A cincea secțiune decizia nr. 41790/16 Kadri ERJUZ împotriva Macedoniei de Nord Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care așeză la 14 octombrie 2021 în calitate de comitet compus din: Mārtiδš Mits, președinte, Jovan Ilievski, Ivana Jelić, judecători, și Martina Keller, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 12 iulie 2016, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE, dl Kadri Erjuz, este un cetățen turc născut în 1958 și trăiește în Istanbul. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Risteski și dl S. Pop-Angelov, avocați care practică în Skopje. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dna Djonova. Notificat în temeiul articolului 36 § 1 din Convenție și al articolului 44 § 1 a) din Regulamentul Curții cu privire la dreptul lor de a interveni în acest caz, Guvernul Turciei nu a exprimat dorința de a face acest lucru. Faptele cazului, astfel cum au prezentat părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 august 2010, reclamantul conducea un autobuz deținut de compania J.T. pe o rută regulată către Istanbul și a fost oprit de un oficial vamal al statului contestat la trecerea graniței Deve Bair. Când a întrebat dacă are ceva de declarat vamal, el a răspuns că nu are nimic de declarat. După o căutare personală detaliată și o căutare a autobuzului, pe care Autoritatea vamală a pregătit rapoarte, s-a găsit moneda străină nedeclarată în valoare de 18.000 de euro (EUR) și 60.000 de franci elvețieni (CHF). Bunurile din monedă străină găsite în timpul căutării au fost confiscate temporar, deoarece suma lor depășește limita legală a monedă străină permisă de a fi adusă în Statul pârât fără a fi declarată în vamă. În aceeași zi, Autoritatea vamală a emis o chitanță reclamantului în acest sens și a pregătit un raport, pe care nu l-a semnat. La 12 august 2010, la cererea Autorității vamale de inițiere a procedurii îndreptate împotriva reclamantului, a avut loc o audiție înaintea Comisiei îndreptătorilor („Comisia”) la 12 august 2010, la cererea Autorității vamale de inițiere a procedurii îndreptate împotriva reclamantului. Potrivit consemnării audierii, reclamantul a declarat că a primit numerar în valoare de 60.000 CHF și de 28.000 EUR de către proprietarul companiei pentru care a lucrat, dl F.T., pentru a duce la Istanbul. Știa că nu este permis să poarte o sumă mare de monedă străină. El a afirmat, de asemenea, că a lucrat ca șofer de autobuz pentru o altă companie, J. Compania, de douăzeci și opt ani și nu a călătorit niciodată în timp ce transporta o sumă mare de monedă străină. El a adăugat că atunci când a fost întrebat de ofițerii vamal dacă a avut ceva de declarat, el a răspuns în negativ, după care o căutare personală și o căutare a vehiculului au fost efectuate și activele au fost găsite în buzunarele din spate. Reclamantul a semnat un dosar al audierii. În cursul procedurii de infracțiune, reclamantul a susținut, la 19 august 2010, că activele au fost retrase din contul bancar al societății J. din Turcia în sumele de 77.000 EUR și de 172.000 CHF și au fost acordate ca împrumut F.T., proprietarul J.T. Societatea din Statul pârât, astfel încât să le poată investi în Statul pârât. Reclamantul a prezentat dovezi în acest sens, inclusiv un document de înregistrare de la societatea J. din Turcia, chitanțe bancare pentru retragerea banilor și a unui acord de împrumut. În audierea din 7 aprilie 2011, reclamantul și martorii F.T. și K.J. își dau declarații. Potrivit consemnării acestei audieri, F.T. erau de acord cu ceea ce reclamantul a contestat la 19 August 2010 (a se vedea punctul 8 de mai sus) și a adăugat că el a fost proprietarul societății J.T. în Statul pârât și că societatea J. din Turcia a aparținut fratelui său. Reclamantul a respectat în principal prima sa declarație dată la 12 august 2010 (a se vedea punctul 7 de mai sus), dar a adăugat că sumele activelor pe care le-a fost acordate de F.T. erau CHF. 60.000 și 18.000 EUR, și că autoritățile vamale i-au spus să-și golească buzunarele fără să-i dea șansa de a declara activele. 10. La o audiere de la 17 martie 2013 proprietarul companiei J. din Turcia, M.T., a fost interogat ca martor. El a fost de acord cu declarațiile pe care fratele său, F.T., le-a făcut la audierea de la 7 aprilie 2011 (a se vedea punctul 9 mai sus). 11. La 7 noiembrie 2014, după trei mandatari, Comisia a adoptat o proaspătă decizie, constatând că reclamantul este vinovat de o infracțiune și a finanțat 1,500 EUR. Comisia a ordonat, de asemenea, o măsură preventivă separată de confiscare a sumelor de 18.000 EUR și de 60.000 EUR. Se bazează, printre altele , pe diverse rapoarte scrise și la minute de 11 și 12 EUR. În august 2010, înregistrările audierii din 7 aprilie 2011 și 17 martie 2013, precum și documentele fotografice. 12. La 4 martie 2015, Curtea Administrativă a respins un nou recurs al reclamantului și a considerat legal decizia Comisiei. Curtea a reținut pentru prima dată, printre altele , că reclamantul avea de fapt sumele de 60.000 franci și 28.000 EUR în posesia sa atunci când a fost căutat la graniță, că 10.000 EUR au fost returnate la el (în conformitate cu Legea privind moneda externă și cu o decizie guvernamentală cu privire la termenii și valoarea numerarului în moneda străină și a controalelor permise să fie luate în sau în afara statului) și că restul activelor au fost confiscate. Reclamantul a contestat hotărârea Curții administrative și a solicitat că jumătate din activele confiscate să fie returnate la el și că procedurile să fie întrerupte, în timp ce au devenit limitate la timp. 13. La 5 noiembrie 2015, Tribunalul Administrativ Înalt a permis apelul reclamantului, a anulat decizia Comisiei din 7 noiembrie 2015. 