisanților săi, această posibilitate se transforma în obligație atunci când un resortisant suferea într-un alt stat de încălcări grave ale integrității sale fizice și morale reprimate de sucul cogens și convențiile internaționale la care acest stat a aderat. În acest caz, autoritatea discreționară cedase pas înainte obligația de a pune în aplicare mijloacele de care dispunea acest stat pentru a încerca să pună capăt acestor prejudicii. În speță, condițiile de detenție ale reclamantului în închisorile marocane erau în mod evident contrare sucului cogens. să nu fie supuse unor tratamente inumane și degradante și la art. 3 din Convenție. În conformitate cu art. 1 din Convenție, statul putea să își exercite jurisdicția în afara propriilor sale frontiere. Astfel, în speță, agenții consulari belgieni prezenți în Maroc având o putere discreționară de a acorda sau nu protecție consulară reclamantului. 5 și 36 din Convenția de la Viena privind relațiile consulare cereau ca statul belgian să acorde asistență consulară reclamantului, solicitând autorităților marocane respectarea art. 36 alin. În perioada 2014-2017, autoritățile belgiene au contactat în zadar, prin note verbale și interviuri telefonice, omologii lor marocani care solicitau să poată vizita reclamantul, uneori în cadrul protecției consulare, sau în cadrul unui demers umanitar. În octombrie 2015, a putut fi organizată o vizită a membrilor Comisiei Naționale marocane pentru Drepturile Omului și a unui medic, iar sora reclamantului a putut să-l viziteze la spital. September 2017, Curtea belgiană de Casație a decis că, în cazul în care Convenția de la Viena ar recunoaște în favoarea statului de origine și a resortisanților săi ai drepturilor, aceasta nu ar trebui să acorde asistență consulară unuia dintre resortisanții săi. Prin urmare, judecătorii de apel au făcut din Convenția de la Viena o interpretare care nu își putea fundamenta în mod rezonabil hotărârea, pronunțată în mai mult de atât, de a obliga statul belgian să exercite asistența consulară mai degrabă decât alte forme de intervenție, într-o situație în care unul dintre resortisanții săi suferea încălcări grave ale integrității sale fizice sau morale sau ar fi suportat tratamente reprimate prin dispoziții obligatorii ale dreptului internațional general. Curtea de Casație a trimis cauza în fața instanței judecătorești din Liège. Procedura este încă în curs de desfășurare. Faptele după introducerea cererii 20. La 2 aprilie 2020, reclamantul a fost într-adevăr condamnat. El a fost escortat până la ambasada belgiană la Rabat de către administrația marocană din Maroc, fiind dat instrucțiuni pentru eliberarea unui pașaport provizoriu de trei luni. Între timp, la 20 martie 2020, Marocul a avut o stare de urgență din cauza crizei sanitare. Ca urmare a închiderii frontierelor marocane, reclamantul a fost obligat să rămână în Maroc. 21. La 22 aprilie 2020, reclamantul a introdus o cerere unilaterală de a obliga statul belgian să acționeze în favoarea repatrierii sale. În aceeași zi, președintele Tribunalului de Primă Instanță francofonă din Bruxelles a declarat acțiunea nefondată. La 24 aprilie 2020, Curtea de apel din Bruxelles, hotărând în mod unilateral, a condamnat statul belgian să considere repatrierea reclamantului ca prioritate și să întreprindă toate demersurile necesare pentru a favoriza returnarea cât mai rapidă a reclamantului în Belgia, sub pedeapsa cu plata unei penalități cu titlu cominatoriu de 5 000 EUR pe zi de întârziere, cu maximum 15 000 EUR 22. În aceeași zi, autoritățile belgiene au transmis autorităților marocane o listă a națiunilor belgiene blocate în Maroc din cauza crizei sanitare și din care Belgia dorea să asigure o revenire imediată din motive umanitare, pe care figura numele reclamantului. Autoritățile marocane au pus totuși piedici în calea lansării reclamantului asupra zborurilor către Belgia. La 15 iulie 2020, reclamantul a putut, în cele din urmă, să se îmbarce în Franța de unde s-a alăturat Belgiei în aceeași zi. Dreptul internațional relevant Dispozițiile relevante ale Convenției de la Viena din 24 aprilie 1963 privind relațiile consulare se citesc după cum urmează: art. 5. Funcțiile consulare constau în: Protecția în statul de reședință a intereselor statului de origine și ale resortisanților săi, persoane fizice și juridice, în limitele permise de dreptul internațional; [...] Ajutorul acordat resortisanților, persoane fizice și juridice, de la statul de destinație art. 36. Comunicare cu resortisanții statului de expediție Pentru a facilita exercitarea funcțiilor consulare referitoare la resortisanții din statul de destinație: [...] Funcționarii consulari au dreptul de a se deplasa pe lângă un resortisant al statului de destinație care este încarcerat, în stare de detenție preventivă sau orice altă formă de detenție, de a se potrivi cu acesta și de a-l reprezenta în justiție. Aceștia au, de asemenea, dreptul de a se deplasa pe lângă un resortisant al statului de origine care, în circumscripția lor, este încarcerat sau deținut în executarea unei hotărâri judecătorești. Cu toate acestea, funcționarii consulari trebuie să se abțină de la a lua măsuri în favoarea unui resortisant încarcerat sau pus în detenție preventivă