2014 și a întrerupt procedura în temeiul articolului 58 alineatul (4) din Legea privind moneda externă, deoarece au devenit interzise la 11 august 2015. Curtea nu a dat o decizie privind activele confiscate. Hotărârea a fost eliberată reclamantului la 12 ianuarie 2016. La 14 ianuarie 2016, Curtea administrativă înaltă a respins o cerere a Autorității vamale de a completa decizia sa de 5 Noiembrie 2015 privind măsura preventivă separată și activele confiscate, pentru care nu a existat o decizie finală. Curtea a considerat că, în temeiul articolului 364 alineatul (1) din Legea privind decizia civilă, nu a fost decât apelantul („алителотелот” , reclamantul în cazul în cauză ) în cadrul procedurii dinaintea instanței din a doua instanță care avea dreptul de a solicita o decizie suplimentară privind activele confiscate și măsura preventivă separată în termen de 15 zile de la primirea deciziei primare (în acest caz, cea a Curții administrative înalte din 5 noiembrie 2015). Prin urmare, la 15 februarie 2016, reclamantul a prezentat autorității vamale o cerere de returnare a activelor confiscate pentru care nu a fost adoptată nicio decizie finală a instanței, ci s-a plâns că nu a existat niciun răspuns. Reclamantul s-a plângut de decizia autorităților administrative de a confisca sumele de 18.000 EUR și de 60.000 EUR, deoarece nu le-a declarat autorităților vamale. „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în nici un fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânzile generale sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” HOTĂRÂREA Observațiile părților 16. Guvernul se referă la Eliseev și Ruski Elitni Klub c. Serbia (n. 8144/07, § 33, 10 iulie 2018) și Dagostin v. Croația (n. 67644/12, § 24, 23 mai 2017), au susținut că reclamantul nu a avut statutul de victimă. În special, nu a fost niciodată contestat în procedura internă că activele nu îi aparțineau. Guvernul a susținut în continuare că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne. În special, el nu a formulat o cerere în timp util pentru completarea deciziei de a doua instanță (a se vedea punctul 14 de mai sus) și nu a formulat o cerere de îmbogățire nedreaptă în procedura civilă pentru a-i returna activele confiscate. În acest sens, Guvernul a prezentat jurisprudența internă relevantă susținând afirmația că căile de recurs interne menționate mai sus sunt eficiente. În ceea ce privește meritul cererii, Guvernul a susținut că confiscarea banilor a fost legală, a servit un scop legitim și a fost proporțional. 17. Reclamantul a contestat afirmația Guvernului că nu a reușit să epuizeze căile de recurs interne înainte de a se adresa Curții, dar nu a formulat observații cu privire la argumentul lor privind lipsa statutului său de victimă în cazul în cauză. El a susținut că, pe măsură ce procedurile au devenit limitate la timp, nu mai existau motive pentru ca statul să dețină activele confiscate și a fost obligat să-i restaureze reclamantului fără a fi motivat să facă acest lucru. Astfel, confiscarea a fost ilegală și disproporționată. Evaluarea Tribunalului 18. Jurisprudența relevantă privind cine poate solicita statutul de victimă în conformitate cu art. 34 din Convenție și cine poate acuza o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție este rezumată în Eliseev și Ruski Elitni Klub (citat mai sus, § 32) și Dagostin (citat mai sus, §§ 23-24). 19. Curtea reiterează că o persoană în posesia unui articol trebuie presupusă să aibă un drept de proprietate asupra acestuia până când dovezile contrare sunt aduse (a se vedea Ziaunys c. Republica Moldova , nr. 42416/06, §§ 30-31, 11 februarie 2014). 20. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată, la început, că, în conformitate cu admiterea propriului reclamant în fața autorităților naționale (a se vedea punctele 7, 8 și 9 mai sus) și dovezile prezentate în cadrul procedurii la nivel intern și în fața Curții, activele confiscate nu îi aparțin, ci F.T., care au semnat un contract și au primit activele ca împrumut de la J. în Turcia (a se vedea punctul 8 de mai sus). 21. În plus, deoarece reclamantul nu a susținut niciodată că activele îi aparțin personal, pur și simpluul fapt că numerarul a fost confiscat de la el nu este suficient pentru a stabili că a avut o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția (a se vedea Eliseev și Ruski Elitni Klub citat mai sus, §§ 34 și 35, și Dagostin În consecință, cererea este incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 litera (a) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Președintele
Application no. 41790/16
Kadri ERJUZ
against North Macedonia
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 14
October 2021 as a Committee composed of:
Mārtiņš Mits,
President,
Jovan Ilievski,
Ivana Jelić,
judges,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 12 July 2016,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Kadri Erjuz, is a Turkish national who was born
in1958 and lives in Istanbul. He was represented before the Court by Mr
S.
Risteski and Mr S. Pop-Angelov, lawyers practising in Skopje.
2.
The Government were represented by their Agent, Ms Djonova.
3.
Notified under Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 § 1 (a) of the Rules of Court of their right
to intervene
in the present case, the Government of Turkey expressed no wish to do so.
The circumstances of the case
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5.
On 11 August 2010 the applicant was driving a bus owned by the J.T. company on a regular route to Istanbul and was stopped by a customs official of the respondent State at the Deve Bair border crossing. When asked if he had anything to declare to customs, he replied that he had nothing to declare. After a detailed personal search and a search of the bus, on which the Customs Authority prepared reports, undeclared foreign currency in the amount of 18,000 euros (EUR) and 60,000 Swiss francs (CHF) was found.
6.
The foreign currency assets found during the search were temporarily seized, as their amount exceeded the statutory limit of foreign currency allowed to be brought into the respondent State without being declared to customs. On the same day the Customs Authority issued a receipt to the applicant to that effect and prepared a report, which he did not sign. They also issued a payment order (
платен налог)
for a misdemeanour, which the applicant refused to pay.
7
.
On 12 August 2010, upon a request by the Customs Authority for the initiation of misdemeanour proceedings against the applicant, a hearing was held before the Misdemeanours Commission (
Комисија за одлучување по прекршок
– hereinafter “the Commission”). According to the record of the hearing, the applicant stated that he had been given cash in the amount of CHF 60,000 and EUR 28,000 by the owner of the company he worked for, Mr F.T., to take to Istanbul. He knew that carrying a large amount of foreign currency was not permitted. He further stated that he had worked as a bus driver for another company, the J. company, for twenty-eight years and had never travelled while carrying a large amount of foreign currency. He added that when he had been asked by the customs officers if he had anything to declare, he had answered in the negative, whereupon a personal search and a search of the vehicle had been performed and the assets had been found in his back pockets. A record of the hearing was signed by the applicant.
8
.
In the course of the misdemeanour proceedings the applicant contended, on 19 August 2010, that the assets had been withdrawn from the bank account of the J. company in Turkey in the amounts of EUR 77,000 and CHF 172,000 and had been given as a loan to F.T., the owner of the J.T. company in the respondent State, so that he could invest them in the respondent State. The applicant submitted evidence in that regard, including a registration document from the J. company in Turkey, bank receipts for the withdrawal of the money and a loan agreement.
9
.
At the hearing held on 7 April 2011 the applicant and the witnesses F.T. and K.J. had given their statements. According to the record of that hearing, F.T. had agreed with what the applicant had contended on 19
August 2010 (see paragraph 8 above) and had added that he was the owner of the J.T. company in the respondent State, and that the J. company in Turkey belonged to his brother. The applicant had mainly adhered to his first statement given on 12 August 2010 (see paragraph 7 above), but had added that the amounts of the assets he had been given by F.T. were CHF
60,000 and EUR 18,000, and that the customs authorities had told him to empty his pockets without giving him a chance to declare the assets.
10.
At a hearing held on 17 March 2013 the owner of the J. company in Turkey, M.T., had been questioned as a witness. He had agreed with the statements that his brother, F.T., had made at the hearing held on 7
April
2011 (see paragraph 9 above).
11.