sau a oricărei alte forme de detenție în cazul în care acesta din urmă obiectează în mod expres. Drepturile menționate la alineatul (1) din prezentul articol trebuie să se aplice în temeiul legislației și reglementărilor statului de reședință, însă aceste legi și regulamente trebuie să permită realizarea deplină a scopurilor pentru care drepturile sunt acordate în temeiul prezentului articol Dreptul intern relevant Printr-o lege din 9 mai 2018, s-a introdus un articol 79 în Codul consular, astfel formulat: nu pot beneficia de asistență consulară belgienii care dețin, de asemenea, cetățenia statului în care se solicită asistența consulară, atunci când este necesar acordul autorităților locale. În conformitate cu lucrările pregătitoare ale acestei dispoziții, recunoașterea unui drept subiectiv în șeful unui binațional belgian [...] ar genera obligații în calitate de șef al autorității consulare belgiene, de care ar depinde, în esență, buna voință a unor persoane străine, un element asupra căruia Belgia nu are control 54-3999/001, p. 9). Cu toate acestea, s-a precizat că mai precis că, în cazul în care constată că drepturile omului binaționalului binațional nu sunt respectate, nu există nicio posibilitate pentru postul consular sau diplomatic de a acorda asistență umanitară în cazul în care aceasta constată că drepturile omului binaționalului nu sunt respectate (ibid., p. 10). 26. 117/20 din 24 septembrie 2020, Curtea Constituțională a respins acțiunea în anulare a articolului 79 introdus de solicitant. Legea din 25 martie 2021 de modificare a Codului consular în ceea ce privește asistența consulară pentru persoanele care beneficiază de statutul de refugiat sau apatrid acordat de Belgia și pentru persoanele cu mai multe naționalități a înlocuit termenii articolului 79, după cum urmează: Belgianii care dețin, de asemenea, naționalitatea statului în care este solicitată asistența consulară pot, de asemenea, beneficia de asistență consulară, cu excepția cazului în care este necesar consimțământul autorităților locale. Potrivit lucrărilor pregătitoare ale acestei dispoziții, art. 79 din Codul consular în formularea sa inițială. [] de multe ori a fost interpretat ca un refuz automat de a acorda asistență bipatridilor în țara de altă naționalitate, ceea ce [a fost] regretabil. Această excludere automată [a generat] un sentiment de înșelăciune în capul multor biți și, prin urmare, [ar trebui] să fie corectat (declarația domnului Cogolati, coautor al propunerii de lege, Doc. parl. , Cameră, 2020 2021 n; 55- 1180/004, p. 57). GRIFS 28. Invocând articolele 1 și 3 din Convenție, reclamantul se plânge că statul belgian a încălcat obligația pozitivă pe care o avea de a-i acorda protecție consulară pentru a încerca să pună capăt încălcării grave a integrității fizice și morale pe care a comis-o în timpul încarcerării sale în Maroc. Reclamantul se plânge că statul belgian nu a luat măsurile adecvate pentru a-l proteja de relele tratamente și de actele de tortură pe care le-a comis în închisoare în Maroc. Înaltele P ă r i contractante recunosc oricărei persoane aflate sub jurisdicia lor drepturile și libertăile definite în titlul I din (...) Convenie. art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 30. Guvernul ridică o excepție de la faptul că nu se epuizează căile de atac interne, deoarece procedura inițiată de reclamant în 2013 pentru a obliga statul belgian să acorde protecție consulară este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale (punctul 19 de mai sus). 31. Reclamantul susține că a prezentat în mod corespunzător obiecțiunile aduse Curții în fața instanțelor interne și că continuarea procedurii nu poate fi considerată, în speță, o cale de atac utilă pe care ar trebui să o epuizeze. 32. Curtea constată că, în momentul în care și-a introdus cererea în fața Curții și în timp ce era încă încarcerat în Maroc, recurentul sesizase instanțele interne în cauză și invocase obiecțiunile pe care le-a prezentat ulterior. Cu toate acestea, decizia favorabilă a Tribunalului din Bruxelles a fost ruptă de Curtea de Casație, iar cauza a fost trimisă în fața Tribunalului din Liège în fața căreia se află procedura. 33. Curtea nu percepe nimic din partea guvernului de natură să demonstreze că continuarea procedurii constituie pentru reclamant o cale de atac efectivă și adecvată, care trebuie să fie încă epuizată înainte de a se putea pronunța. Această procedură este o procedură în litigiu, care nu permite judecătorilor decât să se pronunțe în provizoriu, fără a se pronunța asupra fondului litigiului. Întrucât reclamantul a ieșit din închisoare și s-a întors în Belgia, nu mai este expus situației pe care a solicitat instanțelor interne să o corecteze; prin urmare, o eventuală decizie în favoarea acesteia nu mai prezintă nici o utilitate. 34. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția preliminară invocată de guvern. 35. Guvernul invită apoi Curtea să declare cererea inadmisibilă pe motiv că reclamantul nu se afla sub jurisdicția Belgiei. Acest lucru rezultă, în opinia sa, din concepția în esență teritorială a instanței, cum ar fi Curtea a Uniunii Europene din Banković și alții, Belgia și alții [GC] ((dec.), [GC], n 52707/99, CEDH 2001-XII). Instanța Belgiei nu putea fi extinsă ca urmare a acțiunilor sau omisiunilor agenților consulari din Maroc, dat fiind că nici statul belgian, nici agenții consulari ai acestuia nu erau angajați în asistența consulară a reclamantului. O astfel de extindere nu ar fi fost posibilă din cauza atitudinii statului marocan. Circumstanța că autoritățile belgiene s-au apropiat de omologii lor marocani în cadrul unui demers umanitar în favoarea reclamantului a fost strict discreționară și nu poate fi interpretată ca o decizie de a asigura protecția consulară a reclamantului. 36. Reclamantul consideră că poziția statului belgian se bazează pe o abordare arbitrară a intervenției diplomatice în vederea protejării drepturilor fundamentale ale resortisanților săi. Guvernul este, în opinia sa, deși recunoaște că a acționat în scopuri umanitare, refuzând în același timp să califice această acțiune de intervenție care duce la orice obligație față de acesta. Potrivit reclamantului, instanța din Belgia rezultă în orice caz din legătura sa de legătură personală cu această țară. 37. Curtea nu consideră necesar să se examineze problema instanței din Belgia, cererea fiind oricum inadmisibilă din următoarele motive. 38. Această cauză ridică întrebarea dacă statul belgian avea obligația pozitivă de a acorda asistență consulară reclamantului pentru a preveni materializarea riscului de maltratare în timpul încarcerării sale în Maroc. Guvernul susține că, având în vedere legislația belgiană în vigoare la momentul faptelor Õ, acordarea de asistență consulară unui binațional nu a fost posibilă (punctul 25 litera (c). sus) și că această neextindere a fost justificată atât în Convenția de la Viena privind relațiile consulare, cât și în principiile dreptului internațional de reciprocitate și de neingerință. În orice caz, o astfel de intervenție a fost făcută imposibilă din cauza atitudinii Marocului. 39. Potrivit părții interesate Redress. , în cazul în care statele pot dispune de o anumită discreție cu privire la problema de a acorda sau nu protecția lor pentru a preveni încălcarea drepturilor omului, această discreție trebuie, în orice caz, să fie supusă unui control foarte strict atunci când este vorba despre prevenirea încălcării standardelor de suc cogens , inclusiv interzicerea torturii. Un refuz de protecție într-un astfel de caz s-ar putea dovedi dificil de a concilia cu obligațiile care decurg din convenție. 40. Curtea ia notă de faptul că teza reclamantului constă în asimilarea refuzului autorităților belgiene de a acorda asistență consulară unei încălcări a obligaiei de a nu recurge la rele tratamente în conformitate cu art. 1 coroborat cu art. 3 din Convenie (El-Masri c. ex-Republica Iugoslavă a Macedoniei [GC], n 39630/09, § 198, CEDH 2012; a se vedea, de asemenea, Al-Adsani c. Regatul Unit i [GC], nr 35763/97, § 59-61, CEDH 2001 XI. Curtea nu consideră necesar să se soluționeze această întrebare. Curtea nu consideră că este necesar să se soluționeze această întrebare nici cea a unei lacunități a statului belgian de a-l face pe solicitant să beneficieze de protecție diplomatică, în măsura în care, spre deosebire de premisa pe care se bazează teza reclamantului, autoritățile belgiene nu au rămas pasive sau indiferente. Dimpotrivă, în practică, autoritățile marocane au făcut demersuri, în mod diplomatic sau din motive umanitare, în mai multe rânduri și în special după ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles din 3 februarie 2014 (punctul 13 de mai sus) pentru a face ca situația reclamantului să evolueze (punctele 11, 14 și 18 de mai sus). Este adevărat că aceste eforturi nu au reușit și nu par să aibă un impact asupra condițiilor de detenție ale reclamantului. Cu toate acestea, astfel cum susține guvernul, această situație nu rezultă din faptul că agenții consulari belgieni în funcție de Maroc, ci din refuzul sistematic al autorităților marocane de a crea un precedent contrar practicii Marocului de a nu autoriza asistența consulară unui deținut marocan de către un stat a cărui cetățenie ar fi, de asemenea, deținut. 41. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că, presupunând că o obligație pozitivă de a lua în considerare poate fi dedusă din art. 1 coroborat cu art. 3 din Convenție, cererea este în mod vădit greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 30 septembrie 2021. {semnătură_p_2} Milan Blaško Georgios A. Serghides Modululer Președinte
Requête n
o
16371/18
Ali AARRASS
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 7 septembre 2021 en une Chambre composée de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Paul Lemmens,
Dmitry Dedov,
Georges Ravarani,
Anja Seibert-Fohr,
Peeter Roosma,
Andreas Zünd,
juges,
et de Milan Blaško,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 mars 2018,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Vu les commentaires soumis par l’organisation non gouvernementale Redress que le président de Section avait autorisée à intervenir dans la procédure en tant que tierce partie (articles 36 § 2 de la Convention et 44
§
3
a) du règlement de la Cour),
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Ali Aarrass, est un ressortissant belgo-marocain né en 1962. Il a été représenté devant la Cour par M
e
e
N.