On 7 November 2014, after three remittals, the Commission adopted a fresh decision, finding the applicant guilty of a misdemeanour and fining him EUR 1,500. The Commission also ordered the separate preventive measure of confiscation of the sums of EUR 18,000 and CHF 60,000. It relied on,
inter alia
, various written reports and minutes of 11 and 12
August 2010, the records of the hearings held on 7 April 2011 and 17
March 2013, and photo documentation.
12.
On 4 March 2015 the Administrative Court dismissed a further appeal by the applicant and found the Commission’s decision lawful. The court held
for the first time,
inter alia
, that the applicant had actually had the sums of CHF 60,000 and EUR 28,000 in his possession when he had been searched at the border, that EUR 10,000 had been returned to him (in accordance with the Foreign Currency Act and a government decision on the terms and the amount of cash in foreign currency and checks permitted to be taken in or out of the State) and that the remainder of the assets had been confiscated. The applicant challenged the Administrative Court’s judgment and requested that half of the confiscated assets be returned to him and that the proceedings be discontinued, as they had become time-barred.
13.
On 5 November 2015 the High Administrative Court allowed the applicant’s appeal, quashed the Commission’s decision of 7
November
2014 and discontinued the proceedings pursuant to section 58(4) of the Foreign Currency Act, as they had become time-barred on 11
August 2015. The court did not give a decision on the confiscated assets. The judgment was delivered to the applicant on 12 January 2016.
14
.
On 14 January 2016 the High Administrative Court rejected a request by the Customs Authority to supplement its decision of 5
November
2015 concerning the separate preventive measure and the confiscated assets, for which there had been no final decision. The court held that, pursuant to section 364(1) of the Civil Proceedings Act, it was only the appellant (
жалителот
, the applicant in the present case) in the proceedings before the second-instance court who had the right to request a supplementary decision in respect of the confiscated assets and the separate preventive measure within fifteen days of receiving the primary decision (in this case, that of the High Administrative Court of 5 November 2015). The Ministry of Finance was not an appellant in those proceedings. Subsequently, on 15
February 2016, the applicant submitted a request to the Customs Authority for the return of the confiscated assets for which no final court decision had been adopted, but complained that there had been no response.
15.
The applicant complained about the decision of the administrative authorities to confiscate the sums of EUR 18,000 and CHF 60,000 because he had failed to declare them to the customs authorities. He relied on Article
1 of Protocol No. 1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The parties’ submissions
16.
The Government, referring to
Eliseev and Ruski Elitni Klub v. Serbia
(no. 8144/07, § 33, 10 July 2018) and
Dagostin v. Croatia
(no. 67644/12, §
24, 23 May 2017), submitted that the applicant did not have victim status. In particular, it had never been disputed in the domestic proceedings that the assets had not belonged to him. The Government further argued that the applicant had failed to exhaust domestic remedies. Specifically, he had not made a request in good time for the second-instance decision to be supplemented (see paragraph 14 above) and had not brought a claim for unjust enrichment in the civil proceedings in order to have the confiscated assets returned to him. In that connection, the Government submitted relevant domestic case-law supporting their assertion that the above-mentioned domestic remedies were effective. As to the merits of the application, the Government argued that the confiscation of the money had been lawful, had served a legitimate aim and had been proportionate.
17.
The applicant contested the Government’s assertion that he had failed to exhaust domestic remedies before applying to the Court, but did not comment on their argument regarding his lack of victim status in the present case. He submitted that, as the proceedings had become time-barred, there had no longer been grounds for the State to hold the confiscated assets and it had been required to restore them to the applicant without being prompted to do so. Thus, the confiscation had been unlawful and disproportionate.
The Court’s assessment
18.
The relevant case-law regarding who can claim victim status pursuant to Article 34 of the Convention and who can allege a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention is summarised in
Eliseev and Ruski Elitni Klub
(cited above, §
32) and
Dagostin
(cited above, §§ 23-24).
19.
The Court reiterates that a person in possession of an item must be presumed to have a property right over it until proof to the contrary is adduced (see
Ziaunys v. the Republic of Moldova
, no. 42416/06, §§ 30-31, 11 February 2014).
20.
Turning to the present case, the Court notes at the outset that, according to the applicant’s own admission before the domestic authorities (see paragraphs 7, 8 and 9 above) and evidence submitted in the proceedings at domestic level and before the Court, the confiscated assets did not belong to him, but to F.T., who had signed a contract and had received the assets as a loan from the J. company in Turkey (see paragraph 8 above).
21.
Additionally, since the applicant never argued that the assets belonged to him personally, the mere fact that the cash was seized from him is not sufficient to establish that he had a “possession” for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see
Eliseev and Ruski Elitni Klub
,
cited above, §§ 34 and
35, and
Dagostin
,
cited above, § 24).
22.
Accordingly, the application is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3
(a) and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 November 2021.
Martina Keller
Mārtiņš Mits
Deputy Registrar
President