Cohen
, avocats exerçant à Bruxelles. Il a élu domicile chez ses représentants.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Faits à l’origine de la requête
3
.
Le requérant naquit à Melilla (Espagne) en 1962 et sa naissance fut enregistrée au Maroc. Il vint s’établir en Belgique en 1978 où il obtint la nationalité belge.
4.
Le 1
er
avril 2008, il fut arrêté à Melilla en raison d’un mandat d’arrêt international émis par les autorités marocaines afin d’être jugé au Maroc pour des délits d’association de malfaiteurs, appartenance à bande terroriste, et réalisation d’actions terroristes qui porteraient atteinte à l’ordre public.
5.
Le 25 novembre 2009, l’extradition vers le Maroc fut accordée par les autorités espagnoles. Le 10 février 2010, le tribunal constitutionnel espagnol rejeta le recours d’
amparo
formé par le requérant. Après avoir en vain sollicité l’indication de mesures provisoires par la Cour en application de l’article 39 de son règlement, le requérant s’adressa au Comité des droits de l’homme des Nations Unies qui demanda, le 26
novembre 2010, qu’il soit provisoirement sursis à l’extradition du requérant. Le 14
décembre 2010, le requérant fut extradé vers le Maroc et immédiatement incarcéré dans l’attente de son procès.
6.
Entretemps, la requête n
o
15832/10 introduite par le requérant devant la Cour contre l’Espagne avait été déclarée irrecevable par décision du 11
mai 2010 et une seconde demande d’indication de mesures provisoires avait été rejetée.
7.
Le requérant fut condamné à douze ans d’emprisonnement par la cour d’appel de Rabat le [1
er
octobre 2012]. Il fut incarcéré à la prison de Salé puis transféré en 2016 à la prison de Tiflet II dans la région de Rabat.
8.
En septembre 2012, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la torture et autres peines cruels, inhumains ou dégradants reçut des autorités marocaines l’autorisation de rendre visite au requérant qui soutenait que les éléments de preuve retenus à l’appui de sa condamnation avaient été extorqués sous la torture. La communication du Rapporteur spécial au Gouvernement marocain, qui concluait que les traces observées sur le corps du requérant et analysées par un médecin légiste indépendant, étaient compatibles avec ses allégations, fut rendue publique en août 2013.
9.
Entre 2010 et 2013, les conseils du requérant interpellèrent à plusieurs reprises les autorités marocaines en vain pour dénoncer les conditions d’emprisonnement du requérant (isolement, conditions de détention inhumaines et dégradantes – absence de contact avec sa famille, cellule sans matelas, alimentation insuffisante, pas d’accès aux soins).
10.
Les conseils du requérant adressèrent également des demandes écrites aux ministres belges successifs des Affaires étrangères pour que le requérant obtienne la protection consulaire des autorités consulaires belges au Maroc. Ces demandes furent refusées au motif que la Belgique appliquait le droit coutumier consulaire international en vertu duquel un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit de l’un de ses nationaux à l’égard d’un État dont celui-ci est également le ressortissant.
11
.
Le 5 août 2013, le ministre belge des Affaires étrangères approcha son homologue marocain dans le cadre d’une démarche humanitaire à la suite d’une grève de la faim du requérant.
12.
Le 28 août 2013, le Groupe de travail des Nations Unies sur la détention arbitraire rendit un avis dans le cas du requérant (n
o
25/2013). Il estima que la détention et la condamnation du requérant étaient fondées sur des aveux obtenus sous la torture, et pria le Gouvernement marocain de bien vouloir procéder à la libération immédiate du requérant.
13
.
Le 6 novembre 2013, le requérant cita l’État belge devant le président du tribunal de première instance de Bruxelles afin qu’il lui soit ordonné de lui apporter sa protection consulaire et/ou de s’assurer que son intégrité physique et psychologique soit sauve. Par ordonnance du 3
février 2014, le président du tribunal, siégeant en référé, estima qu’il était sans juridiction pour ordonner à l’État d’exercer la «
protection diplomatique
» en faveur du requérant, celle-ci ne concernant pas les droits subjectifs du requérant. En ce qui concerne la «
protection consulaire
», le président considéra que l’article 36 § 1 de la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires (paragraphe 24 ci-dessous) ne conférait au requérant que des droits subjectifs à exercer à l’encontre de l’État de résidence, donc le Maroc. En revanche, les agents consulaires belges tiraient de l’article 36 § 1 de la Convention de Vienne le droit de communiquer avec le requérant, et ce droit pouvait se transformer en obligation si une violation de la Convention européenne des droits de l’homme était alléguée et portée à leur connaissance. Jugeant avérées les allégations de traitements inhumains et dégradants au vu des rapports fournis à l’appui de la demande et considérant que le requérant avait un droit subjectif à ne pas subir de tels traitements, le président enjoignit l’État belge de lui apporter sa protection consulaire, en ce sens qu’il devait être accordé au requérant la possibilité de communiquer avec le consul belge sur place s’il en faisait la demande.
14
.
Le 4 mars 2014, l’ambassade de Belgique à Rabat sollicita les autorités marocaines pour que le requérant soit autorisé à communiquer avec le consul de Belgique. Cette démarche se heurta au refus des autorités marocaines de créer un précédent contraire à la pratique du Maroc de ne pas apporter d’assistance consulaire à ses ressortissants détenus dans l’État de leur autre nationalité.
15.
Le 19 mai 2014, le Comité contre la torture des Nations Unies adopta une décision dans le cadre de la communication n
o
477/2011 dont l’avait saisi le requérant, aux termes de laquelle il estimait que ce dernier avait en effet été condamné sur la base d’un dossier constitué essentiellement d’aveux obtenus par les autorités marocaines sous la torture lors de sa garde à vue et rétractés ultérieurement.
16.
Dans des constatations adoptées le 21 juillet 2014, le Comité des droits de l’homme des Nations Unies constata, à propos de la communication n
o
2008/2010 dont l’avait saisi le requérant, que l’Espagne avait enfreint ses obligations au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques du fait de l’extradition du requérant vers le Maroc sans évaluation suffisante du risque de torture et de mauvais traitements auquel il était exposé.
17
.
Par un arrêt du 9 septembre 2014, rendu en référé, la cour d’appel de Bruxelles confirma l’ordonnance précitée
(paragraphe
13 ci-dessus),
et ordonna à l’État belge, sous peine d’astreinte, de requérir de l’État marocain de permettre aux autorités consulaires belges au Maroc de rendre visite au requérant et de s’entretenir avec lui. Elle jugea que même s’il fallait lire dans l’article
5 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires (paragraphe
24 ci-dessous) une faculté discrétionnaire laissée à chaque État signataire la faculté de prêter secours et assistance à ses ressortissants, cette faculté se transformait en obligation lorsqu’un ressortissant subissait dans un autre État des atteintes graves à son intégrité physique et morale réprimées par le
jus cogens
et les conventions internationales auxquelles cet État avait adhéré. Le pouvoir discrétionnaire cédait alors le pas devant l’obligation de mettre en œuvre les moyens dont disposait cet État pour tenter de mettre un terme à ces atteintes. En l’espèce, les conditions de détention du requérant dans les prisons marocaines étaient manifestement contraires au
jus cogens
de ne pas subir des traitements inhumains et dégradants et à l’article
3 de la Convention. En vertu de l’article 1 de la Convention, l’État pouvait exercer sa juridiction à l’extérieur de ses propres frontières. Il en était ainsi en l’espèce, les agents consulaires belges présents au Maroc ayant un pouvoir discrétionnaire d’accorder ou non une protection consulaire au requérant. La cour d’appel conclut que les articles
5 et 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires requéraient que l’État belge prête son assistance consulaire au requérant, en exigeant des autorités marocaines le respect de l’article 36 § 1 c) de cette convention. La circonstance que le requérant possédait également la nationalité marocaine ne justifiait pas qu’il en fût autrement.
18
.
Entre 2014 et 2017, les autorités belges contactèrent en vain, par notes verbales et entretiens téléphoniques, leurs homologues marocains sollicitant de pouvoir rendre visite au requérant, tantôt dans le cadre de la protection consulaire, tantôt dans le cadre d’une démarche humanitaire. À une occasion, en octobre 2015, une visite de membres de la Commission nationale marocaine des droits de l’homme et d’un médecin put être organisée et la sœur du requérant put lui rendre visite à l’hôpital.
19
.
Le 29
septembre 2017, la Cour de cassation belge cassa l’arrêt de la cour d’appel, considérant que, si la convention de Vienne reconnaissait en faveur de l’État d’envoi et de ses ressortissants des droits, elle n’imposait pas à l’État d’envoi l’obligation de prêter l’assistance consulaire à l’un de ses ressortissants. Dès lors, les juges d’appel avaient fait de la Convention de Vienne une interprétation ne pouvant raisonnablement fonder leur décision, rendue en référé, d’obliger l’État belge à exercer l’assistance consulaire plutôt que d’autres formes d’intervention, dans une situation où l’un de ses ressortissants subissait des atteintes graves à son intégrité physique ou morale ou endurait des traitements réprimés par des dispositions impératives du droit international général. La Cour de cassation renvoya la cause devant la cour d’appel de Liège. La procédure y est encore pendante.
Faits postérieurs à l’introduction de la requête
20.
Le 2 avril 2020, le requérant arriva à fond de peine. Il fut escorté jusqu’à l’ambassade belge à Rabat par l’administration pénitentiaire marocaine, instructions ayant été données de lui délivrer un passeport provisoire de trois mois. Entre-temps, le 20 mars 2020, le Maroc avait décrété l’état d’urgence en raison de la crise sanitaire.
En raison de la fermeture des frontières marocaines, le requérant fut contraint de rester au Maroc.
21.
Le 22 avril 2020, le requérant introduisit une requête unilatérale pour obliger l’État belge à agir en faveur de son rapatriement. Le même jour, le président du tribunal de première instance francophone de Bruxelles déclara l’action non fondée. Le 24 avril 2020, la cour d’appel de Bruxelles, statuant sur requête unilatérale, condamna l’État belge à considérer le rapatriement du requérant comme prioritaire et à entreprendre toutes les démarches nécessaires afin de favoriser le retour le plus rapide possible du requérant en Belgique, sous peine d’une astreinte de 5
000 euros (EUR) par jour de retard, avec un maximum de 15
22.
Le jour même, les autorités belges transmirent aux autorités marocaines une liste des nationaux belges bloqués au Maroc en raison de la crise sanitaire et dont la Belgique voulait assurer un retour immédiat pour des motifs humanitaires, sur laquelle le nom du requérant figurait. Les autorités marocaines firent toutefois obstacle à l’embarquement du requérant sur les vols vers la Belgique.
23
.
Le 15 juillet 2020, le requérant put finalement embarquer vers la France d’où il rejoignit la Belgique le jour même.
Le droit international pertinent
24
.
Les dispositions pertinentes de la Convention de Vienne du 24
avril 1963 sur les relations consulaires se lisent comme suit :
Article 5. Fonctions consulaires
«
Les fonctions consulaires consistent à :
a)
Protéger dans l’État de résidence les intérêts de l’État d’envoi et de ses ressortissants, personnes physiques et morales, dans les limites permises par le droit international ;
[...]
e)
Prêter secours aux ressortissants, personnes physiques et morales, de l’État d’envoi
».
Article 36. Communication avec les ressortissants de l’État d’envoi
«
1.
Afin que l’exercice des fonctions consulaires relatives aux ressortissants de l’État d’envoi soit facilité :
[...]
c)
Les fonctionnaires consulaires ont le droit de se rendre auprès d’un ressortissant de l’État d’envoi qui est incarcéré, en état de détention préventive ou toute autre forme de détention, de s’entretenir et de correspondre avec lui et de pourvoir à sa représentation en justice. Ils ont également le droit de se rendre auprès d’un ressortissant de l’État d’envoi qui, dans leur circonscription, est incarcéré ou détenu en exécution d’un jugement. Néanmoins, les fonctionnaires consulaires doivent s’abstenir d’intervenir en faveur d’un ressortissant incarcéré ou mis en état de détention préventive ou toute autre forme de détention lorsque l’intéressé s’y oppose expressément.
2.
Les droits visés au paragraphe 1 du présent article doivent s’exercer dans le cadre des lois et règlements de l’État de résidence, étant entendu, toutefois, que ces lois et règlements doivent permettre la pleine réalisation des fins pour lesquelles les droits sont accordés en vertu du présent article
».
Le droit interne pertinent
25
.
Par une loi du 9 mai 2018, un article 79 fut inséré dans le code consulaire, ainsi formulé :
«
Ne peuvent prétendre à l’assistance consulaire les Belges qui possèdent aussi la nationalité de l’État dans lequel l’assistance consulaire est demandée, lorsque le consentement des autorités locales est requis.
»
Selon les travaux préparatoires de cette disposition, «
la reconnaissance d’un droit subjectif dans le chef d’un binational belge [...] générerait des obligations dans le chef de l’autorité consulaire belge, dont l’accomplissement dépendrait essentiellement du bon vouloir d’autorités étrangères, un élément sur lequel la Belgique n’a pas de contrôle
» (exposé des motifs,
Doc. parl.
, Chambre, 2017-18, n
o
54-2989/001, p. 9). Il était toutefois précisé que «
la limitation de l’assistance consulaire à un binational dans l’État dont il possède également la nationalité, n’exclut [...] aucunement la possibilité pour le poste consulaire ou diplomatique d’octroyer l’assistance humanitaire si elle constate que les droits de l’homme du binational ne sont pas respectés
» (ibid., p. 10).
26.
Par un arrêt n
o
117/20 du 24
septembre 2020, la Cour constitutionnelle rejeta le recours en annulation de cet article
79 introduit par le requérant.
27
.
La loi du 25 mars 2021 modifiant le code consulaire en ce qui concerne l’assistance consulaire aux personnes bénéficiant d’un statut de réfugié ou apatride attribué par la Belgique et aux personnes avec plusieurs nationalités a remplacé les termes de l’article 79 comme suit :
«
Les Belges qui possèdent aussi la nationalité de l’État dans lequel l’assistance consulaire est demandée peuvent également prétendre à l’assistance consulaire, sauf lorsque le consentement des autorités locales est requis.
»
Selon les travaux préparatoires de cette disposition, l’article 79
du Code consulaire dans sa formulation initiale «
[avait] souvent été interprété comme un refus automatique de porter assistance aux bipatrides dans le pays de leur autre nationalité, ce qui [était] regrettable. Cette exclusion automatique [avait] généré un sentiment d’injustice dans le chef de nombreux binationaux et [devait] donc être corrigé
» (déclaration de M.
Cogolati, co-auteur de la proposition de loi,
Doc. parl.
, Chambre, 2020
‑
2021, n
o
55-1180/004, p. 57).
28.
Invoquant les articles 1
er
et 3 de la Convention, le requérant se plaint que l’État belge a enfreint l’obligation positive qu’il avait de lui accorder la protection consulaire pour tenter de mettre un terme aux atteintes graves à l’intégrité physique et morale qu’il a subies lors de son incarcération au Maroc.
29.
Le requérant se plaint que l’État belge n’a pas pris les mesures adéquates pour le protéger des mauvais traitements et des actes de torture qu’il subissait en prison au Maroc. Il invoque les articles 1
er
et 3 de la Convention qui sont ainsi libellés
:
Article 1
«
Les Hautes Parties contractantes reconnaissent à toute personne relevant de leur juridiction les droits et libertés définis au titre I de la (...) Convention.
»
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
30.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité du fait du non-épuisement des voies de recours internes, étant donné que la procédure initiée par le requérant en 2013 afin de faire condamner l’État belge à lui accorder la protection consulaire est encore pendante devant les juridictions nationales (paragraphe
19 ci-dessus).
31.
Le requérant s’oppose à cette thèse. Il soutient qu’il a dûment soumis les griefs portés devant la Cour devant les juridictions internes et que la poursuite de la procédure ne peut être assimilée en l’espèce à une voie de recours utile qu’il devrait épuiser.
32.
La Cour constate qu’au moment où il a introduit sa requête devant la Cour, et alors qu’il était encore incarcéré au Maroc, le requérant avait saisi les juridictions internes en référé et invoqué les griefs qu’il a ensuite portés devant elle. La décision favorable de la cour d’appel de Bruxelles a toutefois été cassée par la Cour de cassation et l’affaire a été renvoyée devant la cour d’appel de Liège devant laquelle la procédure est pendante.
33.
La Cour n’aperçoit rien dans l’argumentation du Gouvernement de nature à démontrer que la poursuite de la procédure constitue pour le requérant une voie de recours effective et appropriée qui doive encore être épuisée avant qu’elle puisse se prononcer. Cette procédure est une procédure en référé, qui ne permet aux juges que de statuer au provisoire, sans se prononcer sur le fond du litige. Le requérant étant sorti de prison et revenu en Belgique, il n’est plus exposé à la situation qu’il demandait aux juridictions internes de redresser. Une éventuelle décision en référé favorable ne présente donc plus pour lui aucune utilité.
34.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime qu’il y a lieu de rejeter l’exception préliminaire soulevée par le Gouvernement.
35.
Le Gouvernement invite ensuite la Cour à déclarer la requête irrecevable au motif que le requérant ne relevait pas de la juridiction de la Belgique. Cela résulte, selon lui, de la conception essentiellement territoriale de la juridiction telle que la Cour l’a énoncée dans
Banković et
autres c.
Belgique et autres
[GC] ((déc.), [GC], n
o
2001‑XII). La juridiction de la Belgique ne pouvait être étendue du fait des actes ou omissions de ses agents consulaires en poste au Maroc étant donné que ni l’État belge ni ses agents consulaires ne s’étaient engagés dans l’assistance consulaire du requérant. Une telle extension n’aurait de toute façon pas été possible en raison de l’attitude de l’État marocain. La circonstance que les autorités belges ont approché leurs homologues marocains dans le cadre d’une démarche humanitaire en faveur du requérant relevait de leur seule discrétion et ne saurait être interprétée comme une décision d’intervenir pour assurer la protection consulaire du requérant.
36.
Le requérant estime que la position de l’État belge repose sur une approche arbitraire de l’intervention diplomatique en vue de protéger les droits fondamentaux de ses ressortissants. Le Gouvernement est, selon lui, contradictoire puisqu’il reconnaît avoir agi à des fins humanitaires, tout en refusant de qualifier cette action d’intervention entraînant une quelconque obligation à son égard. Selon le requérant, la juridiction de la Belgique résulte en tout état de cause de son lien de rattachement personnel avec ce pays.
37.
La Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la question de la juridiction de la Belgique, la requête de toute manière étant irrecevable pour les motifs suivants.
38.
La présente affaire pose la question de savoir si l’État belge avait l’obligation positive d’accorder son assistance consulaire au requérant pour empêcher la matérialisation du risque de mauvais traitement durant son incarcération au Maroc. Le Gouvernement fait valoir qu’au regard du droit belge en vigueur à l’époque des faits litigieux, l’octroi de l’assistance consulaire à un binational n’était pas possible (paragraphe
25 ci
‑
dessus) et que cette non-extension trouvait justification tant dans la Convention de Vienne sur les relations consulaires que dans les principes de droit international de réciprocité et de non-ingérence. En tout état de cause, une telle intervention a été rendue impossible en raison de l’attitude du Maroc.
39.
Selon la partie intervenante
Redress
, si les États peuvent disposer d’une certaine discrétion quant à la question d’octroyer ou non leur protection pour prévenir la violation de droits de l’homme, cette discrétion doit en tout cas être soumise à un contrôle très strict quand il s’agit de prévenir des violations de normes de
jus cogens
, dont l’interdiction de la torture. Un refus de protection dans un tel cas pourrait s’avérer difficile à concilier avec les obligations découlant de la Convention.
40.
La Cour note que la thèse du requérant consiste à assimiler le refus des autorités belges de lui accorder l’assistance consulaire à une violation de l’obligation de ne pas l’exposer à des mauvais traitements conformément à l’article 1
er
combiné avec l’article 3 de la Convention (
El-Masri c.
l’ex
‑
République yougoslave de Macédoine
[GC], n
o
39630/09, §
; voir aussi,
Al-Adsani c. Royaume-Un
i [GC], n
o
35763/97, §§
‑
XI). La Cour ne juge pas nécessaire de trancher cette question – ni celle de l’obligation alléguée de l’État belge de faire bénéficier le requérant de la protection diplomatique – dans la mesure où contrairement au postulat sur lequel repose la thèse du requérant, les autorités belges ne sont pas restées passives ou indifférentes. Au contraire, elles ont, en pratique, à plusieurs reprises et notamment après l’ordonnance du président du tribunal de première instance de Bruxelles du 3 février 2014 (paragraphe
13 ci
‑
dessus), effectué des démarches auprès des autorités marocaines, soit sur une base diplomatique soit pour des motifs humanitaires, pour faire évoluer la situation du requérant (paragraphes
11, 14 et 18 ci-dessus). Il est vrai que ces efforts n’ont pas abouti et ne semblent pas avoir eu d’impact sur les conditions de détention du requérant. Toutefois, comme le fait valoir le Gouvernement, cette situation résulte non pas de l’inertie des agents consulaires belges en poste au Maroc mais du refus qu’ont systématiquement opposé les autorités marocaines, qui exerçaient un contrôle exclusif sur la personne du requérant, de créer un précédent contraire à la pratique du Maroc de ne pas autoriser l’assistance consulaire à un détenu marocain par un État dont ce détenu aurait également la nationalité.
41.
Eu égard aux considérations qui précèdent, la Cour estime que, à supposer qu’une obligation positive d’intervenir puisse être déduite de l’article 1
er
combiné avec l’article 3 de la Convention, la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35 §§
3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 30 septembre 2021.
{signature_p_2}
Milan Blaško
Georgios A. Serghides
Greffier
Président